Главная » Правописание слов » Как пишется бидон или бетон

Слово Как пишется бидон или бетон - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Бетон и бидон Охота на слова

Словари русского языка убеждают, что оба эти короткие слова – бетон и бидон – иноязычного происхождения. И это действительно так, и младшие школьники на уроках русского языка заносят эти слова в особую тетрадку, чтобы выучить наизусть и не делать ошибок в их написании.

В отличие от исконно русских слов правописание иноязычных надо просто запомнить, потому что проверка корневой гласной родственными словами у заимствованных слов невозможна. Есть и другие сложности со словами иностранного происхождения, но у меня есть подозрения, что нередко иноязычные слова преднамеренно включают в основной лексический состав русского языка, заменяя ими исконно русские слова. И мне думается, что бетон и бидон как раз из этой категории, то есть они искусственно введены в язык, заменив собой, а значит, вытеснив, уже существующие слова русского языка с таким же значением.

Слово бетон пришло из немецкого, где Beton заимствовано от французского beton, которое, в свою очередь, восходит к латинскому betum, образованного от bitumen – «битум». Итак, кажется, продрались через вереницу заимствований, хотя особой связи между битумом и бетоном я не вижу и не чувствую. Это абсолютно разные слова и разные строительные материалы.

Я вспоминаю свои начальные школьные годы. Слов для запоминания мы записали очень много, может быть, были и названные. Не помню, но я вспоминаю, что у нас была корова, мы продавали молоко и мне приходилось носить это молоко покупателям, а жили они не всегда рядом с нашей улицей. Носил молоко в трехлитровом чайнике – из него удобно было наливать молоко в банки и стаканы. Но носить не совсем удобно.

Потом я узнал, что вместе с формой сосуда (посуды) в русский язык из французского перекочевало и название – бидон. Немцы оказались благоразумнее, они не стали заимствовать слово, а назвали сосуд уже привычными словами: Kanne, Kanister, Blechkanne или Milchkanne, что означает кувшин, кружка или молочник.

А теперь вернемся к слову бетон. В словаре у Владимира Даля такого слова просто нет, но есть русское слово битон – «битый булыжник, щебень». Оно стоит в гнезде слова бить в значении «наносить удары, ударять, колотить, валять, молотить, таскать» и так далее. Стоит подчеркнуть, что сегодня строители набивают раствором опалубки фундаментов, свай или подушки под дорожным полотном. Используются специальные строительные машины, которые за счет вибрации или трамбовки уплотняют бетон. Приходилось слышать, что эти машины (сокращенно – строммашины) тоже бьют бетон в фундаменте.

Кстати, когда что-то обозначается русским словом, то, как правило, это слово взято не от фонаря, а по каким-либо признакам или качествам, или действиям указывает или на процесс, или свойства и качества. То есть родное слово несет дополнительную информацию, которой нет в словах заимствованных, или эта информация скрыта в толще забытых уже фактов, особенно для тех, кому этот язык является чужим.

К примеру, в русском слове битон содержится указание на битый камень, на процесс набивания формы раствором. Человек никогда не видел этого водного раствора цемента с песком и щебнем, но ему сказали, что это битон, и он подспудно догадывается, как это делается. Он потому и битон, что его бьют, им что-то набивают. Заимствованное слово бетон такой информации для русского уха не несет, а вот немец может в слове бетон уловить связь с глаголом betonen, что значит делать ударение в словах, в предложениях, акцентировать на чем-то внимание, с существительным Betonung – ударение.

У Даля мы находим еще близкое по звучанию и по значению слово – бутить, то есть заваливать яму, ров или воду камнем и землей, щебнем, кирпичом, битым стеклом, а сверху еще заливать гашеной известью. В словаре уточняется: гатить – хворостом, бутить – камнем. Бутом когда-то называли основание каменного здания, которое ниже поверхности земли: в вырытую яму или в ров камень не укладывают, а в беспорядке сваливают и уплотняют. Потом вместо короткого русского слова бут стали применять слово фундамент, заимствованное от латинского fundamentum, что значит «основа, опора». Понятие бутовый камень, или бут, сохраняется в языке строителей до сего времени.

Слова бутить и бучило, видимо, имеют общий корень, поскольку одно напоминает о другом. Вообще-то бучило – это, по определению Даля, коренная вода в яроводье, от вскрытия до межени. По-другому, это большая вода в весеннее половодье, когда вода с шумом вырывается из берегов и готова прорвать любую преграду. Вот в это время и пытаются ее ограничить бутовыми сооружениями. Бутка, бучение, бучить и бутить – эти слова называли мероприятиями (принятие мер) по защите берегов от размывания их водой, а также защиту леса он лесных пожаров, когда по опушкам леса прокатывали ров, чтобы огонь не мог пройти низом. Следовательно, бутить и бучило можно рассматривать в одной связке.

У исконных русских слов масса преимуществ перед заимствованиями. Они имеют глубокую историю.

Когда в начальных классах учительница добивается, чтобы ученики могли проверить безударную гласную ударной корневой гласной родственного слова, она учит разыскивать историю этого слова, нередко уже забытую.

Козьма Прутков вовсе не случайно настойчиво советовал зрить в корень. Не глядеть, не смотреть, не видеть, а именно зрить. Поскольку зрение бывает не только внешним, но и внутренним, оно позволяет рыться в генетической памяти и отыскивать связь предметов и явлений, тоже уже нередко забытую.

Итак, уточняю. Слова родного языка лучше воздействуют на восприятие. Искусственное устранение из языка некоторых родных слов и замена их иностранными к добру не приведет, но может служить одной из причин деградации и личности, и языка.

Когда я работал со школьниками в Кыштыме и Челябинске, то сталкивался с таким явлением. Татарская или башкирская семья хочет дать своим детям нормальное образование, такое, какое не смогли получить сами родители из-за незнания русского языка. И мать, плохо говорящая по-русски, чтобы помочь своему ребенку, говорит с ним исключительно на русском языке, на ломаном русском языке, выговаривая слова так, как усвоила когда-то сама. В семье забыли о татарском или башкирском, что вызывает недовольство дедушек и бабушек. Казалось бы благое дело оборачивается еще одной бедой. Выросший в такой семье ребенок не знает ни русского, ни своего родного языка. Оба языка для него чужие и он не чувствует того скрытого смысла, который обогащает душу. К окончанию школьного курса такой ученик не может говорить без акцента, хотя кроме русского языка ничего не учил. А его сверстники, которые в семье говорили по-татарски или по-башкирски и в совершенстве овладели разговорным родным языком, быстро овладевают и русским.

Это я к тому, что у каждого человека должен быть родной язык, на котором в совершенстве говорят его родители.

Еще лучше, если у человека будут два языка и оба будут родными.

Кстати, недалеко от вокзала в Дюссельдорфе приходилось наблюдать такую сценку. Идут мать с семи-восьмилетним сыном. Мальчик что-то рассказывает матери по-немецки. Рассказывает быстро, эмоционально. Потом замолк, ожидая реакции матери. А она спокойно говорит: «Гуд. А теперь то же самое, но по-русски». Дети в этом возрасте еще не совсем осознают, что родители могут не понимать, о чем они говорят. Они воспитываются в двуязычной среде, и мама правильно делает, что требует от него говорить и на том, и на другом языке.
Объединенная Европа сегодня уже ставит задачу многоязычия. Это, с одной стороны, ведет к упрощению в общении между людьми разных национальностей. Разве плохо, если человек может с англичанином говорить по-английски, с французом по-французски, с испанцем по-испански, а кроме этого знать еще свой родной язык и шведский с итальянским? Но, с другой стороны, не всегда полиглот тонко чувствует язык, он видит его красоты, но не понимает их истоков. Полиглотизм, если, конечно, это не профессия, в какой-то степени ведет к примитивизации сознания.

Люди в постиндустриальном обществе становятся потребителями огромной массы всевозможных благ, но не в состоянии проследить причинно-следственные связи простых вещей. Поверхностное знание родного языка усугубляет ситуацию.

Понятно, что память можно натренировать к восприятию множества слов и понятий на разных языках. Но отличие родного языка от всех прочих в том, что его лексика воспринимается не отдельными словами, а в контексте со множеством однокоренных. А иностранные слова подобны срезанным цветам. Они красивы в букетах, но у них отсутствует связь с родным корнем. Даже если мы у каждого срезанного растения отыщем его корень, питаться от родной почвы оно уже не сможет.

Все сказанное можно применить к упомянутым словам. Если бы получило право русское написание слова битон, а не немецкое бетон, то в слове железобитон мы бы чувствовали связь с глаголом бить, что технология приготовления конструкций связана не только с набиванием формы раствором, но и с использованием в качестве укрепляющей (крепящей) основы железной проволоки.

Слово битва и сегодня часто употребляется, но в основном для описания прошлого. Немало с ним устойчивых словосочетаний, имеющих привязку по времени и пространству: Куликовская битва, Грюнвальдская битва, Бородинская битва, Курская битва и так далее. В советские времена были в моде битвы за урожай.

В русском языке были слова, которые указывали на место таких сражений. Бицы или битвицы – это место побоища, поле битвы, драки, убийства. Сегодня эти слова почти не встречаются, хотя точность и меткость слова удивительная. Только московское село Бицы, давшее название одному из перспективных районов на юге столицы, сохраняется в названии. Интересно, знают ли москвичи, какая битва там произошла, кто и с кем там дрался, как это отразилось на последующих событиях?

В «Письмах русского путешественника» есть удивительное рассуждение Николая Карамзина о древних и современных ему строителях.

«Я люблю остатки древностей; люблю знаки минувших столетий. Вышедши из города, удивлялся я ныне памятникам гордых римлян, развалинам славных их водоводов. Толстая стена с аркадами, в несколько аршин вышиною, складена из маленьких камешков, вдавленных так сказать в густую известь, удивительно твердую, так что ее ничем разбить нельзя, и в сей стене проведены были трубы. Римляне хотели жить в памяти потомства и сооружали такие здания, которых не могли разрушить целые веки. В нынешние философские времена не так думают; мы исчисляем дни свои, и предел их есть предел всех наших желаний и намерений; далее не простираем взора, и никто не хочет садить дуба без надежды отдыхать в тени его».

И во времена Карамзина тоже прочно строили. Во все времена люди стремились строить прочно и для себя, а не для потомков.

Но тут фокус в другом. В истории, которую необоснованно удлинили более чем на тысячу лет и заполнили ее повторяющимися, а то и нереальными фактами. Нас убедили, и Карамзин оказался в этом числе, что сооружения водопроводов и виадуков очень древние, что они простояли свыше одной тысячи лет. Тысячи лет простояли прочными, а в последние сто лет начали серьезно разрушаться. Появились даже объясняющие это явление теории: то кислотные дожди повлияли, то выхлопные газы автомобилей. А секрет прочности в том, что эти объекты не простояли многих тысяч лет, они построены в средние века, когда строительные технологии позволили это делать. И все эти амфитеатры, виадуки, дороги, водоводы древности сегодня требуют немалых средств для поддержания их в работоспособном состоянии. Нужно учесть, что сегодня туристам показывают многие объекты, называя их очень древними, а они построены в прошлом или позапрошлом веке. Строители научились состаривать камень. Не поленитесь те, у кого есть возможности, понаблюдайте, каким образом поддерживается сохранность стен московского Кремля, казанского Кремля, Акрополя в Афинах, Колизея в Риме, пирамид и дворцов в долине Нила. Все эти объекты, даже развалины, довольно часто ремонтируются, только это часто не афишируется.

Источник

«Бидон» или «бетон», как правильно пишется, почему, есть проверочное слово?

Как пишется слово «бидон» правильно?

Объясните почему, есть ли проверочное слово?

Чтобы правильно написать причастие обозначавший, установим его морфемный состав, чтобы определить его «узкие» места:

В этом слове несколько безударных гласных, так как ударным является глагольный суффикс.

Приставки аба- нет в русском языке, значит, следует написать обо-, как и в словах обо-знаться, обо-драть, обо-злиться.

Безударный гласный в корне слова «обозначавший» проверят родственники: знак, знаковый.

В слово Высадка, вполне реально, можно ошибиться и написать вместо нужной буквы «а» совсем ненужную букву «о». Но если разобраться, то слово Высадка не будет вам создавать проблемы. И для этого мы просто проверим слово Высадка на букву «а». В слове Высадка мы можем видеть корень Сад, в данном случае, корень может так же являться и проверочным словом, так как слог в слове Сад всего один и буква»а» в нём только одна и она никак не может быть подменена буквой «о». Для лучшей наглядности поберём ещё и другие однокоренные слова, пригодные для проверки:

посадочная, усадка, усадьба, посадские, садики.

«Вы где бУдете проводить свой отпуск в этом году? А друг бУдет с Вами путешествовать?»

Употребленный в этих предложениях в будущем времени глагол БЫТЬ необычный глагол, даже своеобразный.

Во-первых, от него в нашем языке еще сохранились употребительные, хотя и редко, такие формы третьего лица, как есть (число единственное) и суть (множественное).

Во-вторых, при спряжении формы этого глагола образуются от другого корня: буду, будешь, будет, будем, будете.

Проверить по окончанию неопределенной формы не получается, необходимо просто усвоить, что односложные глаголы пишутся с окончаниями первого спряжения.

Например, глаголы рыть, ныть, выть, мыть.

Если имеется такое окончание, то ему соответствуют личные окончания с гласной е.

Источник

Как пишется «бетон» или «битон»?

Как писать правильно слово «бетон» или «битон»? Через «е» или «и»? Какое правило?

Как пишется слово бетон или битон, с буквой «е» или «и», можно узнать, заглянув в орфографический словарь.

При произношении этого существительного ударным является гласный второго слога:

бе-тон.

По этой причине неясно слышится первый безударный гласный. Слово звучит так:

Но в русском языке в написании слова нельзя опираться на его звучание. Любая морфема сохраняет единое написание, кроме случаев чередования гласных и согласных.

Попытаюсь проверить безударный гласный в корне с помощью ударения в родственных словах:

бетонный пол;

бетонщик.

Безударный гласный является непроверяемым.

Не путаем его с похожим словарным словом «бидон».

Написание буквы «е» в первом слоге слова «бетон» запомним или справимся в словаре.

Проблема в написании возникает с безударной гласной. Слово «бетон» пишется через «е». Оно является словарным словом и его просто необходимо запомнить. Данное слово, как и многие другие словарные слова было заимствованно из другого языка. Конкретно оно было взято из французского:

На стройке всё залили бетоном.

У меня дома бетонный пол.

Я забыла дома свой бидон.

Проверочного слова к слову «бетон» в русском языке нет, его правописание вам необходимо обязательно запомнить.

В слове «бетон» ударение падает на гласный «о», а потому гласный «е» остается без ударения. Поэтому при произнесении звук «е» звучит нечетко, что может привести к ошибочному написанию слова через «и»: «битон».

Безударный звук в нашем слове очень бы хотелось проверить при помощи подбора однокоренного слова, но сделать это невозможно. Ударение упрямо будет падать на другую гласную, а наш сомнительный звук останется непроверяемым. Так часто бывает со словами иноземного происхождения, а наше слово «бетон» заимствованное.

Придется написание слова запоминать, а если возникнут затруднения, то его всегда можно отыскать в орфографическом словаре.

Правильно пишется «бетон» Его никак не проверить, это словарное слово, его надо запомнить!

Правильно пишется Батон! )) Ну или Бутон!! Это как посмотреть и кому что ближе. А вообще когда пишу это слово, вспоминаю Бетономешалку и пишу бетон через «Е».

Для справки скажу, что бетон является строительным материалом, состоящим как правило из песка, цемента, мелкой каменной фракции, например гальки или щебня и воды. Существует большое разнообразие бетонов, которые различаются по составу, технологии применения, классу прочности и пр. Перевозят бетон в больших машинах бетономешалках, чтобы он не застывал. Бетон, пожалуй, это самый массовый и широко применяемый строительный материал.

Нужно запомнить что словарное слово «Бетон» пишется с буквой «е»

Слова образы для запоминания слова «бетон»:

Правильно «бетон», к сожалению как либо проверить правильное написание этого слова не получится, оно словарное, так что просто запоминаем.

бИтон даже не слышится, то есть и в разговорной речи чаще всё жен говорят бетон.

Бидон, бутон и.т.д., это уже другие слова с иным значением.

Да нет здесь ни какого правила. Просто это слово давно является словарным. Буква Е в нем должна приниматься как должное, не объясняемое условие. Правильно пишется «бетон»

«Я писал свои труды бетоном и железом» (афоризм).

Для того, чтобы определиться, как правильно писать: «когорта» или «кагорта«, нам следует установить происхождение этого слова и попытаться подобрать к нему проверочное слово.

В рассматриваемом слове нас интересует написание безударной гласной в первом слоге. Однако проверить правописание с помощью проверочного слова не выйдет, поскольку ни в одном из них ударение не падает на первый слог. Слово «cohors» позаимствовано из латинского языка. Поскольку в языке оригинале оно пишется через «о«, то и в русском языке его следует писать через гласную «о» ― «когорта«. Оно является словарным и его нужно запомнить.

Примеры предложений, в которых употребляется слово когорта:

Существует две формы написания, это:

Правильно: лезьте.

Правильно писать слово «гуманизм» с одной буквой «м» хотя правильность его написания проверить сложно ведь это словарное слово. Гуманизм происходит от лат. «humanitas» — «человечность», по тому придется запомнить написание «гуманизм» и не делать в нем ошибки.

Прилагательное, о котором Вы спрашиваете, правильно писать в соответствии с первым предположенным Вами вариантом. То есть, «предынфарктный», а не «прединфарктный». А правило такое: после приставок, оканчивающихся на согласную, в корне вместо начального И нужно писать Ы. Исключения: слово «взимать», слова с приставками меж- и сверх-, слова с иноязычными приставками (дез-, контр-, пост-, суб-, супер-, транс-, пан-).

Источник

И привозят утром рано
С молоком БИДОН большой
О. Э Мандельштам. Кооператив. 1921

1) Бидон
а) Термин БИДОН словари толкуют как металлический (жестяной) сосуд с крышкой, который предназначен для хранения и перевозки жидкостей, в основном молока, масла, КЕРОСИНА. Исследователи считают, что слово заимствованием из французского языка – фр. BIDON; логических оснований естественно – никаких; вся европейская лингвистика – бездоказательна, принимай на веру и «аллилуйя» французскому языку.

г) Распространение термина БИДОН в русском языке
Национальный корпус русского языка
П. К. Козлов. Географический дневник Тибетской экспедиции 1923-1926 гг. №2 (1924): «Прибыл к нам Воробьев, доставил бидон, патроны, усладеньки и письма» (Бидон спирта, для спиртования представителей животного мира (ящерицы, змеи и т.д.), что следует далее по тексту). Термин применяют в своих произведениях М. А. Булгаков (Мастер и Маргарита); М.А. Светлов, Г.В. Алексеев (1924); И.Ильф и Е. Петров (Двенадцать стульев); очевидно, что в начале XX века предмет был широко распространен в быту. Наиболее раннее применение и описание термина БИДОН (для хранения керосина и масла) отмечено в Еврейской энциклопедии Брокгауза и Ефрона, 1890 г., в более старых словарях слово не комментируют; таким образом, мы установили приблизительно временные границы появления слова – 1870-1890 гг.

2) Бурдюк
а) Викисловарь
Корень – бурдюк
Значение – мешок из шкуры животного, предназначенный для хранения и перевозки жидкостей.
Этимология
Происходит от азербайджанского BORDUK «мех для вина» (примеров употребления в литературе нет).

б) Бурдюк в русском языке
Термин закрепился в русском, белорусском, украинском и румынском языках, собственно, как заимствование, имеется практически во всех языках, включая японский и китайский, скорее всего, слово древнее, является фоновым знанием (общеизвестным) в пределах Средиземноморской цивилизации. С развитием ремесленного производства, распространением керамической, деревянной, металлической и стеклянной посуды, переходом европейских народов к оседлой земледельческой и городской жизни термин во многих регионах вышел из употребления и остался только у этнических групп ведущих скотоводческий образ жизни, и у народов, живущих в горах. В русском языке фиксируется в литературе (А.С. Пушкин 1829-35 и др. писатели) в связи с Кавказскими войнами, в ранних словарях термин не употреблялся, в Словаре Академии Российской 1847 г.: «Бурдюкъ. «Мешок из козьей кожи, употребляемый для перевозки вин в Кавказской и Закавказской областях»; что собственно говорит о заимствовании термина во время русско-кавказских войн 1817-1864 гг.

Таким образом, мы имеем два разновременных термина (БУРДЮК, БИДОН) которые обозначают закрывающиеся сосуды (емкости), приспособленные для хранения жидкостей и перевозки их на дальние расстояния.

в) Перевозка нефтепродуктов, тара
С древнейших времён и до промышленной добычи нефти для её транспортировки использовали вьючный и гужевой транспорт (верблюды и повозки), этими средствами Бакинская нефть перевозилась на расстояния свыше 1000 км и доходила до Багдада. До 1875 г. керосин перевозили в деревянных бочках и на деревянных кораблях, что часто вызывало пожары, позднее перевозку нефтепродуктов стали осуществлять в металлических цистернах. В XIX веке в связи со значительным спросом на нефтепродукты возникла проблема тары: «Поначалу сырую нефть и нефтепродукты переводили в двух-трехпудовых БУРДЮКАХ из овечье-козьей кожи на лошадях или же на верблюдах. … В 70 годы XIX века эти бурдюки заменили четырехпудовыми бочками овальной формы» (Азербайджанская нефть в политике мира. Баку, 1997, с. 88).

Образы в Библии
Термин КОЖА, ШКУРА употребляется в книгах Библии около 20 раз.
— Бытие 3:216 «И сделал Господь Бог Адаму и жене его одежды (ОР) кожаные и одел их.
— Левит 13:48: «или на основе, или на утоке из льна или шерсти, или на коже (ОР), или на каком-нибудь изделии кожаном (ОР)».
— Иов 30:30: «Моя кожа (ОР) почернела на мне, и кости мои обгорели от жара».
— Плач Иеремии 4:8: «а теперь темнее всего черного лице их; не узнают их на улицах; кожа (ОР) их прилипла к костям их, стала суха, как дерево».

Термин КУВШИН
Бытие 24:14, 15, 16, 17, 18: «наклони кувшин (КАД) твой, и я напьюсь».
Судей 7:16: « дал в руки всем им трубы и пустые кувшины (КАД)».
Екклесиаст 12:6: «доколе…и не разбился кувшин (КАД) у источника».

Образ в Библии
И. Навин 9:4, 13; евеи, чтобы вступить в союз с Израилем оделись в изорванные одежды, взяли черствый хлеб и рваные меха для вина, чтобы показать, что они были долгое время в пути, жили далеко, хотя на самом деле жили рядом с Израилем: 12. «Употребили хитрость: пошли, запаслись хлебом на дорогу, и положили ветхие мешки на ослов своих, и ветхие, изорванные и заплаченные мехи (НОД) вина». 13. «И мехи (НОД) с вином».

1 Цар. 16:20: «И взял Иессей осла с хлебом и мех (НОД) с вином».

Судей 4:19: «дай мне напиться, я пить хочу. Она развязала мех (НОД) с молоком и, напоила его».

Матфей 9:17 (на иврите): «Не вливают также вина молодого в мехи (НОД) старые»; то же у Марка 2:22 и Луки 5:37, 38.

Таким образом, термин Нового времени БИДОН и вероятно античный термин БУРДЮК имеют одно и то же значение (смысл) – емкость для хранения и перевозки жидкости, оба слова образованы из корней иврита в разное время и введены в «национальные» языки; семантика (значение), библейская терминология и образы СОВПАДАЮТ, отрицать это невозможно. Следовательно, развитие лексики национальных языков не шло «от народа» и не являлось простым заимствованием, как нас уверяют лингвисты, а имело ИДЕОЛОГИЧЕСКУЮ ОСНОВУ, и основа эта – ИУДЕЙСКАЯ.

Отметим, что территории (России), где фиксируется термины БЮРДЮК и БИДОН, находились под властью Хазарского каганата или под сильным влиянием хазар (Кавказ, побережье Каспийского моря), а в Хазарии как известно государственная религия – иудаизм, а язык – иврит; вероятно во время преобладания Хазарского каганата и была заложена общепонятная терминология. Итак, явления заимствования понятий языка иврита и образование из его терминов в европейских языках, мы связываем с преобладанием евреев в религиозно-торговых отношениях, а также с деятельностью иудеохристианской Церкви. Церковь являлась ЕДИНСТВЕННОЙ идеологической организацией, способной через свой аппарат на РАЗНОГОВОРЯЩИХ территориях, обеспечить распространение единой СВЯТОЙ терминологии; других подобных организаций история не фиксирует.

Библейский словарь Эрика Нюстрема (1868)
«Мехи евр. НОАД. Мехи (Быт.21:14) были сделаны из кожи животного, которая специально для этого выделывалась».

лиценциат истории С. Колибаба. 22.6.2013 (289)

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как пишется бидон или бетон, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как пишется бидон или бетон", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Как пишется бидон или бетон:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *