«ТренерЫ» или «тренерА», как правильно?
В русском литературном языке существительное мужского рода второго склонения «тренер» имеет форму именительного падежа множественного числа — «тренеры».
Чтобы понять, как писать слово «тренеры» или «тренера», определим, что это словоформа именительного падежа множественного числа существительного «тренер«.
Буква «а» или «ы» в окончании слова «тренеры»?
При склонении некоторых существительных мужского рода второго склонения обратим внимание на форму именительного падежа множественного числа. Часть слов, обозначающих профессию или род занятий, в этой форме имеет окончание -ы:
Следует писать слово «тренеры» с окончанием -ы согласно морфологической норме русского литературного языка.
Другая часть существительных, обозначающих профессию, должность, звание, наоборот, имеет окончание -а в форме именительного падежа множественного числа:
Единого правила, регулирующего выбор окончания -а (-я) или -ы (-и), в русском языке пока не существует, поэтому запоминаем нормативные формы именительного падежа множественного числа существительных второго склонения или в случае затруднения обращаемся к словарю.
Примеры
Тре́неры команд собрались на совещание перед соревнованиями по легкой атлетике.
Внизу трибун стадиона на специальной скамейке сидят тре́неры и следят за выступлением своих воспитанников.
Тре́неры указали спортсменам их недочеты и промахи на последней Олимпиаде.
Как писать слово «тренера» или «тренеры»?
В русском литературном языке существительное мужского рода второго склонения «тренер» имеет форму именительного падежа множественного числа — «тренеры».
Буква «а» или «ы» в окончании слова «тренеры»?
При склонении некоторых существительных мужского рода второго склонения обратим внимание на форму именительного падежа множественного числа. Часть слов, обозначающих профессию или род занятий, в этой форме имеет окончание -ы:
Следует писать слово «тренеры» с окончанием -ы согласно морфологической норме русского литературного языка.
Отметим, что это существительное мужского рода имеет суффикс -ер-, который укажет на французское происхождение этого заимствованного слова. Такие слова чаще всего образуют форму именительного падежа множественного числа с помощью безударного окончания -ы.
Другая часть существительных, обозначающих профессию, должность, звание, наоборот, имеет ударное окончание -а в форме именительного падежа множественного числа:
Единого правила, регулирующего выбор окончания -а (-я) или -ы (-и), в русском языке пока не существует, поэтому запоминаем нормативные формы именительного падежа множественного числа существительных второго склонения или в случае затруднения обращаемся к словарю.
Примеры
Тре́неры команд собрались на совещание перед соревнованиями по легкой атлетике.
Внизу трибун стадиона на специальной скамейке сидят тре́неры и следят за выступлением своих воспитанников.
Тре́неры указали спортсменам их недочеты и промахи на последней Олимпиаде.
Видео «ТренерА или трЕнеры?»
Споры по поводу «тренеры» или «тренера», вероятно, не затихнут долго. По крайней мере до тех пор, пока не будут установлены правила для таких случаев. Скорее всего, такие упущения объясняются молодостью языка.
Не забывайте, что литературному русскому менее 200 лет. Вот не родился раньше Пушкин, не перевел французский на родной. Хотя даже непонятно: а какой ему-то был «родной»?
В большинстве орфографических словарей утверждается первое, по телевизору услышите второе. Да и лазить каждый раз по учебникам не очень хочется.
В начальной форме (именительный падеж, единственное число) выглядит «тренер». При переходе на множественное число к существительным II-го склонения, характеризующим специализацию, рекомендуется добавлять «-ы» и не менять ударение.
мой инструктор — мои инструкторы;
мой тренер — мои тренеры;
мой инженер — мои инженеры;
мой бухгалтер — мои бухгалтеры;
мой ректор — мои ректоры.
В других существительных, обозначающих звание, профессию, во множественном числе пишут окончание «а».
твой доктор — твои доктора;
твой директор — твои директора;
твой профессор — твои профессора;
твой повар — твои повара;
твой сторож — твои сторожа.
Морфологический и морфемный разборы, исследование склонений ничего нового не дадут. Если нет установленных подходов, их заменяют подмеченные закономерности. И опытные «слововеды» предлагают свои.
«Тренеры Шумахера всегда обращали внимание на успешное прохождение им поворотов при любой погоде».
«Размещенные со стороны основного лепестка дисперсии директоры усиливают направленность антенны».
Ситуация поменяется, если подразумевается корпоративная общность, и вступает в силу профессиональный жаргон. Последний обычно подразумевает окончание «-а»:
«Мы, как известные тренера, настаиваем на участии в прибыли от продажи перспективных молодых спортсменов».
«Собранные на форуме успешные директора выражают оптимизм по поводу государственного финансирования».
Замечено, что существительные с ударными «–ор» / «-ер» / «-ёр» тяготеют к безударному окончанию «-ы»:
«Уважаемые инженеры утвердили проект по закупке революционного оборудования для сварки кессонов».
«Перед репетицией актеры повторяют недоученные роли в курительных комнатах и буфете».
И тут же пример, нарушающий принцип:
«Лучшие инструкторы по вождению помогли при создании новых контраварийных симуляторов».
Но имеющие непосредственное отношение все равно скажут «инженера́», «инструктора́». То же относится к «тракторы» / «трактора». «Актера́» же никому в голову не придут.
Вот, например, разница в отношении к термину клиента и косметолога очевидна:
«Какие только кремы не пробовала, а кожа все-таки чешется и сыпь не проходит, к платному врачу надо».
«Заказывала крема для жирной кожи, а прислали шампуни для крашеных волос, ну и магазинчик!».
Наконец, некоторые, образованные предпочтительным образом словосочетания, неблагозвучны («катеры», «юнкеры»). Правильнее будет так:
«Отдыхающие уже собрались, и к обеду катера доставят их на острова к пристаням санаториев».
«Самые храбрые юнкера будут награждены георгиевскими крестами и приглашены на прием к императору».
Выводы
Итак, что можно сказать в заключение:
Не будет грубой ошибкой любое правописание / произношение. Формальных правил нет.
Хоть как-то принятый подход перечеркивается диалектом профессионалов.
У некоторых понятий есть устоявшаяся форма.
Подсмотрены некие тенденции, которые имеют шанс со временем оформиться законодательно.
В случае сомнений, пользуйтесь книгами, здравым смыслом и чувством языка.
Правописание слова «тренеры» во множественном числе: верная форма, обоснование, грамматика
Слово «тренер» представляет собой кальку (буквальный перенос) английского «trainer» на русский язык. По грамматике, орфографии и морфологии вполне аналогично «бухгалтер», только это калька с немецкого. Если вам нужны наставники в нескольких видах мускульной деятельности, то есть во множественном числе, то правильно пишется «тренеры». Ударение при этом падает на первое «е»: тре́неры. Хотите заниматься только у одного – надо писать «у такого-то тренера» (ударение остаётся в той же позиции – тре́нера).
Бывают ли тренера́?
Нескольких бухгалтеров допустимо называть двояко: «бухгалтеры» или «бухгалтера», с ударением на «а». Однако «тренер» – не длинное ритмичное слово, поэтому писать во множественном числе «тренера», подразумевая ту же ударную позицию, будет грубым просторечием, выдающим неграмотность автора. Ссылка на «директор» – «директора» в данном как оправдание неосновательна, поскольку есть директора – люди и директоры – направляющие элементы и системы технических устройств.
Значение
Слово «тренер» в русском языке имеет следующие значения:
Кресла – коучи (кресла – тренеры)
Грамматика
Слово «тренер» – одушевлённое имя существительное мужского рода 2-го склонения. Постановка ударения и разделение переносами тре́-нер. Падежные формы:
Примечание: употребление применительно к женщинам-тренерам соответственных форм женского рода «тренерша», «тренерши», и т.п. нежелательно, поскольку занятие тренерством требует черт характера, которые считаются не присущими «слабому полу».
Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог
Тренеры или тренера как правильно говорить и писать
Вопрос о том тренеры или тренера пишется во множественном числе волнует пытливого читателя. Если бы утверждение не соответствовало истине, тогда сейчас не была бы открыта эта страница.
В русском языке каждое слово подчиняется действующим правилам. Их очень много. Одно правило говорит об ударных и безударных буквах, другие подсказывают какие ставить буквы, а третьи берут на себя обязанности по установке знаков препинания. Немудрено запутаться в таком разнообразии всевозможных правил!
И все же, изучая русский язык, вскоре открывается тайна. Не существует вороха бессвязных правил, которые надо заучивать. Напротив, речь о сложной и внутренне гармоничной системе, очень стройной. Чтобы узнать как надо писать: тренеры, а может быть, тренера бывает достаточно самых простых знаний.
Небольшое предупреждение
Некоторые читатели делают ошибку: пытаясь узнать как правильно: тренера или тренеры слушают как говорят люди и повторяют за ними. В качестве авторитетов выступают учителя, родители, знакомые старших возрастов, люди из телевизора и интернета.
К сожалению, такая тактика не может быть признана эффективным способом узнавания правил. Через авторитет еще можно узнать, что тренер это специалист по развитию и совершенствования мастерства. Но точно знать, что надо писать опытные тренера или опытные тренеры решительно невозможно.
Можно выделить такие проблемы как:
Поэтому выясняя как пишется тренер во множественном числе мы не будем полагаться на слова авторитетов. Лучше предпочтем полагаться на собственные знания, рассуждения и обращение к первоисточникам. В каком-то смысле станем тренером по русскому языку сами для себя.
Правило русского языка
Единого правило насчет наших дорогих тренеров в русском языке не существует. Это не проблема. Придется с читателем совместными усилиями найти истину. Для этого разберем слово, проанализируем доступную информацию:
Внимательный читатель понял к чему ведет цепочка рассуждений — в соответствии с правилами русского языка во множественном числе следует в качестве окончания добавлять «ы». Правило действует в тех случаях, когда речь идет о конкретной профессии, специализации.
Ударение
Читатель знает тренеры или тренера как правильно, не ошибется. Пробуя написать опытные тренеры или тренера, второй вариант безжалостно отторгается. С ударением работает простое правило — оно не меняется.
Следовательно, в слове тренерам ударение ставится в первом слоге. Грамотный человек поступает в этом случае точно так же как в случае с произношением начальной формой. Даже в слове тренера ударение ставится в том же месте. Внимательный читатель понял: речь не о множественном числе, а о единственном в родительном или винительном падеже.
Могут остаться вопросы относительно написания: тренир или тренер. Однако, ответ на этот вопрос был дан выше — речь идет о суффиксе «ер», который используется в слове.
Изменение языка со временем
Читатель знает как писать тренерами ударение тоже не секрет. Остается добавить: рассматриваемые слова крайне интересные. Они своеобразные гости в русском языке, пришедшие извне. Вероятней всего, из английского, где существуют известные сегодня тренинги.
Не первый случай, когда родная речь пополняется иностранными лексемами. Мастера русской словесности знают: первоначальные правила могут меняться. Языку надо немного подождать, переварить иностранное слово, адаптировать его под себя и превратить в составную часть родной речи.
Подобное происходило не раз. Взять хотя бы слово «пальто». Вряд ли люди станут возражать против права лексемы присутствовать в русском языке. Меж тем, оно пришло к нам из французского языка и до сих пор несет на себе отпечаток Франции.
Если приглядеться внимательно к нему, легко увидеть: пальто — существительное среднего рода. Схоже со словом «окно». Даже по произношению напоминают друг друга. Вот только слово «пальто» не склоняется. Несложно просклонять. Допустима фраза «нет окна». Но стоит попробовать проделать тот же фокус с пальто, как ничего не получится. Грамотно сказать: нет пальто.
Причина проста — во французском языке слово не склоняется. Словно партизан, коварная лексема протащила за собой правило в родную речь и теперь каждый наслаждается кусочком маленькой Франции в русском языке!
Случаев коварного поведения лексем много. Впрочем, ошибкой было бы злиться на них. Подобно людям, каждое слово несет в себе отпечаток родительских форм. Было бы настоящим преступлением заставить «тренер» отказаться от своего наследия. Слово отказалось от значительной части французского наследия, но не от всего сразу.
И все же, порой раздаются голоса о реформировании языка. Это нормально, подобно любому другому инструменту ему надо меняться, адаптироваться под требования современности. Возможно, именно вам предстоит решить как поменяется родная речь.
Средний рейтинг 4.7 / 5. Количество оценок: 12
Пока оценок нет. Ваша оценка может стать первой!
Сожалеем, что эта информация вам не пригодилась!
Хотите улучшить информацию?
Расскажите, как мы можем улучшить эту статью?