Главная » Правописание слов » Как правильно пишется слово капюшон или капюшен

Слово Как правильно пишется слово капюшон или капюшен - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

«Капишон» или «капюшон»?

Слово «капюшон» часто используется в речи и на письме, но не каждый знает, как верно его писать. Сложность вызывает то, что данное слово заимствовано из французского языка, поэтому в нем есть несвойственное для русского языка сочетание. Стоит отметить, что в данном слове можно допустить не одну ошибку. Остается только одно − запомнить, как пишется слово «капюшон», и не допускать ошибок в его написании.

Как пишется правильно «капюшон»?

Слово «капюшон» является существительным мужского рода, которое употреблено в форме единственного числа. По падежам оно изменяется по типу 2 склонения, при этом изменяется окончание, но корень «-капюшон-» остается неизменным.

В слове «капюшон» после согласной «п» следует писать гласную «ю», несмотря на то, что возникает сомнение в выборе иных гласных. Многие пишут слово следующим образом: «капишон» либо «капешон». Оба варианта ошибочны.

Слово «капюшон» заимствовано из французского языка и поэтому сопряжено с трудностями при написании. Никаких правил для выбора гласной после буквы «п» в данном слове нет. Проверять написание следует по орфографическому словарю. Также следует запомнить, что все однокоренные слова пишутся аналогично. К примеру, «капюшончик».

Этимология слова «капюшон»

Изучение этимологии слова поможет запомнить его правописание. «Капюшон» пришел в русский язык из французского в XVIII. Изначально слово образовалось от латинского «каппа», что означает клобук – монашеский головной убор. В современной интерпретации слово означает откидной вариант головного убора, который сзади прикреплен к воротнику.

Наличие буквы «ю» характерно для слов, пришедших из французского языка. В качестве примера можно привести: «пюре», «гравюра», «сюртук», «парашют», «фюзеляж», «рюши».

Примеры предложений

Отработать правописание слова можно на примерах различных предложений. В качестве примеров можно выбрать следующие предложения:

Эти и другие предложения позволят понаблюдать, как употребляется слово в речи, и поможет запомнить, как следует его писать.

Ошибочное написание слова

Слово «капюшон» можно написать и с другими орфографическими ошибками. Первый вариант ошибочного написания: «копюшон». Наличие безударной гласной в корне вызывает сомнение при написании. Но проверить ее не удастся, поскольку это словарное слово, правописание следует запомнить.

Другая сложность заключается в выборе «о» или «ё» в третьем слоге. Зачастую можно встретить следующее написание: «капюшён». Это неверно, правильно будет «капюшон».

В оригинале слово пишется следующим образом: «capuchon». В русский язык слово перешло в неизменном виде. Таким образом, классическая исходная форма поможет запомнить, как оно пишется в русском языке.

Однако в данном случае можно применить правило: «После шипящих (ж, ч, ш, щ) под ударением в корне слова пишется гласная «ё», но слова капюшон, а также крыжовник, шов, шок, шорты, шорох, шомпол и некоторые другие являются исключением из данного правила. Поэтому следует писать это слово через «о».

Знание правил и нюансов русского языка позволит исключить ошибочное написание слов и грамотно составлять тексты.

Источник

Правописание слова «капюшон»: как правильно, откуда ошибки, разбор и примеры

Если кто-либо умудряется наделать ошибок, что называется, на ровном месте, иронически приговаривают нечто вроде: «Это ж надо было так суметь!» К причинам казусов подобного рода относится и слово «капюшон».

Происхождение

Предмет разбора в настоящей статье – калька (точное воспроизведение на ином языке) французского «capuchon». Весельчаки-галлы иногда посмеиваются над своим языком – мы, дескать, нарочно придумали его таким, чтобы в нём ничего не произносилось так, как пишется. Но, как известно, правил без исключений не бывает. Данное слово как раз и входит в число исключений во французской фонетике.

Произношение и написание

Международный фонетический алфавит (МФА) даёт следующее правило прочтения слова «capuchon»: [kəpʲʊˈʂon]. Знающие обозначения МФА сразу увидят, что читается оно наилегчайшим образом, без призвуков и модуляций: «капюшон». Труднее всего из языка в язык переносится произношение гласных звуков. Латинские гласные в нашем случае точно соответствуют кириллическим: a (лат.) –> а (кир.); u (лат.) –> ю (кир.); o (лат.) –> о (кир.). Для проверки проговорите слова аналогичной степени сложности, например: «шорох», «шоппинг», «шоколад», «корнишон», «крюшон», «шоры» – произнося «капюшон», «о» нужно выговаривать точно так же: чётко, как «кругленькое».

Согласно общим лингвистическим правилам, заимствованные из иностранных языков слова пишутся: а) согласно общепринятой местной языковой практике; б) или же так, как произносятся в оригинале, с учетом выразительных возможностей языка-восприёмника. Приоритет отдается традиции: «немцы», но не «дойчи», и обратно, «Moscow» но не «Moskva».

Для «капюшон» точного русского аналога нет. Архаичные синонимы «куколь» и «нахлобучка» давно уж вытеснены простым, как «мама», оригиналом. Поэтому единственно правильное написание в нашем случае – «капюшон». Написать «капюшён» (неверно!) еще способен очень уж безграмотный немец, скандинав или носитель языка финно-угорской группы (финны, прибалты, венгры, некоторые народы европейской части российского Севера), но писать «капишен» (неправильно!) можно разве что из неосознанного стремления к безудержному оригинальничанью. Которое француз вряд ли поймёт.

А может, всё-таки…

«куколь»? Тоже ведь не сложно ни выговаривать, и писать?

Нет. В данном случае заимствование более чем оправдано, так как устраняет неясность значения слов. Куколь ныне – народное название ряда грибковых заболеваний зерновых злаков, употребляется и в специальных публикациях. Хотя для одеяний церковнослужителей «куколь» – вполне употребимое слово.

Аналогичная ситуация со словом «каторга». По-турецки галера (в русской транскрипции) кадырга. В допетровской России каторгами называли большие гребные суда. Но рабский труд на них не использовался, а условия работы гребцов были по тем временам вполне сносными. Поэтому в русском прижилось венецианское «галера», а каторжными стали называть непосильные принудительные работы. Что же касается заимствования слов из языка в язык, то это совершенно нормальное дело с тех самых пор, как наши пращуры научились говорить. Грамматическая основа и добрая доля словарного запаса романо-германских языков заимствованы из латыни.

Грамматика и употребление

Слово «капюшон» – неодушевлённое существительное мужского рода 2-го типа склонения. С частицами и союзами пишется раздельно. Фиксированная постановка ударения (ударение не плавающее) и расстановка переносов на письме таковы: ка-пю-шо́н. Падежные морфемы (словоформы):

Именительный падеж: капюшо́н (единственное число); капюшо́ны (множественное число).

Родительный «_»: капюшо́на (ед. ч.); капюшо́нов (мн. ч.).

Дательный «_»: капюшо́ну (ед. ч.); капюшо́нам (мн. ч.).

Винительный «_»: капюшо́н (ед. ч.); капюшо́ны (мн. ч.).

Творительный «_»: капюшо́ном (ед. ч.); капюшо́нами (мн. ч.).

Предложный «_»: капюшо́не (ед. ч.); капюшо́нах (мн. ч.).

Пример родительного падежа характерен также психологически: дело было в старые, патриархальные времена. Замужняя женщина бегала на свидания к любовнику, кутаясь в плащ с капюшоном, который откидывала, лишь придя на место встречи.

Значение

Капюшон (предмет) – мягкий откидной головной убор, часть верхней одежды. В отличие от башлыка капюшон, как правило, кроится и шьётся заодно с одеянием, см. рис. справа. Однако в обиходной речи капюшоном называют также отстёгивающийся башлык, или даже свободно накидываемый, но входящий в комплект одеяния и продающийся заодно с ним. Называть эти предметы капюшонами ошибкой не будет, если только текст не вышел из-под пера профессионального закройщика.

Основное назначение капюшона – защита головы и лица от неблагоприятных внешних воздействий. Дополнительное – маскировка (сокрытие шевелюры и лица). Побочное – стилизация в одежде («Так сейчас модно!»).

Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог

Источник

Как пишется «капюшон»

Издавна в русском языке для обозначения откидного головного убора в одежде употреблялись синонимы «куколь» и «нахлобучка». Архаичные синонимы со временем были заменены аналогом «капюшон» – калькой (точное воспроизведение) с французского «capuchon». Ошибки в написании связаны с трудностью запоминания словарных слов. Кроме того, слово является исключением из правила, а это часто порождает ошибки.

Варианты неправильного написания этого слова

Обычно можно встретить следующие неверные написания слова: «копюшон», «капюшён». Эти типичные ошибки связаны с несоблюдением орфографических норм русского языка. В первом случае нарушается правило «Непроверяемые безударные гласные в корне слова», во втором – «Буквы о-е после шипящих в корне слова».

Соблюдаем два правила

Примеры написания в предложении

Саша давно хотел купить толстовку с капюшоном, чтобы быть похожим на настоящего исполнителя рэпа.

Легкое платье с капюшоном – новый тренд летнего сезона.

Я промок до нитки, и даже плащ с капюшоном мне не помог.

Отличие капюшона от башлыка в том, что первый шьётся вместе с одеждой.

Капюшон служит для защиты головы и лица и для маскировки, а также как стилизованный элемент модной одежды.

Таким образом, написание словарного слова «капюшон» нужно запомнить.

Источник

«Капишон» или «капюшон»?

Слово «капюшон» часто используется в речи и на письме, но не каждый знает, как верно его писать. Сложность вызывает то, что данное слово заимствовано из французского языка, поэтому в нем есть несвойственное для русского языка сочетание. Стоит отметить, что в данном слове можно допустить не одну ошибку. Остается только одно − запомнить, как пишется слово «капюшон», и не допускать ошибок в его написании.

Как пишется правильно «капюшон»?

Слово «капюшон» является существительным мужского рода, которое употреблено в форме единственного числа. По падежам оно изменяется по типу 2 склонения, при этом изменяется окончание, но корень «-капюшон-» остается неизменным.

В слове «капюшон» после согласной «п» следует писать гласную «ю», несмотря на то, что возникает сомнение в выборе иных гласных. Многие пишут слово следующим образом: «капишон» либо «капешон». Оба варианта ошибочны.

Слово «капюшон» заимствовано из французского языка и поэтому сопряжено с трудностями при написании. Никаких правил для выбора гласной после буквы «п» в данном слове нет. Проверять написание следует по орфографическому словарю. Также следует запомнить, что все однокоренные слова пишутся аналогично. К примеру, «капюшончик».

Этимология слова «капюшон»

Изучение этимологии слова поможет запомнить его правописание. «Капюшон» пришел в русский язык из французского в XVIII. Изначально слово образовалось от латинского «каппа», что означает клобук – монашеский головной убор. В современной интерпретации слово означает откидной вариант головного убора, который сзади прикреплен к воротнику.

Наличие буквы «ю» характерно для слов, пришедших из французского языка. В качестве примера можно привести: «пюре», «гравюра», «сюртук», «парашют», «фюзеляж», «рюши».

Примеры предложений

Отработать правописание слова можно на примерах различных предложений. В качестве примеров можно выбрать следующие предложения:

Эти и другие предложения позволят понаблюдать, как употребляется слово в речи, и поможет запомнить, как следует его писать.

Ошибочное написание слова

Слово «капюшон» можно написать и с другими орфографическими ошибками. Первый вариант ошибочного написания: «копюшон». Наличие безударной гласной в корне вызывает сомнение при написании. Но проверить ее не удастся, поскольку это словарное слово, правописание следует запомнить.

Похожая статья Как правильно пишется: «асоциируется» или «ассоциируется»?

Другая сложность заключается в выборе «о» или «ё» в третьем слоге. Зачастую можно встретить следующее написание: «капюшён». Это неверно, правильно будет «капюшон».

В оригинале слово пишется следующим образом: «capuchon». В русский язык слово перешло в неизменном виде. Таким образом, классическая исходная форма поможет запомнить, как оно пишется в русском языке.

Однако в данном случае можно применить правило: «После шипящих (ж, ч, ш, щ) под ударением в корне слова пишется гласная «ё», но слова капюшон, а также крыжовник, шов, шок, шорты, шорох, шомпол и некоторые другие являются исключением из данного правила. Поэтому следует писать это слово через «о».

Знание правил и нюансов русского языка позволит исключить ошибочное написание слов и грамотно составлять тексты.

Источник

«КапЮшон» или «капИшон» − как правильно пишется?

С помощью слов люди общаются, выражают мысли. Встречаются лексемы с иностранной этимологией. Трудно разобраться, капюшон как пишется.

Значение и морфологический разбор слова

Капюшон − это часть одежды, который используется в защитных целях. Многие носят его вместо головного убора. Удобен он тем, что является отдельной частью одежды, и его можно отстегнуть.

Словари так раскрывают значение лексемы:

Откинутый головной убор, который может быть пришит или пристегнут к воротнику одежды.

У кобры верхний отдел туловища. При угрозе она раздувает его, показывая свою агрессию.

Существительное было заимствовано из французского, в котором оно образовалось от латинского корня «cappa». В русских письменах первые зафиксировано в период правления Елизаветы Петровны, во 2-ой половине 18 века.

В состав слова входит корень и нулевое окончание. Основа – «капюшон».

Эта лексема относится к имени существительному. Все слова этой части речи отвечают на вопрос «что?», «кто?» и обозначают предмет.

При морфологическом разборе существительного надо придерживаться следующего плана:

Указать начальную форму − капюшон (ед. число. им. падеж).

Выделить постоянные признаки: неодушевленное, нарицательное, 2-го скл., муж. рода.

Отметить непостоянные признаки: един. число, им. или вин. падеж. Точно указать последнюю категорию можно только в предложении.

Синтаксическая роль зависит от контекста.

Капюшон аккуратно лежал на его плечах. (Подлежащее).

Разновидность головного убора − это капюшон. (Сказуемое).

На капюшоне была креативная надпись. (Обстоятельство).

Он удивил меня необычной формой капюшона. (Дополнение).

Правило орфографии

Данное слово пришло из французского, поэтому каждого волнует вопрос: как правильно писать капюшон или капишон.

Последний слог всегда ударный, звук [u] произносится как русский [ю]. Произношение всех заимствованных слов язык старается сохранить., поэтому «cuvette» пишется «кювет», «parachute» − «парашют», «jury» − «жюри». Фонетические законы русского языка уходят на второй план. На 1-ом месте − нормы языка-носителя. Поэтому многие слова, заимствованные из французского, пишутся через «ю». К ним относится и «капюшон».

Это слово словарное. Его надо запомнить.

В середине «капюшона» −

Буква «ю». Все по закону.

От рожденья я француз

И без «ю» не обойдусь.

Примеры предложений

Ветер стих, и он снял капюшон.

Я остановился поближе к заправке и, набросив капюшон, поспешил в салон.

Я увидел раскрытый капюшон змеи и понял, что она готова совершить прыжок.

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как правильно пишется слово капюшон или капюшен, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как правильно пишется слово капюшон или капюшен", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Как правильно пишется слово капюшон или капюшен:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *