вагоно.
Смотреть что такое «вагоно. » в других словарях:
Вагоно. — вагоно. Начальная часть сложных слов, вносящая значение сл.: вагон I 1. (вагономоечный, вагонооборот, вагоноразгрузчик, вагоноремонтный и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
вагоно… — Первая составная часть сложных слов, указывающая на отношение к вагонам, например: вагоноопрокидыватель, вагоноремонтный … Малый академический словарь
ВАГОНО-ОСЕ-КИЛОМЕТР — единица измерения работы вагона (пробега вагона), получаемая умножением числа его осей на пройденное расстояние в километрах. Учет В. о. к. ведется отдельно для вагонов пассаж. и грузового парков и отдельно по видам движения (пассаж., грузовое,… … Технический железнодорожный словарь
вагоно- и локомотивостроение — вагоно и локомотивостроение … Орфографический словарь-справочник
вагоно- и машиностроительный — вагоно и машиностроительный … Орфографический словарь-справочник
вагоно- и паровозостроение — вагоно и паровозостроение … Орфографический словарь-справочник
вагоно- и судостроение — вагоно и судостроение … Орфографический словарь-справочник
вагоно-час — сущ., кол во синонимов: 1 • единица (830) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Вагоно-пассажирское депо ст. Первая речка — Первая Речка Номер ВЧД 9 Подразделение Дальневосточная железная дорога Место нахождения Владивосток Вагоно пассажирское депо ст. Первая речка депо Дальневосточной железной дороги. Расположено на станции Первая Речка (город Владивосток).… … Википедия
вагоно-година — и, ч. Одиниця виміру використання вагона або його простою, рівна використанню (простою) одного вагона в одну годину … Український тлумачний словник
§ 43. Правописание сложных существительных Слитное написание 1.
Примечание 1. При колебаниях между дефисным и слитным написанием слов иноязычного происхождения предпочитается второе, если в русском языке в слове не выделяются составные части с присущим им значением, например: ватер-машина — ватермашина, ватер-поло — ватерполо, гумми-арабик — гуммиарабик, метр-д’отель — метрдотель, прейскурант — прейскурант, табль-д’от — табльдот. Ср. также: крепдешин, файдешин, фильдекос, фильдеперс (в словах не выделяются две составные части с французским предлогом между ними) — креп-жоржет, креп-ка- шемир, креп-марокен, креп-сатин, креп-шифон. Или слитное написание склоняемых слов падеграс, падекатр, падепатинер, падеспань и дефисное написание несклоняемых слов той же семантической группы па-де-де, па- де-труа.
Примечание 2. О написании слов с элементом авиа- см. § 42, п. 4. 2.
Исключение: перекати-поле. 3.
Пишутся слитно сложносокращенные слова всех типов, например: госкомитет, завком, Метрострой, Тулауголь, Эмбанефть. Также: Алмаата- жилстрой, Небитдагнефть.
Дефисное написание 4.
Пишутся через дефис, как правило, сложные имена существительные без соединительной гласной, обозначающие названия механизмов, термины научные, технические, общественно-политические, например: ва- куум-аппарат (вакуум-насос, вакуум-сушилка, вакуум-щит и т. п.), дизель- электроход, динамо-машина, кабель-кран, кран-балка, мотор-генератор, стоп-кран, фильтр-пресс, шприц-машина; кресло-кровать, плащ-палатка; пила-рыба; премьер-министр, генерал-лейтенант, капитан-инженер, лорд- канцлер.
Примечание 2. Через дефис пишутся слова с первой частью блок- и пресс-: блок-аппарат, блок-диаграмма, блок-механизм, блок-сигнал, блок- система (ио: блокпост)’, пресс-атташе, пресс-бюро, пресс-конференция, пресс-центр, пресс-клише, пресс-конвейер, пресс-папье. 5.
Пишутся через дефис сложные единицы измерения, например: грамм-атом (грамм-калория, грамм-молекула и т. п.), килограмм-час, тонно- километр, человеко-день, человеко-койка.
Исключения: трудодень, трудочас. 6.
Пишутся через дефис составные названия политических партий и Направлений, а также их сторонников, например: анархо-синдикализм, радикал-социалист, социал-революционеры. 7.
Пишутся через дефис названия промежуточных стран света, например: юго-восток, северо-запад, юго-юго-восток. 8.
Пишутся через дефис слова с иноязычными элементами вице-, лёйб-, обер-, унтер-, штаб-, экс- в первой части, например: вице-адмирал, лейб-гвардия, обер-кондуктор, унтер-офицер, штаб-лекарь, экс-чемпион, экс-вице-премьер (с двумя дефисами). 9.
Пишутся через дефис сложные названия растений, имеющие в своем составе глагол в личной форме или союз, например: любишь-не- любіЛиь, не-тронь-меня, иван-да-марья, мать-и-мачеха. 10.
Пишутся через дефис сложные слова, в которых к основному слову присоединяется слово с оценочным значением, например: бой-баба, гоп-компания, горе-руководитель, паинька-мальчик, чудо-рыба, ура-патриотизм.
Пишутся через дефис научно-технические термины, в состав которых входят названия букв или буквы (чаще всего греческого и латинского алфавитов), например: альфа-частица, икс-лучи (х-лучи), к-частица, пи- мезон. 12.
Наблюдаются колебания в написаниях типа алма-атинцы — алмаатинцы. Подобные существительные соотносятся со сложными прилагательными, которые по существующему правилу пишутся через дефис (алма-атинский, см. § 44, п. 4), т. е. получается последовательность слово- образования: Алма-Ата — алма-атинский — алма-атинец. Однако если в словах, образованных от русских географических наименований, составные части легко выделяются (Орехово-Зуево — орехово-зуевский — орехово- зуевец), то в аналогичных иноязычных образованиях такое членение воспринимается менее четко. Поэтому наряду с традиционными дефисными написаниями (Нью-Йорк — нью-йоркский — нью-йоркцы, Лос-Анджелес — лос-анджелесский — лос-анджелесцы) встречаются в производных словах написания слитные (Коста-Рика — костариканский — костариканец, Пуэрто-Рико—пуэрториканский—пуэрториканец). В настоящее время приняты такие написания: прилагательные пишутся в соответствии с правилом через дефис (алма-атинский, орехово-зуевский, коста-риканский, пуэрториканский и т. п.), а соответствующие существительные — слитно (алмаатинец, ореховозуевец, костариканец, пуэрториканец и т. п.). Ср.: ку- клукс-клан — ку-клукс-клановский — куклуксклановец.
Примечание 1. О написании через дефис сложных собственных имен лиц см. § 13, п. 2—5, географических наименований — § 17, п. 4.
Примечание 2. О написании сложных слов типа правда-истина, купля- продажа, имя-отчество см. § 83, п. 1, примеч. 2.
13. При сочетании с помощью союза и двух или нескольких сложных существительных с одинаковой второй частью эта часть может приводиться только при последнем слове, а при предшествующих словах вместо нее пишется так называемый висячий дефис. Например: вагоно- и паровозостроение (ср.: вагоностроение и паровозостроение), газ о- и электросварка, парт- и профорганизации, радио- и телепередачи; авто-, мото- и велогонки (но при отсутствии союза и — слитное написание, см. выше, п. 1).
паровозостроение
Смотреть что такое «паровозостроение» в других словарях:
паровозостроение — паровозостроение … Орфографический словарь-справочник
Паровозостроение — Паровозостроение историческая отрасль транспортного машиностроения, специализировавшаяся на производстве тягового подвижного состава для железных дорог на паровой тяге. В середине XX века паровозостроительные предприятия в передовых… … Википедия
паровозостроение — сущ., кол во синонимов: 1 • машиностроение (39) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
паровозостроение — паровозостроение, паровозостроения, паровозостроения, паровозостроений, паровозостроению, паровозостроениям, паровозостроение, паровозостроения, паровозостроением, паровозостроениями, паровозостроении, паровозостроениях (Источник: «Полная… … Формы слов
паровозостроение — паровозостро ение, я … Русский орфографический словарь
паровозостроение — (2 с), Пр. о паровозострое/нии … Орфографический словарь русского языка
паровозостроение — паровозострое/ние, я … Слитно. Раздельно. Через дефис.
паровозостроение — я; ср.; ист. см. тж. паровозостроительный Отрасль транспортного машиностроения, производившая паровозы … Словарь многих выражений
паровозостроение — пар/о/воз/о/стро/ени/е [й/э] … Морфемно-орфографический словарь
вагоно- и паровозостроение — вагоно и паровозостроение … Орфографический словарь-справочник
Вагоно.
Смотреть что такое «Вагоно. » в других словарях:
вагоно. — ВАГОНО. wagon m. Первая часть сложных слов, вносящая знач. слова вагон(вагоновожатый, вагономоечный, вагонооборот, вагонопогрузчик, вагоноремонтный, вагоноремонтный и т. п. БАС 2. Лекс. БАС 2: вагоно … Исторический словарь галлицизмов русского языка
вагоно… — Первая составная часть сложных слов, указывающая на отношение к вагонам, например: вагоноопрокидыватель, вагоноремонтный … Малый академический словарь
ВАГОНО-ОСЕ-КИЛОМЕТР — единица измерения работы вагона (пробега вагона), получаемая умножением числа его осей на пройденное расстояние в километрах. Учет В. о. к. ведется отдельно для вагонов пассаж. и грузового парков и отдельно по видам движения (пассаж., грузовое,… … Технический железнодорожный словарь
вагоно- и локомотивостроение — вагоно и локомотивостроение … Орфографический словарь-справочник
вагоно- и машиностроительный — вагоно и машиностроительный … Орфографический словарь-справочник
вагоно- и паровозостроение — вагоно и паровозостроение … Орфографический словарь-справочник
вагоно- и судостроение — вагоно и судостроение … Орфографический словарь-справочник
вагоно-час — сущ., кол во синонимов: 1 • единица (830) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Вагоно-пассажирское депо ст. Первая речка — Первая Речка Номер ВЧД 9 Подразделение Дальневосточная железная дорога Место нахождения Владивосток Вагоно пассажирское депо ст. Первая речка депо Дальневосточной железной дороги. Расположено на станции Первая Речка (город Владивосток).… … Википедия
вагоно-година — и, ч. Одиниця виміру використання вагона або його простою, рівна використанню (простою) одного вагона в одну годину … Український тлумачний словник
Поиск ответа
Вопрос № 292335 |
Как пишется слово «вагонно-ремонтный» с дефисом или слитно?
Ответ справочной службы русского языка
Орфографический словарь
Ответ справочной службы русского языка
Как пишется существительное «женщина серийный убийца»? Примерно одинаково часто встречаются два варианта: «женщина-серийный убийца» и «женщина — серийный убийца». Каким правилом регламентируется это написание?
Ответ справочной службы русского языка
Корректно написание с тире. Здесь действует корректирующее правило: в сочетаниях с приложением, если одна из частей содержит пробел, вместо дефиса употребляется тире. Правильно: главный специалист – эксперт (ср.: специалист-эксперт ), осмотрщик – ремонтник вагоно в.
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая в предложении. «В целях выполнения плана отгрузки прошу Вас оказать содействие в вопросе подачи вагоно в».
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Здесь действует корректирующее правило: в сочетаниях с приложением, если одна из частей содержит пробел, вместо дефиса употребляется тире. Правильно: главный специалист – эксперт (ср.: специалист-эксперт ), осмотрщик – ремонтник вагоно в. О женщине в штатном расписании предпочтительно: заведующий канцелярией, т. к. в данном случае на первое место выдвигается сообщение о должности (безотносительно к полу называемого лица). См. также ответ на вопрос № 194749.
Здравствуйте, извините, что «стучусь» со своим вопросом вторично. По всей видимости, вам не дошел мой вопрос о том, почему в московском метро решили изменить фразу «Просьба освободить вагоны» на «просьба выйти из вагоно в». Буду признательна за ответ. С уважением, Л.Носкова
Ответ справочной службы русского языка
Вероятно, с этим вопросом лучше всё же обратиться к руководству Московского метрополитена. Грамматически верны обе фразы.
Добрый день! К сожалению, еще не получила ответа на вопрос о том, как пишутся сокращенные неформальные названия заводов ( в краеведческом тексте): В/вагонка ( вагоно строительный), Б/альзамка (ликеро-водочный). Нужны ли кавычки?
Спасибо, Ирина
Ответ справочной службы русского языка
Предпочтительно писать с большой буквы, без кавычек.
вагон-дом
как будет во множественном числе?
как склоняется словосочетание?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: вагоны-дома, вагоно в-домов.
Глубокоувожатое вагоно уважаемое справочное бюро! Здравствуйте!
«Лай собаки поднимали:
Думали, что лезет вор»
Ответ справочной службы русского языка
Да, эти конструкции одинаковы, во втором случае тоже следовало бы ожидать двоеточие. Но, во-первых, постановка тире по правилам пунктуации здесь тоже возможна, а, во-вторых, пунктуация в художественном (особенно поэтическом) тексте зачастую используется автором для усиления выразительности; автору «простительны» некоторые пунктуационные вольности.
Здесь же Сергей Михалков поставил тире, по-видимому, для того, чтобы не перегружать предложение двоеточиями, ведь полностью оно звучит так:
Но зато на стадион
Проходил бесплатно он:
Пропускали дядю Степу –
Думали, что чемпион.
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Вам ответили (№ 241035 и № 241029). Предлагаем пользоваться Поиском вопроса.
Добрый день. «НИИ вагоно строения» пишется в два слова? ОАО «НИИ вагоно строения» (или НИИ вагоно строения)?
Ответ справочной службы русского языка
Уважаемая справочная служба! Большое спасибо за быстрый ответ, подтвердивший мои предположения. Опять обращаюсь к вам – на этот раз с вопросом, давно меня терзающим. Словари отмечают написание прилагательного «римско-католический» через дефис. Почему? Писать это прилагательное через дефис противоречит и правилу, и логике. Помню еще со школьных времен обоснование написания « вагоно ремонтный» и «ремонтно-строительный». Получается, что римско-католический обряд – это католический обряд, распространенный в Риме. Но на самом деле римско-католическая церковь – это не то же самое, что римская католическая церковь, это римскокатолическая церковь и римскокатолический обряд, распространенные во всем мире, а не только в Риме. Поэтому логично писать только вместе. Подтверждение этому нахожу также в польском языке (возможно, и в других иностранных языках, не проверяла), где написание не противоречит ни правилу, ни логике. Мне интересно было бы получить Ваш комментарий, можно только на мой адрес, потому что не думаю, что еще кто-то задается подобными вопросами (у меня их еще несколько, но не буду задавать все сразу). Еще раз благодарю за ответ, с уважением, Виолетта.
Ответ справочной службы русского языка
Сейчас в определении слитного написания или написания через дефис зачастую не действует школьное правило о типе словосочетаний: через дефис пишутся те слова, которые имеют суффикс (_-ск-_) в первой части (как _римско-католический_). Поэтому в спорных случаях лучше проверять написание по словарю.
Ответ справочной службы русского языка
Приведенные Вами предложения корректны.