Главная » Правописание слов » Жюльверновская фантастика как пишется

Слово Жюльверновская фантастика как пишется - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Как правильно пишется слово «жюль-верновский»

Источник: Орфографический академический ресурс «Академос» Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН (словарная база 2020)

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: горюшко — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Предложения со словом «жюль-верновский&raquo

Значение слова «жюль-верновский&raquo

1. относящийся к Жюлю Верну или его творчеству (Викисловарь)

Отправить комментарий

Значение слова «жюль-верновский&raquo

1. относящийся к Жюлю Верну или его творчеству

Предложения со словом «жюль-верновский&raquo

Именно здесь он выудил из сети малоизвестный жюль-верновский роман и прочитал с экрана.

Карта слов и выражений русского языка

Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.

Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.

Сайт оснащён мощной системой поиска с поддержкой русской морфологии.

Источник

ЖЮЛЬВЕРНОВСКИЙ

Смотреть что такое ЖЮЛЬВЕРНОВСКИЙ в других словарях:

ЖЮЛЬВЕРНОВСКИЙ

Киров Кино Кильсон Киль Кило Кил Кий Киев Кивер Керосин Керн Кен Кельн Кельин Кельвин Келий Кейс Кейв Кевир Кевин Квело Йорк Июнь Июль Иск Ирон Ион Иол Иов Инь Инок Инкор Инко Инк Инж Инвойс Иксор Икс Икос Ижевск Иже Ивлев Жюри Жюльен Жюльверновский Жюль Жск Жор Жонкиль Жолнерский Жолнер Жокей Жок Жнивье Жниво Жирок Жиров Жиро Жирно Жир Жилье Жиленко Жиклер Живье Живой Живо Живенько Жернов Жерловин Жерло Женский Жевок Еськов Есь Ерь Ерник Ерик Енол Ельский Ельник Ель Еловский Елкин Елико Ейск Ежовский Ежовник Ежовик Ежик Евро Еврик Евр Вьюрок Вьюнок Вьюн Вьюк Вскоре Всклень Все Вровень Врио Воск Ворье Ворс Вор Вонь Вон Вольский Вольск Вольник Вольер Волк Волин Волжский Волжск Вол Войник Вой Воин Вовсю Вовсе Вовне Вовеки Вовек Внос Вновь Вне Влево Вкривь Вкось Висок Вис Винол Вино Винкель Винер Вилюйск Вилюй Вильсон Вильнюс Вильно Вилор Вилен Вийон Вие Виво Вивер Вжик Вживой Вживе Кисель Весь Весною Весной Весло Веско Веский Вес Веронский Верно Кисло Вервь Венский Вено Веник Клев Клен Клер Кливер Велюр Клин Вельский Вельск Клион Клирос Клон Велик Веко Клюв Кнель Век Вейник Вежливо Ввс Ввек Вволю Вельс Клиренс Клир Клио. смотреть

ЖЮЛЬВЕРНОВСКИЙ

1) Орфографическая запись слова: жюль-верновский2) Ударение в слове: жюль-в`ерновский3) Деление слова на слоги (перенос слова): жюль—верновски4) Фонет. смотреть

ЖЮЛЬВЕРНОВСКИЙ

Ударение в слове: жюль-в`ерновскийУдарение падает на букву: еБезударные гласные в слове: жюль-в`ерновский

Источник

Поиск ответа

Вопрос № 308028

Доброе утро! С праздниками! Прошу уточнить ответ на вопрос 308008 Есть множество источников, в т. ч. и советского времени, в которых Аль Капоне пишется раздельно, а имя Аль (уменьшительное от Альфонсо) склоняется (как склоняется Эд, Эл, Юз, Чак, Грег и т. п.). И хотелось бы развёрнутого обоснования, почему не склоняется первая часть псевдонима Аль Бано. Тот факт, что Аль Бано — псевдоним, не имеет значения, Максим Горький тоже псевдоним, но в нём прекрасно склоняются обе части. Аль можно трактовать как уменьшительное от Альбано точно так же, как от Альфредо (Аль Пачино). Кстати, в упомянутом вами Словаре имён собственных написание имени Аля Пачино приведено такое, что сразу нескольким людям плохо стало.

Ответ справочной службы русского языка

А. А. Зализняк в примечании об именах собственных в «Грамматическом словаре русского языка» писал, что некоторые составные имена вошли в русский культурный фонд как целостные единицы, например: Тарас Бульба, Санчо Панса, Ходжа Насреддин, Леонардо да Винчи, Жюль Верн, Ян Гус. Среди них есть такие сочетания, в которых первый компонент в реальном грамотном узусе не склоняется (читать Жюль Верна, Марк Твена), склонение имен в подобных сочетаниях — пуристическая норма, соблюдаемая в изданиях. А. А. Зализняк к таким склоняемым формам дает помету офиц. В некоторых именных сочетаниях первый компонент никогда не склоняется, к ним относятся, например, имена персонажей Дон Кихот, Дон Карлос. Цельность, нечленимость этих сочетаний проявляется и в орфографии. Ср. написание и форму имени, относящегося к реальному историческому лицу и персонажу драмы Шиллера: За XIX век реликвия сменила нескольких хозяев и в 1895 году попала в руки дона Карлоса, графа Мадридского и легитимного претендента на французский трон и Роль Дон Карлоса создана, так сказать, по форме его таланта.

Псевдоним Аль Бано, к сожалению пока не зафиксированный в лингвистических словарях, можно отнести к категории целостных языковых единиц. Мы наблюдали за его употреблением в разных источниках: первый компонент устойчиво не склоняется. Способствует этому его краткость, совпадение по форме с арабским артиклем.

Ответ справочной службы русского языка

Дело в том, что существует существительное донжуан, которое пишется слитно.

Орфографический словарь

Как правильно? Список книг Жюля Верна или Жюль Верна?

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Правило таково: в сочетаниях с приложением, если одна из частей в свою очередь является сочетанием с приложением и содержит дефис, употребляется тире.

Правильно: врач-хирург, врач-терапевт, врач-стоматолог, врач-ортопед и т. д. (сочетания с приложением). Если же вторая часть (обозначение специализации врача) в свою очередь является сочетанием с приложением и содержит дефис, то перед ней употребляется тире: врач – стоматолог-ортопед, врач – акушер-гинеколог. Аналогично: женщина-врач, но женщина – врач-хирург.

Точно первая часть двойной фамилии не склоняется? Разве неверно говорить «роман Новиков-Прибоя», «творчество Лебедев-Кумача», «судьба Антонов-Овсеенко»? Ср. похожий случай, который описан в вашем «Письмовнике»: «В русском языке сложилась традиция употреблять фамилии ряда иностранных деятелей (преимущественно писателей) в сочетании с именами: Вальтер Скотт, Жюль Верн, Майн Рид, Конан Дойль, Брет Гарт, Оскар Уальд, Ромен Роллан; ср. также литературные персонажи: Робин Гуд, Шерлок Холмс, Нат Пинкертон. Употребление этих фамилий отдельно, без имен мало распространено (в особенности это касается односложных фамилий; вряд ли кто-нибудь читал в детстве Верна, Рида, Дойля и Скотта!). Следствием такого тесного единства имени и фамилии оказывается склонение в косвенных падежах только фамилии: Вальтер Скотта, Жюль Верну, с Майн Ридом, о Робин Гуде и т.п.»

Ответ справочной службы русского языка

По поводу ответа на вопрос №286189. Вы сами пробовали это произнести? Получается либо [Цу]рих, либо [Тю]рих: по-другому и не скажешь, хотя одиночная мягкая ж во французских словах произносится легко. И еще вопрос по поводу смягчения ш в слове Шяуляй. Ш смягченная есть щ. Это факт. Т.е. возможное произношение здесь либо [Ша]уляй, либо [Щя]уляй, опять-таки, зачем нужно написание ш вместо щ?

Ответ справочной службы русского языка

2. Буквы ш и щ обозначают не вполне парные звуки. Буква щ обозначает долгий мягкий звук. Поэтому замена буквы ш на щ в том случае, если звук ш произносится смягченно, некорректна.

Чем обосновано написание Цюрих? Все равно в этом слове произносится твердое ц (а какое еще ц можно произнести?). Ладно, в слове жюри мягкое ж не только пишется, но и произносится, но тут-то какой смысл?

Ответ справочной службы русского языка

При произнесении названия Цюрих согласный ц смягчается. Произношение [цу]рих неправильно.

Ответьте, пжлст, на вопрос, как пишется имя музыканта (нужен ли дефис, склоняется ли имя)? _мюзиклы Эндрю-Ллойда Уэббера. Заказчик утверждает, что имя не склоняется. Нужно подтверждение, что он не прав (или что не прав корректор). Будьте добры, дайте ссылку на правило. Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Иностранные имена на согласный звук склоняются независимо от того, употребляются ли они самостоятельно или вместе с фамилией, например: романы Жюля Верна (не Жюль Верна), рассказы Марка Твена, книга Пьера-Анри Симона. См.: Справочник по русскому языку: правописание, произношение, литературное редактирование» Д. Э. Розенталя, Е. В. Джанджаковой, Н. П. Кабановой (7-е изд. М., 2010). Опираясь на это правило, можно рекомендовать склоняемый вариант: мюзиклы Эндрю Ллойда Уэббера.

Что касается дефиса: в английском языке все три слова в имени композитора пишутся раздельно. Но есть и вариант барон Ллойд-Уэббер. Так что если Ллойд и может присоединяться дефисом, то не к Эндрю, а к Уэбберу. Но мы можем рекомендовать раздельное написание, опираясь на словарную фиксацию: в «Толково-энциклопедическом словаре» (СПб., 2006) зафиксировано: Ллойд Веббер (Ллойд Уэббер) Эндрю.

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте.
Очень часто в интернете и в меню многих заведений вижу написание блюда жюль ен через «у» (жУльен).
Правильно ли это? И если правильно, то почему?

Ответ справочной службы русского языка

Такое написание ошибочно. Слово жюль ен пишется через Ю.

здравствуйте!
какие правила действуют при склонении фамилий?
дарвин-дарвиновский
сталин-сталинский

Ответ справочной службы русского языка

См.: Русская грамматика / Под ред. Н. Ю. Шведовой. М., 1980. Пар. 631.

Спасибо, что ответили на мой вопрос. Но что такое орфографические признаки заимствованных слов, я тоже смутно понимаю. Объясните подробнее, что к ним относится.

Ответ справочной службы русского языка

В словах иноязычного происхождения встречаются написания, отступающие от общих правил употребления букв. Например: написание Ю после Ж, Ш (_жюри, жюль ен, брошюра_, ср.: _жук, шутка, большущий_); наличие буквенных сочетаний _йя, йю, йо, йе, ьо_: _секвойя, паранойя, район, бульон_; написание букв Я, Ю после согласных К, Г, Х, например: _гяур, гюрза, кювет, маникюр_. Все подобные сочетания букв – верный признак того, что слово является заимствованным. Это и есть орфографические признаки заимствованных слов.

Здравствуйте, скажите, как правильно пишется слово жюль ен? И интересно, как пишется я то, мы то?

Ответ справочной службы русского языка

Вы написали верно. Второй вопрос не вполне ясен.

Почему в некоторых текстах можно встретить такое написание: » Жюль Верна», а не «Жюля Верна». Склоняется ли это имя?

Ответ справочной службы русского языка

Иностранные имена на согласный звук склоняются независимо от того, употребляются ли они самостоятельно или вместе с фамилией: _романы Жюля Верна_.

Источник

ЖЮЛЬВЕРНОВСКИЙ

Смотреть что такое ЖЮЛЬВЕРНОВСКИЙ в других словарях:

ЖЮЛЬВЕРНОВСКИЙ

Киров Кино Кильсон Киль Кило Кил Кий Киев Кивер Керосин Керн Кен Кельн Кельин Кельвин Келий Кейс Кейв Кевир Кевин Квело Йорк Июнь Июль Иск Ирон Ион Иол Иов Инь Инок Инкор Инко Инк Инж Инвойс Иксор Икс Икос Ижевск Иже Ивлев Жюри Жюльен Жюльверновский Жюль Жск Жор Жонкиль Жолнерский Жолнер Жокей Жок Жнивье Жниво Жирок Жиров Жиро Жирно Жир Жилье Жиленко Жиклер Живье Живой Живо Живенько Жернов Жерловин Жерло Женский Жевок Еськов Есь Ерь Ерник Ерик Енол Ельский Ельник Ель Еловский Елкин Елико Ейск Ежовский Ежовник Ежовик Ежик Евро Еврик Евр Вьюрок Вьюнок Вьюн Вьюк Вскоре Всклень Все Вровень Врио Воск Ворье Ворс Вор Вонь Вон Вольский Вольск Вольник Вольер Волк Волин Волжский Волжск Вол Войник Вой Воин Вовсю Вовсе Вовне Вовеки Вовек Внос Вновь Вне Влево Вкривь Вкось Висок Вис Винол Вино Винкель Винер Вилюйск Вилюй Вильсон Вильнюс Вильно Вилор Вилен Вийон Вие Виво Вивер Вжик Вживой Вживе Кисель Весь Весною Весной Весло Веско Веский Вес Веронский Верно Кисло Вервь Венский Вено Веник Клев Клен Клер Кливер Велюр Клин Вельский Вельск Клион Клирос Клон Велик Веко Клюв Кнель Век Вейник Вежливо Ввс Ввек Вволю Вельс Клиренс Клир Клио. смотреть

ЖЮЛЬВЕРНОВСКИЙ

1) Орфографическая запись слова: жюль-верновский2) Ударение в слове: жюль-в`ерновский3) Деление слова на слоги (перенос слова): жюль—верновски4) Фонет. смотреть

ЖЮЛЬВЕРНОВСКИЙ

Ударение в слове: жюль-в`ерновскийУдарение падает на букву: еБезударные гласные в слове: жюль-в`ерновский

Источник

Орфограммы. № 41. Дефис в прилагательных.

№ 41. Дефис в прилагательных.

Правила, примеры, комментарии.

ПРАВИЛО.

Имена прилагательные пишутся через дефис в следующих случаях.

· Если они образованны от сложных существительных, которые пишутся.

Примеры: северо-восточный, социал-демократический.

· Если образованы от сочетаний с сочинительной связью (между словами можно поставить сочинительные союзы и; но; не только. но и), или образованные от слов, обозначающих неоднородные признаки.

Примеры: русский и английский – русско-английский; хозяйственно-организационный.

· Если первая часть: массово-, народно-, научно-, учебно-.

Примеры: народно-освободительное, научно-исследовательский.

· Если обозначают оттенки цвета или другие качества (вкусовые, слуховые и др.) с оттенком.

Примеры: светло-синий, тёмно-розовый, горько-сладкий.

Часто подобные прилагательные встречаются в художественной литературе: глубоко-нежная улыбка, уныло-серый цвет, холодно-сдержанный человек.

· Если образованны от сочетания имени и фамилии или двух фамилий.

Примеры: жюль-верновская фантастика, ильфо-петровская сатира.

· Сложные прилагательные, входящие в состав некоторых географических названий.

Примеры: Горно-Алтайская автономная область, Военно-Грузинская дорога.

Всегда через дефис названия, если первая часть – восточно-, западно-, северно-, северо, южно-, юго- : Южно-Австралийская котловина, Восточно-Европейская равнина.

Внимание! Если данные прилагательные не обозначают названия, то пишутся слитно: Южно-Уральская железная дорога- южноуральская флора.

· Сложные прилагательные с первой иноязычной частью на -ико.

Примеры: критико-библиографический, медико-судебный.

· Если первая часть вертикально-, горизонтально-, поперечно-, продольно-.

Примеры: вертикально-фрезерный, горизонтально- сверлильный.

· Если образованы от сочетания прилаг.+ сущ., но с перестановкой этих элементов: литературно-художественный (художественная литература), словарно-технический (технический словарь).

Имена прилагательные пишутся слитно в следующих случаях.

· Если образованны от существительных, которые пишутся слитно.

Примеры: железобетон → железобетонный; паровоз → паровозный.

· Сложные прилагательные, образованные от словосочетаний с подчинительной связью, то есть в них есть главное и зависимое слово.

Примеры: железная дорога- железнодорожный, ремонт вагонов- вагоноремонтный, легок ранить – легкораненый.

· Сложные прилагательные, образованные путём соединения словосочетания (наречие + прилагательное / причастие) в одно слово: высоко, низко, выше, ниже, глубоко, мелко, легко, тяжело, трудно, остро, плоско, широко, узко, сильно, слабо, тонко, толсто, круто, крупно, густо, много, мало, остро, плоско, чисто, верхне, нижне, древне, средне, ранне, поздне,обще.

Примеры: высокообразованный, легкораненый, раннеспелый, среднеазиатский, тяжелораненый, сильнодействующий, вышеизложенный.

· Если первая часть – велико-: великосветский, великодержавный.

· Прилагательные, образованные от китайских, корейских, вьетнамских и других восточных фамилий (независимо от того, как пишутся эти имена и фамилии – слитно, раздельно, через дефис).

Пример: Чан Кай-ни – чанкайшистская.

· Прилагательные, образованные от иноязычной фамилии, которой предшествует служебное слово.

Пример: де Бройль → дебройлевская теория.

· Сложные прилагательные с первой частью велико-.

Примеры: великосветский, великорусский.

· Наречие на -ски + прилаг.: детски наивные, теоретически важная, химически чистый.

Трудные случаи.

· Следует различать термины и книжные слова, которые образованы путём сращения, от соответствующих сочетаний «наречие + прилагательное/причастие», которые пишутся раздельно.

Пример.

Густонаселённый район – район, густо населённый иностранцами; малоисследованные проблемы – проблемы, мало исследованные наукой.

· Написание многих сложных прилагательных обусловлено традицией.

Примеры: народнохозяйственный – народно-освободительный; всемирно известный – всемирно-исторический.

· Часто слитно пишутся научные термины или слова книжной лексики.

Примеры: вечнозелёный, молочнокислый, плодоовощной, хлопчатобумажный,

электросиловой и мн.др.

ПРИМЕРЫ.

Пример № 1.

Пример.

Объяснение правописания орфограммы.

(Чугуно)литейный завод.

Чугунолитейный завод.

Слитно, т.к. образовано на основе словосочетания: лить чугун.

Пример № 2.

Пример.

Объяснение правописания орфограммы.

Нижеподписавшийся.

Слитно, так как первая часть – «ниже».

Пример № 3.

Пример.

Объяснение правописания орфограммы.

(Приёмно) переводные экзамены.

Приёмно-переводные экзамены.

И приёмные, и переводные. Равноправные понятия.

Материал подготовила: Мельникова Вера Александровна.

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Жюльверновская фантастика как пишется, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Жюльверновская фантастика как пишется", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Жюльверновская фантастика как пишется:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *