привет
1 привет
2 привет
См. также в других словарях:
ПРИВЕТ — ПРИВЕТ, привета, муж. Обращенное к кому нибудь доброе пожелание, выражение сочувственного отношения, солидарности. Шлю горячий привет вашей семье. Примите мой сердечный привет. С приветом, с коммунистическим приветом, с товарищеским приветом… … Толковый словарь Ушакова
Привет — Привет, дуралеи! Привет, дуралеи! Жанр мелодрама комедия Режиссёр … Википедия
привет — надо же, приветик, хелло, что за диво, чао, приветствую, салют, подумать только, вишь ты, батюшки светы, здоров, здравия желаю, наше вам с кисточкой, здорово живешь, мое почтение, удивительно, здравствуй, шелом, наше почтение, здрасти мордасти,… … Словарь синонимов
ПРИВЕТ — ПРИВЕТ, а, муж. 1. Обращённое к кому н. выражение чувства личной приязни, доброго пожелания, солидарности. Послать, передать п. кому н. Примите мой искренний п. 2. привет! Приветствие при встрече или расставании (разг.). Я ухожу, п.! 3. привет!… … Толковый словарь Ожегова
Привет, я — медведь Йоги Hey There, It s Yogi Bear! Тип мультфильма рисованный Жанр семейный мультфильм Режиссёр … Википедия
привет — бодрящий (Круглов); ласковый (Бунин, Фофанов); нежный (Круглов); огненный (Тулуб); отрадный (Фет); певучий (Вл.Соловьев); светлый (Надсон); теплый (Ратгауз); холодный (Полонский) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его… … Словарь эпитетов
привет — ПРИВЕТ, арх. – Приветливость. – Давыдка, непотребно с ними сразу этак. Ласку и привет держать надо. Забыл про государев наказ (1. 303). См. Самотик Пасс. сл. 207: «приветливость, приветливое обращение, отношение» (прост., арх.) … Словарь трилогии «Государева вотчина»
привет! — ПРИВЕТ, а, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Привет.ру — У этого термина существуют и другие значения, см. Привет.ру. Привет.ру … Википедия
привет — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? привета, чему? привету, (вижу) что? привет, чем? приветом, о чём? о привете; мн. что? приветы, (нет) чего? приветов, чему? приветам, (вижу) что? приветы, чем? приветами, о чём? о приветах 1. Если вы… … Толковый словарь Дмитриева
ПРИВЕТ — Передать привет Джонсону. Жарг. мол. Шутл. Сходить в туалет. Никитина 1998, 107. Привет из глубины души (от желудка). Жарг. мол. 1. Отрыжка. 2. Рвота. Максимов, 339. Привет с кладбища. Жарг. угол., Разг. Шутл. ирон. 1. Дешёвая суконная зимняя… … Большой словарь русских поговорок
Русско-таджикский разговорник
Таджикистан, древнейшее государство, которое с каждым годом завоевывает все больше внимания у туристов со всех уголков мира. И это не странно. Здесь каждый сможет найти для себя то, что любит больше всего в туризме. Тут есть древние достопримечательности: памятки Согдианы и древние города на Шелковом пути. Кроме этого, в Таджикистане можно взойти на невероятные горы Памира, принять целебные термальные ванны, и отведать блюда Таджикской кухни. Здесь есть все для активного или спокойного отдыха. Казалось бы, ничто не сможет вам помешать хорошенько провести отпуск. Но есть один момент, который все-таки может неприятно сказываться на вашем путешествии – языковой барьер.
Чтобы эта проблема не принесла вам какого либо дискомфорта, мы хотим представить вашему вниманию отличный русско-таджикский разговорник. Он есть в свободном доступе на нашем сайте. Вы сможете скачать его или распечатать непосредственно с сайта, и это все совершенно бесплатно. Разговорник для большего удобства разделен на темы, которые понадобятся вам во время путешествия.
Вежливые обращения
В гостинице
| Регистрация (администратор). | Сабт / Маъмурият |
| У вас есть свободные номера? | хучраи холй доред? |
| Номер на одного? | хучра барои як кас / нафар |
| Номер на двоих? | хучра барои ду кас / нафар |
| Я бы хотел заказать номер. | Ман хучра гирифтаниам. |
| С ванной / С душем. | Бо хаммомхона |
| Не очень дорого. | На онкадар кимат |
| На одну ночь. | Барои як шаб |
| На одну неделю. | Барои як хафта |
| Сколько стоит номер в сутки на человека? | Нархи як шабаш барои як кас чанд пул / сомон аст? |
| Я оплачу наличными. | Ман пули накд медихам. |
| Мне нужен утюг. | Ба ман дарзмол лозим аст. |
| Не работает свет. | Чарог кор намекунад. |
| Что-то случилось с душем. | хаммом / Душ кор намекунад. |
| Что-то случилось с телефоном. | Телефон соз нест |
| Разбудите меня, пожалуйста, в 8 часов. | Илтимос / Лутфан, маро соати хашт бедор кунед. |
| Закажите, пожалуйста, такси на десять часов. | Илтимос / Лутфан, ба ман таксиро ба соати дах фармоед. |
На вокзале
| Мне нужно доехать до… | Ман бояд ба … равам. |
| Сколько стоит билет до…? | То … чипта / билет чанд пул аст? |
| Мне нужен один билет до Гамбурга. | Ба ман якто чипта то Гамбург лозим. |
| Мне нужен один билет до Гамбурга и обратно. | Ба ман якто чипта то Гамбург ва бозгашт лозим. |
| Мне нужно два билета до Гамбурга. | Ба ман дуто чипта то Гамбург лозим. |
| Где мне нужно делать пересадку? | Ман дар кучо ба дигар катора / поезд шинам? |
| Извините, этот поезд идет в…? | Узр, ин катора / поезд то … меравад? |
Прогулки по городу
| Я ищу… | Ман … чуста истодаам. |
| Мой отель | Мехмонхонаи ман |
| Туристический офис | Идораи туристй |
| Телефон-автомат | Телефон |
| Аптека | Дорухона |
| Супермаркет | Супермаркет / Магоза |
| Почта | Почта |
| Банк | Бонк |
| Где здесь ближайший полицейский участок? | Идораи наздиктарини милиса / полис кучост? |
| Где здесь ближайшая… | Наздиктарин … кучо аст? |
| Станция метро | Стансияи метро |
| Остановка автобуса | Истгохи автобус |
| Бензозаправка | Нуктаи таъмини сузишворй / Бензин |
Вопросы и просьбы
| Вы говорите по-английски? | Шумо ба забони инглисй гап мезанед? |
| Вы говорите по-русски? | Шумо ба забони русй гап мезанед? |
| Я понимаю. | Ман мефахмам. |
| Я не понимаю. | Ман намефахмам. |
| Здесь кто-нибудь говорит по-английски? | Инчо ягон кас ба забони англисй гап мезанад? |
| Не могли бы Вы говорить медленнее? | Илтимос / Лутфан, камтар сусттар гап занед? |
| Что Вы сказали? | Шумо чй гуфтед? |
| Повторите, пожалуйста. | Такрор кунед, илтимос / лутфан. |
| Пожалуйста, напишите это. | Инро нависед, илтимос. |
Валютные операции
| Где ближайший обменный пункт или банк? | Нуктаи наздиктарини ивази асъор кучост? |
| Вы можете поменять эти деньги? | Ин пулро иваз мекунед? |
| Чему равен валютный курс? | курби ин асъор чанд аст? / Курс чанд аст? |
| Я хочу обменять доллары на евро | Ман мехохам доллархоро ба евро иваз намоям |
| Сколько я получу за 100 долларов? | Бар ивази сад доллар чанд пул/сум/сомон медихед? |
| Мне нужны деньги помельче. | Ба ман пули майда зарур аст. |
| Дайте мне 500 рублей. | Ба ман панчсад рубл дихед. |
На таможне
Числитльные
| Один | Як | Пятьдесят | Панчох |
| Два | Ду | Шестьдесят | Шаст |
| Три | Се | Семьдесят | хафтод |
| Четыре | Чор | Восемьдесят | хаштод |
| Пять | Панч | Девяносто | Навад |
| Шесть | Шаш | Сто | Сад |
| Семь | хафт | Тысяча | хазор |
| Восемь | хашт | Миллион | Миллион |
| Девять | Нух | Миллиард | Миллиард |
| Десять | Дах | Триллион | Триллион |
| Двадцать | Бист | Мне 35 лет. | Ман сию панчсола хастам. |
| Тридцать | Си | Здесь 450 грамм. | Дар ин чо чорсаду панчох грамм. |
| Сорок | Чил |
В магазине
| Я смотрю | Ман факат дида истодам. |
| Покажите мне это, пожалуйста | Ба ман инро нишон дихед, илтимос |
| Я бы хотел … | Ман мехостам, ки … |
| Дайте мне это, пожалуйста | Инро ба ман дихед, илтимос |
| Сколько это стоит? | Ин чанд пул аст? |
| Я беру это | Ман инро мегирам |
| Пожалуйста, напишите цену | Илтимос, нархашро нависед |
| Это слишком дорого | Ин бисёр кимат аст |
| Могу ли я это примерить? | Ман метавонам инро пушида бинам? |
| Где примерочная (комната)? | Инро дар кучо метавонам пушида бинам? |
| Это мне мало | Ин барои ман хурд |
| Это мне велико | Ин барои ман калон |
| Это мне подходит | Ин барои ман мешавад |
| У Вас есть что-нибудь побольше? | Калонтараш хаст? |
Общие фразы
| Вы не могли бы дать мне…? | Илтимос, ба ман … (ро) дихед. |
| Вы не могли бы дать нам…? | Илтимос, ба мо …(ро) дихед. |
| Вы не могли бы показать мне…? | Илтимос, ба ман …(ро) нишон дихед. |
| Вы не могли бы сказать мне…? | Илтимос, ба ман гуед, ки … |
| Вы не могли бы помочь мне…? | Илтимос, ба ман ёрй дихед, ки … |
| Помогите мне, пожалуйста! | Илтимос, ба ман ёрй дихед. |
| Я хотел бы… | Ман мехостам, ки … |
| Мы хотели бы… | Мо мехостем, ки … |
| Дайте мне, пожалуйста… | Илтимос, ба ман … (ро) дихед. |
| Дайте мне это, пожалуйста | Илтимос, инро ба ман дихед. |
| Покажите мне… | Ман …(ро) нишон дихед. |
В такси
| Где я могу взять такси? | Ман аз кучо метавонам такси гирам? |
| Вызовите такси, пожалуйста | Таксиро чег занед, илтимос |
| Сколько стоит доехать до…? | То … чанд пул мешавад? |
| По этому адресу, пожалуйста! | Ба ин чо баред, илтимос |
| Отвезите меня.. | Маро ба … баред. |
| Отвезите меня в аэропорт. | Маро ба аэропорт баред |
| Отвезите меня на железнодорожную станцию. | Маро ба вокзали рохи охан баред |
| Отвезите меня в гостиницу… | Маро ба мехмонхонаи … баред |
| Отвезите меня в хорошую гостиницу. | Маро ба ягон мехмонхонаи хуб баред. |
| Отвезите меня в недорогую гостиницу. | Маро ба ягон мехмонхонаи арзон баред. |
| Отвезите меня в центр города. | Маро ба маркази шахр баред. |
| Налево | Ба чап |
| Направо | Ба рост |
| Мне нужно вернуться. | Ман бояд бозгардам. |
| Остановите здесь, пожалуйста. | хамин чо истед. |
| Сколько я вам должен? | Ба шумо чанд пул / сум / сомон дихам? |
| Вы не могли бы меня подождать? | Метавонед маро интизор шавед, илтимос? |
Чрезвычайные ситуации
| Помогите! | Ёрй дихед! |
| Вызовите полицию | Полисро чег занед / фарёд кунед |
| Вызовите врача | Духтурро чег занед |
| Я потерялся / заблудился | Ман гум шудам |
| Успокойтесь! | Ором шавед! |
Поиски взаимопонимания – эта тема включает в себя словосочетания которые помогут вам найти общий язык с местным населением, например, вы можете спросить у человека, говорит ли он на английском, попросить написать адрес того или иного места и т.д.
Приветствия и формулы вежливости – с помощью этих фраз вы сможете проявить свою культуру общения: поздороваться, пожелать хорошего дня и спокойной ночи, представиться и сказать, откуда вы, и многое другое.
Гостиница – список фраз и слов, которые помогут вам заселиться или выселиться из гостиницы, а так же комфортно себя там чувствовать, во время проживания.
На вокзале – перечень фраз, необходимых и часто используемых на авто и жд вокзалах.
Ориентация в городе – все слова, которые пригодятся вам во время прогулки по какому-то из городов Таджикистана.
Обмен денег – фразы, с помощью которых вы сможете совершить обмен валюты, узнать, где ближайший банк, какая стоимость обмена валют и так далее.
Паспортный контроль и таможня – слова, которые помогут вам объяснить, какая ваша цель поездки в Таджикистан, куда именно вы направляетесь, и множество других слов, которые помогут вам пройти таможню и паспортный контроль.
Покупки – открыв эту тему в русско-таджикском разговорнике, вы без проблем сможете совершать любые покупки, не ощущая языкового барьера между вами и продавцом.
Стандартные просьбы – если вам нужно, что-то попросить на таджикском языке, эта тем вам в этом поможет.
Такси – фразы, которые помогут взять такси, объяснить, куда вам нужно ехать и узнать, сколько буде стоить тот или иной, необходимый вам маршрут.
Чрезвычайные ситуации — важная тема, которая поможет подобрать нужные слова в чрезвычайных ситуациях. Вызвать скорую помощь, полицию и т.д.
Числа, счет – раздел в котором вы найдете перевод чисел с русского на таджикский язык.