Неканонические формы сонета, ч. 1
Форма сонета – строгая. Однако «правильных» сонетов, подобных стихотворению Дмитриева, в русской и других европейских литературах значительно меньше, чем сонетов «неправильных». Из сказанного не следует, что большинство обращавшихся к сонету стихотворцев не были знакомы с перечисленными требованиями или не справились с трудной формой. Причина многочисленных отступлений от правил сонета в том, что каждый из поэтов был волен выбирать, каких именно норм следует придерживаться. Правила уточняли, каким должен быть идеальный сонет, они всего лишь обозначали эталон. А реальные отступления от них обеспечивали многообразие жанровых форм сонета, и в итоге сонет стал едва ли не самой популярной формой в европейской лирике последних веков.
В наше время лексика сонета постепенно перестала быть возвышенной и изысканной, а тема – глубокой и философской. Поэты, все еще формально соблюдая правила рифмовки и ритма стали позволять себе писать шутливые сонеты на современном и далеко не возвышенном языке, с использованием таких сомнительных слов-новоделов, как «стишистой» и «архива-головная».
Однажды дома я весь вечер просидел,
От скуки книгу взял – и мне сонет открылся.
Такие ж я стихи сам сделать захотел.
Взял лист, марать его без милости пустился.
Часов с полдюжины над приступом потел.
Но приступ труден был – и, сколько я ни рылся
В архиве головной, его там не нашел.
С досады я кряхтел, стучал ногой, сердился.
Я к Фебу сунулся с стишистою мольбой;
Мне Феб тотчас пропел на лире золотой:
«Сегодня я гостей к себе не принимаю».
Досадно было мне – а все сонета нет.
«Так, черт возьми, сонет!» – сказал и начинаю
Трагедию писать; и написал – сонет.
Сонет Дмитриева – юмористический, хотя традиция связывает сонетную форму с выражением высоких переживаний. Автор данного сонета, известный поэт–сатирик, современник И.А.Крылова и Г.Р.Державина, справился с творческой задачей, не нарушив ни одного из основных правил классического сонета.
Другое дело исторические видоизменения в структуре самого сонета. Поэт мог сознательно нарушать какое–то отдельное правило, но при этом соблюдать остальные условия сонетной формы, предписанные традицией. Периодические отступления от некоторых сложившихся правил привели к образованию отдельных исторических разновидностей сонета.
1.1. Разностопный или ХРОМОЙ СОНЕТ
Примером хромого сонета является Д.В.Веневитинова, где чередуются строки 4–стопного и 6–стопного ямба:
К тебе стремился я, страна очарований!
Ты в блеске снилась мне, и ясный образ твой,
В волшебные часы мечтаний,
На крыльях радужных летал передо мной.
Ты обещала мне отдать восторг целебный,
Насытить жадный дух добычею веков,
И стройный хор твоих певцов,
Гремя гармонией волшебной,
Мне издали манил с полуденных брегов.
Здесь думал я поднять таинственный покров
С чела таинственной природы,
Узнать вблизи сокрытые черты
И в океане красоты
Забыть обман любви, забыть обман свободы.
Здесь не только нарушена равностопность стихов, но и правило синтаксической завершенности строф, по сути, данный текст вообще на смысловые строфы не делится.
1.2. Сонеты, написанные НЕ ЯМБОМ.
В 19 веке начали изредка появляться сонеты, написанные хореем (в стихотворении А.А.Дельвига «Что вдали блеснуло и дымится. » – 5–стопный хорей). Позднее авторы русских сонетов обращались к 3–сложным размерам, чаще всего сохраняя 5–стопность стиха («Смерть Ермака» П.П.Ершова – 5–стопный амфибрахий, «Гигантша» К.Д.Бальмонта – 5–стопный анапест).
Что вдали блеснуло и дымится?
Что за гром раздался по заливу?
Подо мной конь вздрогнул, поднял гриву,
Звонко ржет, грызет узду, бодрится.
Снова блеск. гром, грянув, долго длится,
Отданный прибрежному отзыву.
Зевс ли то, гремя, летит на ниву
И она, роскошная, плодится?
Нет, то флот. Вот выплыли ветрилы,
Притекли громада за громадой;
Наш орел над русскою армадой
Распростер блистательные крилы
И гласит: «С кем испытать мне силы?
Кто дерзнет, и станет мне преградой?»
/А.А.Дельвига «Что вдали блеснуло и дымится. »/
2. Изменение количества строк и строф
Новые разновидности сонета – это изменение количества строк и строф в стихотворении. Поэт мог добавить к произведению «хвост» в виде терцета или графически обособленной строки – и получался ХВОСТАТЫЙ СОНЕТ (или сонет с кодой).
Не хищный зверь, не тварь и не творенье
на чёрных кочках торфяных болот
росянка расцветает каждый год
и крови жаждет в тягостном томленьи.
и пропадёт прекрасное творенье.
И в сумерках тупых пищеваренья
росянка сладострастный морщит рот.
/ Константин К.Кузьминский «Росянка»/
2.2. БЕЗГОЛОВЫЙ СОНЕТ
Если строфы сонета уменьшались на одну (этой отсутствующей строфой был начальный, «головной» катрен), то возникала форма БЕЗГОЛОВОГО СОНЕТА («Заблуждение Купидона» и «Гроза шумит в морях с конца в конец…» М.Ю.Лермонтова).
Гроза шумит в морях с конца в конец.
Корабль летит по воле бурных вод,
Один на нем спокоен лишь пловец,
Чело печать глубоких дум несет,
Угасший взор на тучи устремлен —
Не ведают, ни кто, ни что здесь он.
Конечно, он живал между людей
И знает жизнь от сердца своего;
Крик ужаса, моленья, скрып снастей
Не трогают молчания его.
Если на одну строфу уменьшалась каждая из двух асимметричных частей (т.е. исчезали один катрен и один терцет), стихотворение приобретало вид ПОЛОВИННОГО СОНЕТА (или ПОЛУСОНЕТА). Например, В.В.Набокову было удобно придать вид полусонета стихотворению «Большая Медведица», потому что в этом случае число стихов уравнивалось с числом звезд, которые входят в указанное автором созвездие:
Был грозен волн полночный рёв…
Семь девушек на взморье ждали
невозвратившихся челнов
и, руки заломив, рыдали.
Семь звездочек в суровой мгле
над рыбаками четко встали
и указали путь к земле.
О том, как правильно писать сонеты, рассказано в «учебнике» или в «энциклопедии».
Техника венка достаточна проста. Взяв какой-либо сонет, как магистрал или написав его специально, что более предпочтительно, разбиваем сонет на парные строки.
1-2, 2-3, 3-4, 4-5 и так до конца. Для удобства выписываем первую строку в начало, оставляем свободное место для 12 строк и записываем вторую строку вниз, ею сонет должен завершиться.
Например В. Солоухин «Венок сонетов»:
Венок сонетов — давняя мечта,
Вершина формы строгой и чеканной,
Когда невыносима суета,
К тебе я обращаюсь в день туманный.
О, белизна бумажного листа!
Она источник жажды окаянной,
Манящий образ женщины желанной,
В ночи осенней яркая звезда!
Себя другим в угоду не иначь.
Души от ветра времени не прячь,
Чтобы ее, как факел, раздувало
Хранится в сердце мужества запас.
И свет во тьме, как прежде, не погас,
И тьма его, как прежде, не объяла!
1. Венок сонетов – давняя мечта
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14. Вершина формы строгой и чеканной.
Следующий сонет начинается с последней строки предыдущего. Этот принцип обязателен для всего венка.
14 сонет представляет собой объединение 1 и 14 строки магистрала, причём 14 строка магистрала обязана быть первой строкой 14 сонета, а первая – последней. И тогда происходит плавное перетекание всего венка в венчающий его магистрал.
Корона венков сонетов пишется по тому же принципу, где каждый сонет венка является магистралом для Короны. Исходя из логики развития жанра, стоит предположить, что каждый сонет Короны может стать магистралом для создания Кольца. Другими словами, точнее цифрами:
Венок – 14 сонетов и один магистрал.
Корона – 225 сонетов, включая магистрал.
Кольцо – 225 магистралов, а сколько сонетов не знаю, калькулятор заклинило.
Могу ошибаться. Но теоретически, если писать Кольцо в одиночку, надо лет 10 гарантированной жизни, при условии написания одного сонета в день.
Дерзайте, всё примитивно просто и доступно!
© Copyright: Михаил Можаев, 2009
Свидетельство о публикации №1902171028
Учимся писать сонеты и переводить инструкции
Автор: Альберт · Опубликовано 2016/03/25 · Обновлено 2017/06/28
Младшему ребёнку Семёну задали в школе перевести сонет с английского на русский язык. Сонет рассказывает о том, как писать сонеты.
Внезапно, возможно самая умная половина нашей семьи, решила блеснуть всеми гранями своих переводческих дарований и к Семёну подключился старший брат Данниил и Мама ихняя. А я со средней дочкой решил (update: не решил) в сторонке постоять — «Чуть помедленнее, я записываю!».
Вот, значит, оригинал:
The sonnet form is old and full of dust
And yet I want to learn to write one well.
To learn new forms and grow is quite a must,
But I will learn it quickly, I can tell.
And so I sit, today, with pen in hand,
Composing three new quatrains with a rhyme.
The rhythm flows like wind at my command.
The A-B-A-B form consumes my time.
But I’m not done until there’s fourteen lines.
One ending couplet, after three quatrains.
I’ve tried to write this new form several times.
The effort’s huge; I have to rack my brain.
But I persist, my fourteen lines now done.
I wrote my poem; my sonnet work is won.
А вот варианты переводов. Угадайте кого чей?
Вариант перевода номер 1
Хочу сонеты, древний вид стихов
Я научиться классно сочинять
Я к изученью нового готов
Я быстро научусь, хочу сказать
И вот, сейчас с карандашом в руке
Я три строфы пытаюсь сочинить
Строчу за рифмой рифму налегке
А-Б-А-Б должна рифмовка быть
Четырнадцать всего в сонете строк
И там в конце есть маленький куплет
Я сочинить пока его не смог
Задача эта не простая, нет
Но всё ж, с усильем завершён куплет
Закончен стих, и я теперь поэт
Вариант перевода номер 2
Стары сонеты, пылью обросли
Но всё же я писать их научусь
Ведь мы учиться и расти должны
И я, поверьте, быстро разберусь
И вот сижу, в руке моей перо
Я три четверостишья создаю
Несложный ритм мне кажется игрой
Но рифму долго мучаю свою
Четырнадцать мне нужно выдать строк
Четверостиший три, затем один куплет
О сколько раз пытался я как мог,
Я голову сломал, я изошёл на нет!
И вот — четырнадцать! Поэт я или нет!
Я написал стихи, я победил сонет!
Вариант перевода номер 3
Сонет стар и полон пыли
И всё же, я хочу писать их хорошо
Ученье новых форм, и совершенство тоже нужно
Но я их быстро выучу. Поверьте уж.
И вот сижу сегодня я с карандашом в руке
И сочиняю три рифмованных четверостишья
Как ветер по команде является мне ритм
Но рифме нужно времени намного больше
Но я не отстранюсь, пока не выпишу четырнадцать строк в рифме
Один куплет в конце и три четверостишья до
Я пробовал писать их не один уж раз
Усилий столько, я голову чуть не сломил
Но я вам говорю четырнадцать сонета строк закончены сейчас
Я написал свою поэму; свою работу над сонетом, я победил!
Sonnet 29 in William Shakespeare, Shake-speares Sonnets. Never before Imprinted. London: Thomas Thorpe, 1609.
Слабо предложить свои варианты инструкции?
update: не выдержала душа «поэта» — я тоже принял участие! Моя версия будет под номером 4
Вариант перевода номер 4
Сонет уж стар и пылью отдаёт
Но я хочу уметь его писать
Учиться новому часы займёт
Но думаю смогу минут за пять
Присяду с карандашом в руке
И зарифмую три строфы в сюжет
Команду дам и ритм потечёт в реке
Формат А-Б-А-Б прилично времени займёт
И я не сдамся до тех пор, пока
Четырнадцать с куплетом строк
Не сложатся в приятный ряд
К мозгам своим я буду строг
Но я упрям, мои четырнадцать легли
в сонет, что написал. Я победил.
Как написать сонет примеры
Кроме перемены числа строф, возможна перемена их порядка. Если в стихотворении катрены и терцеты меняются местами, оно превращается в “опрокинутый” сонет. Таков сонет А.Н.Плещеева “Нет отдыха, мой друг, на жизненном пути…”, который, кроме того, имеет вид “хромого”: от чередования 6-стопного и 5-стопного ямба в начальных стихах – к 4-стопному ямбу последней строки.
Нет отдыха, мой друг, на жизненном пути.
Кто раз пошел тернистою дорогой,
Тому на ней лугов цветущих не найти;
Душе больной, измученной тревогой,
И глупо и смешно его от жизни ждать.
В борьбе с людьми, в борьбе с самим собою
Пройдет твой грустный век; и если из-за туч,
Хотя на миг – на краткий миг – порою,
Тебе живительный проглянет солнца луч;
Забыв, что ждет за ним опять ненастье,
Благодари судьбу; но более не жди:
Нет продолжительного счастья!
Отступлением от нормы является и перемена рифм. Поэт может вообще отказаться от рифм и написать белый сонет, а может, напротив, усложняя техническую задачу, соединить катрены и терцеты одной или двумя общими цепями рифм – и получить сплошной сонет. Образцы этих сонетных форм – в цикле “Невенок сонетов” современного поэта-авангардиста А.В.Еременко: “Сонет без рифм” – белый, “В лесу осеннем зимний лес увяз…”, “Вдоль коридора зажигая свет…”, “Вечерний сонет” – сплошные.
Наконец, автор может отступить от правил, изменив привычное членение сонета. С.А.Есенин вообще отказался от строфического членения в стихотворении “Сонет” (“Я плакал на заре, когда померкли дали…”). А поэт-символист Ф.К.Сологуб в “Сонете триолетно-октавном” попытался скрестить популярные формы строфы – французский триолет (традиционная рифмовка abaaabab, фраза 1-й строки повторяется в 4-й и 7-й, фраза 2-й – повторяется в 8-й) и итальянскую октаву (см. одноименную статью). Обе строфы – восьмистишия, поэтому Сологуб графически выделил центральное двустишие сонета, которым в этом тексте завершается строфа триолета и открывается строфа октавы (получилась схема с неожиданной симметрией 4+2+ центральное двустишие +4+2):
Нисходит милая прохлада,
В саду не шелохнется лист,
Простор за Волгой нежно-мглист.
Нисходит милая прохлада
На задремавший сумрак сада,
Где воздух сладостно-душист.
Нисходит милая прохлада,
В саду не шелохнется лист.
В душе смиряется досада,
И снова облик жизни чист,
И вновь душа беспечно рада,
Как будто соловьиный свист
Звучит в нерукотворном храме,
Победное колебля знамя.
Уникален эксперимент талантливого стихотворца второй половины XVIII в. А.А.Ржевского: он перенес правило тематической композиции сонета с “вертикали” текста на его “горизонталь”! Одно из произведений с “горизонтальной” тематической композицией – “Сонет, заключающий в себе три мысли” с авторской подсказкой в подзаголовке “читай весь по порядку, одни первые полустишия и другие полустишия” (в нем нарушена однородная рифмовка в катренах, остальные правила соблюдены):
Вовеки не пленюсь красавицей иной;
Ты ведай, я тобой всегда прельщаться стану,
Век буду с мыслью той, доколе не увяну.
Не лестна для меня иная красота;
Лишь в свете ты одна мой дух воспламенила.
Скажу я не маня: свобода отнята –
Та часть тебе дана о ты, что дух пленила!
Быть ввек противной мне, измены не брегись,
В сей ты одна стране со мною век любись.
Мне горесть и беда, я мучуся тоскою,
Противен мне тот час, коль нет тебя со мной;
Как зрю твоих взор глаз, минутой счастлив той,
Смущаюся всегда и весел, коль с тобою.
Сонет преображался не только под пером отдельных стихотворцев. Известность приобрели некоторые исторически сложившиеся национальные формы сонетного жанра.
В России первый сонет был написан в 1735 году В.К.Тредиаковским (поэт-силлабист перевел стихотворение француза Ж. де Барро хореизированным 13-сложником). Первые силлабо-тонические сонеты принадлежат А.П.Сумарокову. Многочисленные образцы сонетов Сумарокова и Ржевского, созданные по модели французского сонета, повлияли на широкое распространение формы.
Каноническая форма получила развитие в русской лирике XIX в. Трижды обращался к сонету А.С.Пушкин. “Пушкинские сонеты принадлежат к очень вольной форме. Во всех трех сонетах последовательность рифм особенная. Соблюдено лишь единство двух рифм в четверостишиях. Порядок их произволен. В “Сонете” (“Суровый Дант…”) рифмовка четверостиший перекрестная. В стихотворении “Поэту” первое четверостишие перекрестное, второе – охватное; в “Мадонне”, наоборот, выдержана лишь рифмовка терцетов AАbCbC (в первом сонете с крайними женскими стихами, в двух остальных с мужскими, т.е. ааВсВс). Эта свобода характерна для французской школы сонетов” (Томашевский Б.В. Строфика Пушкина. // Томашевский Б.В. Пушкин. Работы разных лет. М., 1990. С.343).
В стихотворении “Сонет” Пушкин среди русских образцов этой формы выделяет опыты А.А.Дельвига:
У нас его еще не знали девы,
Как для него уж Дельвиг забывал
Гекзаметра священные напевы.
Дельвиг создал оригинальную схему рифмовки сонета, которую стали использовать его современники. М.Л.Гаспаров видит в ней “форму русского сонета (пятистопный ямб с рифмовкой, как у итальянцев, но двумя рифмами в терцетах: cdd ccd)” (Гаспаров М.Л. Сонет // Энциклопедический словарь юного литературоведа. М., 1988. С.318). Эта схема присутствует, например, в стихотворении “Вдохновение”, в котором автор предвосхитил идеи пушкинского сонета “Поэту”:
Не часто к нам слетает вдохновенье,
И краткий миг в душе оно горит;
Но этот миг любимец муз ценит,
Как мученик с землею разлученье.
В друзьях обман, в любви разуверенье
Забыты им: восторженный пиит
Уж прочитал свое предназначенье.
И презренный, гонимый от людей,
Блуждающий один под небесами,
Он говорит с грядущими веками;
Он ставит честь превыше всех частей,
Он клевете мстит славою своей
И делится бессмертием с богами.
Поэты середины XIX в. обращались к форме сонета не столь часто, однако она имела своих приверженцев. Регулярно сочинял сонеты А.А.Фет. Составил из сонетов большую поэму “Venezia la Bella” (рус.: “Прекрасная Венеция”) А.А.Григорьев. Поэты-демократы внесли в сонет новые темы: социальная сатира зазвучала в “Реальных сонетах” В.С.Курочкина и “Современных сонетах” В.П.Буренина. В конце XIX в. неутомимым пропагандистом этой классической формы стал П.Д.Бутурлин, писавший исключительно сонеты (в основном на исторические и мифологические темы).
Во второй половине ХХ в. к сонету обращались многие русские поэты. Предельно расширил тематику русского сонета и обновил его форму поэт-авангардист Г.В.Сапгир, в 1970-1980-х гг. написавший большой поэтический цикл “Сонеты на рубашках”.
Наиболее полно русская сонетная традиция XVIII – первой половины ХХ в. представлена в поэтической антологии “Русский сонет” (М., 1983). Полезно познакомиться с теоретическим осмыслением эволюции сонета, которое предложено в работе Л.П.Гроссмана “Поэтика русского сонета” (в кн.: Гроссман Л.П. Борьба за стиль. М., 1927).
Итальянская форма сонета
Настало время поближе познакомиться с наиболее трудной для написания формой сонета – итальянской. Трудной потому, что она более других ограничивает возможности современного поэта, привыкшего, в лучшем случае, подгонять форму под спонтанно текущий поток его мысли, а в худшем – не заботиться о форме вообще – разве что ограничить себя 14-ю строками. Средневековые поэты о таких вольностях и не мечтали.
Все рифмы – точные. Сделаю некоторое отступление по поводу типов рифм.
С XVIII в. и вплоть до Пушкина допустимыми в стихах считались только точные рифмы, где совпадали как гласные, так и согласные звуки (а желательно, и буквы): «дорога – порога». С середины XIX в. допустимыми становятся приблизительные рифмы, где могут не совпадать безударные гласные буквы: «дорога –много», а потом и звуки: «дорога – к Богу». Наконец, в начале XX в. открывается возможность для свободного употребления собственно неточных рифм, где могут не совпадать и согласные: «дорога – коробка».
Для всех классических сонетов (а итальянский сонет – это классическая форма) разрешены только точные рифмы. Вспомним все, что мы пишем и читаем на наших сайтах и убедимся, что даже это условие выполняется в сонетах крайне редко.
Теперь о правиле чередования мужских и женских рифм. Как раз для итальянских сонетов это правило не обязательно. Почему?
В итальянском языке большинство слов имеет ударение на предпоследнем слоге, и поэтому в итальянском стихе обычно окончания – женские. В русском языке мы имеем слова и с мужскими (ударение на последнем слоге), и с женскими (ударение на предпоследнем слоге), и с дактилическими (на конце слова- два безударных слога) рифмами. Сонеты мы пишем на русском языке, поэтому ничего страшного не произойдет, если мы напишем его по канону русского классического сонета, требующего чередования мужских и женских рифм. Но если уж нам очень хочется сохранить дух итальянцев, то было бы правильно написать итальянский сонет на одних только женских рифмах.
Итак, схема раннего итальянского сонета: ABAB ABAB CDC DCD. (заглавные буквы означают здесь женские рифмы)
Антитеза также является одним из важнейших структурных и композиционных принципов итальянского сонета.
Подведем итоги сказанному и напишем канон написания итальянского сонета:
В качестве примера итальянского сонета:
В душе проснулись добрые ростки,
стал горизонт духовный много шире.
Ты победил над немощью тоски.
Формула написания:
итальянский сонет, катрены и терцеты написаны на две рифмы, в катренах перекрестный тип рифмовки. Схема рифмовки: аБаБ aБаБ ВгВ гВг с чередованием мужских и женских рифм по всему сонету. Дано четкое синтаксическое отделение катренов и терцетов друг от друга, наличие «диалектической триады»: тезис-антитезис-синтез и вывод. Использованы только точные рифмы, выполнен запрет на повторение слов (кроме союзов и личных местоимений), каждая строка – законченная мысль и не начинается со служебного слова.
Еще один пример сонета, написанного одними женскими рифмами:
Арсений Тарковский (7 ноября 1941 г.):
Беспомощней, суровее и суше
Я духом стал под бременем несчастий.
В последний раз ты говоришь о страсти,
Не страсть, а скорбь терзает наши души.
Пред дикими заклятьями кликуши
Не вздрогнет мир, разорванный на части.
Что стоит плач, что может звон запястий,
Когда свистит загробный ветер в уши?
В кромешном шуме рокового боя
Не слышно клятв, а слово бесполезно.
Я не бессмертен, ты как тень мгновенна.
Нет больше ни приюта, ни покоя,
Ни ангела над пропастью беззвездной.
А ты одна, одна во всей Вселенной.