Главная » Правописание слов » Как написать текст на старославянском языке

Слово Как написать текст на старославянском языке - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Как написать текст на старославянском языке

Насчёт р, л, н всё понятно, есть три пары фонем: р

н̑. Мягкие корреляты происходят от сочетаний твёрдый + ј. Т. е., например, morium > морѥ, lovion > ловлѭ.

Под мягким з, наверное, ваш преподаватель имеет в виду зело, то есть звонкое соответствие /ц/.

О выделении в старославянском мягкого с не могу утверждать точно, поскольку никогда не сталкивался с такой точкой зрения. Могу предположить, что он выделяется в словах типа vьśь или śěrъ — т. е. как рефлекс *х после второй и третьей палатализации. Однако же, в старославянском этого звука уже не было. Это одна из самых ярких славянских изоглосс, — в восточнославянских ś остаётся, в южнославянских становится s, а в западнославянских š. Если ваш преподаватель выделяет мягкий с в старославянском, то попрошу вас рассказать об этом поподробнее.

мягкие и полумягкие
мягкие перед (бывшим) йотом
(палатальные, йотовая переходная палатализация)
полумягкие перед гласным переднего ряда
(палатализованные, позиционное смягчение)..
мне (лично) не особо важно, как они произносились
существенней то, что ежели в ауслауте имён мягкий+ь
имя относится к типу склонения на *-jŏ- (стражь)
ежели в ауслауте полумягкий+ь
относится к типу склонения на *-ĭ- (гость)..

Мягкие, твердые, полумягкие.

В современном русском языке согласные могут быть мягкими и твердыми. В старославянском языке также были твердые и мягкие согласные, а твердые позиционно (перед гласными переднего ряда) могли становиться полумягкими, то есть:

a) собственно твердые (перед гласным непереднего ряда);

b) полумягкие (перед гласным переднего ряда);

2. Мягкие (перед гласным переднего ряда).

Все согласные можно разделить на четыре группы:

1. Непарные твердые к, г, х встречались исключительно перед гласными непереднего ряда:

слышитъ (слышит), доуша [душ’ä] (душа).

3. Непарные твердые – полумягкие п, б, м, в, т, д встречались перед всеми гласными. Перед гласными непереднего ряда они были твердыми, перед гласными переднего ряда – полумягкими:

молитва – твердый согласный [м]

мьнии (меньший) – полумягкий согласный [м`]

4. Парные твердые, полумягкие – мягкие: р, р` – р’; л, л` – л’; н, н` – н’; с, с` – с’; з, з` – з’ встречались перед всеми гласными. Сложность определения их качества состояла в том, что без знания их происхождения часто нет возможности разобраться, когда данные согласные являются мягкими, а когда полумягкими, ведь в обоих случаях они стоят перед гласными переднего ряда. Однозначно можно указать только, в каком случае они были твердыми – перед гласными непереднего ряда.

На мягкость согласных этой группы в старославянском тексте может указывать йотированная буква («,

Следует помнить, что в результате йотовой палатализации (смягчение согласных в сочетании с j в праславянский период) получились мягкие согласные (а не полумягкие!): кън¤зь (князь), конь.

28. разряды местоимений в древнерусском языке XI века. Система местоименного склонения. Его роль в истории форм прилагательных и причастий.

В исходной системе древнерусского языка местоимения образовывали две большие группы слов. Одну составляли личные местоимения 1-го и 2-го лица, к которым примыкало по структуре и синтаксическим связям возвратное местоимение (последнее отличалось от личных местоимений тем, что у него не было формы имен. над.). Другую группу образовывали неличные местоимения — указательные, притяжательные, относительные, вопросительные, определительные, отрицательные, неопределенные. В отличие от личных местоимений, которые по синтаксической роли были сходны с существительными, неличные местоимения сближались в этом плане с прилагательными; кроме того, если личные местоимения не имели категории рода, то неличные различались по родам. Что касается личного местоимения 3-го лица, то по происхождению оно является указательным, и для древнерусской эпохи его правильнее включить в неличные местоимения. История личных местоимений. Парадигма склонения личных местоимений показывает, что оно характеризовалось тем же супплетивизмом форм, что и в современном языке, т. е. формы именительного падежа и формы косвенных падежей этих местоимений образовывались от разных основ. Вместе с тем падежные формы личных местоимений в ряде случаев отличались от современных форм и на протяжении развития русского языка пережили определенные изменения. Правда, такие изменения коснулись только нескольких форм, тогда как в большинстве их в истории русского языка никаких изменений не было, если иметь в виду, конечно, морфологические, а не фонетические явления. Ведь если в современном языке есть формы дат. и предл. лад, мне и твор. пад. мною, а в древнерусском были мънЪ и мъною, то изменение последних связано не с морфологическими, а с фонетическими процессами падения редуцированных и изменения [ё) в [е]. Однако, оставляя в стороне подобные факты, как и факт утраты двойственного числа, являющийся общерусским процессом, все же в истории форм личных местоимений можно видеть ряд изменений, носящих чисто морфологический характер. Рассматривая эти изменения, следует прежде всего обратиться к форме 1-го лица ед. ч. азъ. Эта форма, имеющая по происхождению индоевропейский характер, отличалась от старославянской формы азъ наличием [j] перед начальным [а]. Однако в древнерусских памятниках форма азъ не только встречается очень часто, но и употребляется продолжительное время наряду с азъ. Это объясняется как влиянием старославянского языка, так и тем, что форма азъ употреблялась часто в застывших оборотах деловых документов по традиции, возможно, независимо от того, существовала ли она в живом русском языке или не существовала. Вместе с тем, как видно, очень рано, по крайней мере уже в XI—ХП вв., в древнерусском языке возникла новая форма 1-го лица ед. ч., соответствующая современной,— форма я. Наличие этих трех форм в одном памятнике можно расценивать как сосуществование неживой, традиционной, пришедшей из другого языка формы с формой исконно русской, свойственной, вероятно, и тогда живому языку, но вытесняемой новой формой. Причину развития язъ > я видят в том, что язъ до падения редуцированных была формой двухсложной ([ja/zъ]), тогда как формы имен. пад. остальных всех лиц и чисел были односложными (ср.: ты, вы, ми и др.); именно поэтому могла возникнуть тенденция к отпадению второго слога в язъ и к превращению формы 1-го лица ед. ч. также в односложную. Изменению подверглись и формы род. пад. ед. ч. мене и тебе, выступавшие и в значении вин. пад. Эти формы существовали и в старославянском языке, т. е. являлись у русских общеславянским наследием. В истории русского языка произошло изменение этих форм в меня, тебя, причем оно возникло не во всех диалектах русского языка: в южновеликорусских говорах и до сих пор держатся старые формы род.-вин. пад. с окончанием [е]: у мене, без тебе. Формы на [‘а] появляются в памятниках с конца XIV в, Объясняя факт изменения мене, тебе в меня, тебя, А. А. Шахматов выдвигал в качестве его причины из

Источник

Конвертер текста в Ретро стиль

С помощью этого конвертера вы сможете оформить текст по старым правилам, точно он был написан в середине XIX — начале XX века, до революции и до так называемой «орфографической реформы», упростившей правила написания. Если сегодня ретро-орфографический стиль — это просто оригинальный стилистический эффект, то в прежнее время все тексты в Царской России писались именно таким образом в соответствии с официально принятыми орфографическими правилами. это было обязательное требование, особенно для деловых документов, писем, литературных, художественных произведений.

Как работает этот конвертер. Мы просканируем текст по специальному алгоритму и внесем в него изменения в соответствии со старыми орфографическими правилами. При конвертировании текста в старый стиль часть гласных букв будет заменена, также в текст после согласных будут добавлены дополнительные символы (Ять, Ер). Следует учитывать, что текст после преобразования в дореволюционный стиль может несколько увеличиться в размере. Символ Ять присутствует только в кодировке Уникод, так что текст после конвертирования будет именно в этой кодировке. Ять несколько шире обычной литеры, в результате чего межстрочное расстояние для строк, содержащих этот символ, будет увеличено. Это будет заметно только при выделении текста, часть строк будет смещена вниз относительно других сильнее.

Хотите удивить друзей или оригинально оформить текст, поздравление, письмо, сообщение? Этот конвертер для вас. Этот олдскульный конвертер текста не претендует на точное соответствие старым правилам, он просто делает текст похожим на «ретро».

Ретро стиль, эффект-конвертер для текстов

Добавьте в текст символ Ять, воспользовавшись нашим бесплатным перекодировщиком в ретро-стиль. Текст с твердыми знаками после согласных.

Обычно для оформления текста в старом стиле сегодня прибегают к такой упрощенной методике: просто дописывают твердый знак после последней согласной, заменяют буквы и на i, е на э и т.д. но это не совсем верно. Там, где обычно пишут твердый знак, на самом деле использовался еще один символ, сегодня не используемый и неизвестный. это символ Ять (Ѣ, ѣ), а также, так называемый Ер. Пришли эти символы к нам из древнего славянского алфавита и применялись весьма активно, практически в каждом слове. Существует множество споров об их предназначении и смысле их появления, например, такой, что они использовались, чтобы отличать русский от других кириллических языков.

Основные трудности при конвертировании текстов в ретро-стиль могут быть связаны как раз с применением символа Ять, который еще называют 32-буквой кириллического алфавита. Правила написания Ять были достаточно сложные и не всем понятные, существовало также множество исключений, когда этот символ не писался вовсе или писался принудительно. Учащимся в ту пору приходилось особенно непросто, для запоминания орфографических правил применялись так называемые «Виши» (таблички) и специальные методики, помогавшие принять правильное решение (стишки, наборы слов, карточки). Слова, вызывавшие затруднения, предлагалось просто не использовать или подобрать им замену.

Правила со временем изменялись и упрощались, пока, наконец, этот символ и вовсе не был отменен в результате так называемой «Реформы русской орфографии» в 1918 году. И мы имеем то, то что у нас есть сегодня — более простые правила. Однако была утрачена важная часть истории, текст стал менее выразительным. Старые надписи сегодня мы встречаем на исторических фотографиях, открытках, в книгах и дореволюционных документах. В последнее время стало модно применять старый стиль повсеместно для эффектного оформления текстов, надписей на зданиях, создания вывесок, табличек, всевозможных надписей. Не все они оформляются в точном соответствии с прежними правилами, но никто к этому и не стремится — дело здесь просто в эффекте.

Источник

Как написать текст на старославянском языке

Шрифт: полуустав (Monomakh) (стандарт)

Ѹ҆зрѣ́въ же наро́ды, взы́де на горꙋ̀: и҆ сѣ́дшꙋ є҆мꙋ̀, пристꙋпи́ша къ немꙋ̀ ѹ҆чн҃цы̀ є҆гѡ̀.

Ѹ҆зрѣ́въ же наро́ды, взы́де на горꙋ̀: и҆ сѣ́дшꙋ є҆мꙋ̀, пристꙋпи́ша къ немꙋ̀ ѹ҆чн҃цы̀ є҆гѡ̀.

Моноширинный шрифт для программистов (FiraSlav)

Ѹ҆зрѣ́въ же наро́ды, взы́де на горꙋ̀: и҆ сѣ́дшꙋ є҆мꙋ̀, пристꙋпи́ша къ немꙋ̀ ѹ҆чн҃цы̀ є҆гѡ̀.

Русская кириллица (1700-1918)

Шрифт: гражданка (Old Standard TT) (стандарт)

Узрѣвъ же народы, взыде на гору: и сѣдшу ему, приступиша къ нему оученицы его.

Научная транлитерация (основана на ISO R9)

Uzrěvъ že narody, vzyde na goru: i sědšu emu, pristupiša kъ nemu oučenicy egô.

Library of Congress (ALA-LC)

Uzrěvʺ zhe narodȳ, vzȳde na gorū: i sědshū emū, pristūpisha kʺ nemū ouchenit͡sȳ egō.

Инвариантное представление (HIP)

О_у=зрjь’въ же наро’ды, взы’де на гору`: и= сjь’дшу _е=му`, приступи’ша къ нему` о_у=чн

Моноширинный шрифт для программистов (FiraSlav)

О_у=зрjь’въ же наро’ды, взы’де на гору`: и= сjь’дшу _е=му`, приступи’ша къ нему` о_у=чн

Единая церковнославянская кодировка (UCS)

Ўзрёвъ же нар0ды, взhде на горY: и3 сёдшу є3мY, при­ступи1ша къ немY ўчн7цы2 є3гw2.

Моноширинный шрифт для программистов (FiraSlav)

Ўзрёвъ же нар0ды, взhде на горY: и3 сёдшу є3мY, при­ступи1ша къ немY ўчн7цы2 є3гw2.

CyrAcademisator for Church Slavonic is still BETA (2013/07/31), see changelog. Please write feedback and suggestions for improvement.

Источник

Церковнославянский алфавит с примерами текста

Слово «церковный» в названии языка свидетельствует о его специальном предназначении: употреблении в церковном богослужении и в иных случаях, где используются церковные тексты. Слово «славянский» указывает на его национально-территориальную основу. На церковнославянском языке ведутся богослужения в русских, украинских, белорусских, македонских, сербских и болгарских православных Церквях.

В основе древнего славянского языка лежит болгаро-македонский диалект, распространåнный в Фессалониках (ныне Салоники, Греция), откуда были родом святые Кирилл и Мефодий, создатели славянской азбуки. В то время языковые различия между славянскими народами были гораздо меньшими, нежели теперь, и потому древнецерковнославянский язык приобрёл общеславянское значение. Но поскольку у каждого диалекта были особенности произношения и изменения слов, то невольно эти особенности вносились при переписывании священных текстов. Это привело к тому, что языки богослужения славянских стран стали несколько различаться.

Аз (соответствие в русской азбуке: а)

Буки (соответствие в русской азбуке: б)

Веди (соответствие в русской азбуке: в)

Глаголь (соответствие в русской азбуке: г)

Добро (соответствие в русской азбуке: д)

Есть (соответствие в русской азбуке: е)

Живете (соответствие в русской азбуке: ж)

Зело (соответствие в русской азбуке: з)

Земля (соответствие в русской азбуке: з)

Иже (соответствие в русской азбуке: и)

И (соответствие в русской азбуке: и)

Како (соответствие в русской азбуке: к)

Люди (соответствие в русской азбуке: л)

Мыслете (соответствие в русской азбуке: м)

Наш (соответствие в русской азбуке: н)

Он (соответствие в русской азбуке: о)

Покой (соответствие в русской азбуке: п)

Рцы (соответствие в русской азбуке: р)

Слово (соответствие в русской азбуке: с)

Ук, оник (соответствие в русской азбуке: у)

Ферт (соответствие в русской азбуке: ф)

Хер (соответствие в русской азбуке: х)

От (соответствие в русской азбуке: от)

Омега (соответствие в русской азбуке: о)

Омега торжественная (соответствие в русской азбуке: о)

Цы (соответствие в русской азбуке: ц)

Червь (соответствие в русской азбуке: ч)

Ша (соответствие в русской азбуке: ш)

Ща (соответствие в русской азбуке: щ)

ер (соответствие в русской азбуке: ъ),
еры (соответствие в русской азбуке: ы),
ерь (соответствие в русской азбуке: ь),
ять (соответствие в русской азбуке: е)

Ю (соответствие в русской азбуке: ю)

Я (соответствие в русской азбуке: я)

Юс малый (соответствие в русской азбуке: я)

Кси (соответствие в русской азбуке: кс)

Пси (соответствие в русской азбуке: пс)

Фита (соответствие в русской азбуке: ф)

Ижица (соответствие в русской азбуке: и, в)

Источник

Какъ писать въ старой орѳографіи?

Все, что нужно знать про ять, фиту и твердый знак

Что такое старая (дореформенная, дореволю­ционная) орфография?

Это орфография русского языка, бывшая в употреблении с петровских времен до реформы правописания 1917–1918 годов. За эти 200 лет она, конечно, тоже менялась, и мы будем говорить о правописании конца XIX — начала ХХ века — в том состоянии, в котором его застала последняя ре­форма.

Чем старая орфография отличается от современной?

В русском алфавите до реформы 1917–1918 годов было больше букв, чем сей­час. Помимо 33 нынешних букв, в азбуке имелись i («и десятерич­ное», читается как «и»), ѣ (ять, читается как «е», в курсивном начертании выглядит как ѣ), ѳ (фита, читается как «ф») и ѵ (ижица, чита­ется как «и»). Кроме того, гораздо более широко ис­пользовалась буква «ъ» (ер, твердый знак). Большинство отли­чий дореформен­ной орфографии от ныне­шней имеют отношение к использо­ванию этих букв, но есть и ряд дру­гих, например использование иных оконча­ний в некоторых падежах и числах.

Как употреблять ъ (ер, твердый знак)?

Это самое легкое правило. В дореформенном правописании твердый знак (он же ер) пишется в конце всякого слова, оканчивающегося на согласную: столъ, телефонъ, Санктъ-Петербургъ. Это касается и слов с шипящими соглас­ными в конце: мячъ, ужъ замужъ невтерпежъ. Исключение — слова, оканчиваю­щиеся на «и краткое»: й считался гласной. В тех словах, где мы сейчас пишем на конце мягкий знак, в дореформенной орфографии тоже нужен он: олень, мышь, сидишь.

Как употреблять i («и десятеричное»)?

Это тоже очень просто. Его нужно писать на месте нынешнего и, если сразу после него идет другая гласная буква (в том числе — по дореволюционным правилам — й): линія, другіе, пріѣхалъ, синій. Единственное слово, где написание і не подчиняется этому правилу, — это міръ в значении «земля, Вселенная». Таким образом, в дореформенном правописании существо­вало противопо­ставление слов миръ (отсутствие войны) и міръ (Вселенная), кото­рое исчезло вместе с упразднением «и десятеричного».

Как употреблять ѳ (фиту)?

Буква «фита» использовалась в ограниченном списке слов греческого проис­хождения (причем этот список с течением времени сокращался) на месте ны­неш­него ф — в тех местах, где в греческом была буква «тета» (θ): Аѳины, ака­ѳистъ, Тимоѳей, Ѳома, риѳма и др. Вот список слов с фитой:

Имена собственные: Агаѳья, Анѳимъ, Аѳанасій, Аѳина, Варѳоломей, Голіаѳъ, Евѳимій, Марѳа, Матѳей, Меѳодій, Наѳанаилъ, Парѳенонъ, Пиѳагоръ, Руѳь, Саваоѳъ, Тимоѳей, Эсѳирь, Іудиѳь, Ѳаддей, Ѳекла, Ѳемида, Ѳемистоклъ, Ѳеодоръ (Ѳёдоръ, Ѳедя), Ѳеодосій (Ѳедосій), Ѳеодосія, Ѳеодотъ (Ѳедотъ), Ѳеофанъ (но Фофанъ), Ѳеофилъ, Ѳера­понтъ, Ѳома, Ѳоминична.

Географические названия: Аѳины, Аѳонъ, Виѳанія, Виѳезда, Виѳинія, Виѳлеемъ, Виѳсаида, Геѳсиманія, Голгоѳа, Карѳагенъ, Коринѳъ, Мара­ѳонъ, Парѳія, Парѳенонъ, Эѳіопія, Ѳаворъ, Ѳеодосія, Ѳермофилы, Ѳес­салія, Ѳессалоники, Ѳивы, Ѳракія.

Народы (и жители городов): коринѳяне, парѳяне, скиѳы, эѳіопы, ѳиване.

Имена нарицательные: анаѳема, акаѳистъ, апоѳеозъ, апоѳегма, ариѳметика, диѳирамбъ, еѳимоны, каѳолическій (но католическій), каѳедра, каѳизма, киѳара, левіаѳанъ, логариѳмъ, мараѳонъ, миѳъ, миѳологія, моноѳелитство, орѳографія, орѳоэпія, паѳосъ (страсть, но Пафосъ — остров), риѳма, эѳиръ, ѳиміамъ, ѳита.

Когда писать ѵ (ижицу)?

Почти никогда. Ижица сохранилась только в слове мѵро (миро — церковный елей) и в некоторых других церковных терминах: ѵподіаконъ, ѵпостась и др. Эта буква также греческого происхождения, соответствует греческой букве «ипсилон».

Что надо знать про окончания?

«А бобренокъ сидитъ, глаза на всѣхъ таращитъ. Не понимаетъ ничего. Дядя Ѳедоръ ему молока далъ кипяченаго» («Дядя Ѳедоръ, песъ и котъ»).

«Вотъ онъ [шарикъ] пролетѣлъ послѣдній этажъ большущаго дома, и высунулся изъ окна и махалъ ему вслѣдъ, а онъ еще выше и немножко вбокъ, выше антеннъ и голубей, и сталъ совсѣмъ ма­ленькій…» («Денискины разсказы»).

«Ну и что? — говоритъ Шарикъ. — Необязательно большую корову покупать. Ты купи маленькую. Есть такія спеціальныя коровы для ко­товъ. Козы называются» («Дядя Ѳедоръ, песъ и котъ»).

«А деньги я вамъ высылаю — сто рублей. Если у васъ останутся лишнія, пришлите обратно» («Дядя Ѳедоръ, песъ и котъ»).

«Въ то время у мамы былъ отпускъ, и мы гостили у ея родныхъ, въ од­номъ большомъ колхозѣ» («Денискины разсказы»).

Что надо знать про приставки?

В приставках, оканчивающихся на согласную з (из-, воз-, раз-), она сохраняется перед по­следующим с: разсказъ, возсіялъ, изсякъ. В приставках без- и чрез-/через- конеч­ное з сохраняется всегда: безполезный, черезчуръ.

Самое сложное: как писать ять?

Правила употребления буквы «ять» так просто, увы, не опи­шешь. Именно ять создавал большое количество проблем дореволюционным гимназистам, кото­рым приходилось заучивать длинные списки слов с этой буквой (примерно так же, как нынешние школьники учат «словарные слова»). Широко известно мнемоническое стихотворение «Бѣлый бѣдный блѣдный бѣсъ», хотя оно было не единственным в своем роде. Все дело в том, что напи­сания с ятем в основ­ном подчинялись этимологическому принципу: в более ранний период исто­рии русского языка букве «ять» соответствовал отдельный звук (средний между [и] и [э]), который позднее в большинстве диалектов слился в произ­ношении со звуком [э]. Различие же на письме сохранялось еще несколько столетий, пока в ходе реформы 1917–1918 годов ять не был повсеместно заменен на букву «е» (за некоторыми исключениями, о которых ниже).

Бѣлый, блѣдный, бѣдный бѣсъ
Убѣжалъ голодный въ лѣсъ.
Лѣшимъ по лѣсу онъ бѣгалъ,
Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ
И за горькій тотъ обѣдъ
Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ.

Вѣдай, братъ, что клѣть и клѣтка,
Рѣшето, рѣшетка, сѣтка,
Вѣжа и желѣзо съ ять —
Такъ и надобно писать.

Наши вѣки и рѣсницы
Защищаютъ глазъ зѣницы,
Вѣки жмуритъ цѣлый вѣкъ
Ночью каждый человѣкъ…

Вѣтеръ вѣтки поломалъ,
Нѣмецъ вѣники связалъ,
Свѣсилъ вѣрно при промѣнѣ,
За двѣ гривны продалъ въ Вѣнѣ.

Днѣпръ и Днѣстръ, какъ всѣмъ извѣстно,
Двѣ рѣки въ сосѣдствѣ тѣсномъ,
Дѣлитъ области ихъ Бугъ,
Рѣжетъ съ сѣвера на югъ.

Кто тамъ гнѣвно свирѣпѣетъ?
Крѣпко сѣтовать такъ смѣетъ?
Надо мирно споръ рѣшить
И другъ друга убѣдить…

Птичьи гнѣзда грѣхъ зорить,
Грѣхъ напрасно хлѣбъ сорить,
Надъ калѣкой грѣхъ смѣяться,
Надъ увѣчнымъ издѣваться…

Что же делать нынешнему любителю дореформенной орфографии, желающе­му постичь все тонкости правописания ятя? Нужно ли идти по следам гимна­зистов Российской империи и учить наизусть стихи про бедного беса? К сча­стью, все не так безнадежно. Есть ряд закономерностей, которые в совокупно­сти охватывают значительную часть случаев написания ятя — соответственно, их соблюдение позволит избежать самых распространенных ошибок. Рассмо­трим эти закономерности поподробнее: сперва опишем случаи, где ятя не мо­жет быть, а затем — написания, где ять быть должен.

Во-первых, ять не пишется на месте того е, которое чередуется с нулем зву­ка (то есть с пропуском гласной): левъ (не *лѣвъ), ср. льва; ясенъ (не *ясѣнъ), ср. ясный и т. д.

Во-вторых, ять не пишется на месте е, которое сейчас чередуется с ё, а также на месте самого ё: весна (не *вѣсна), ср. вёсны; медовый, ср. мёдъ; исключения: звѣзда (ср. звёзды), гнѣздо (ср. гнёзда) и некоторые другие.

В-четвертых, ять не пишется в корнях слов явно иноязычного (неславянского) происхождения, в том числе собственных именах: газета, телефонъ, анекдотъ, адресъ, Меѳодій и т. д.

Что касается написаний, где ять должен быть, назовем два основных правила.

Первое, наиболее общее правило: если в слове сейчас пишется е перед твердым согласным и оно не чередуется с нулем звука или с ё, с весьма боль­шой вероятностью на месте этого е в дореформенной орфографии нужно пи­сать ять. Примеры: тѣло, орѣхъ, рѣдкій, пѣна, мѣсто, лѣсъ, мѣдный, дѣло, ѣхать, ѣда и многие другие. Важно учитывать упомянутые выше ограничения, связанные с полногласием, неполногласием, заимствованными словами и т. д.

Второе правило: ять пишется на месте нынешнего е в большинстве грамма­тических морфем:

— в падежных окончаниях косвенных падежей существительных и ме­стоимений: на столѣ, къ сестрѣ, въ рукѣ, мнѣ, тебѣ, себѣ, чѣмъ, съ кѣмъ, всѣ, всѣми, всѣхъ (косвенные падежи — все, кроме именительного и ви­нительного, в этих двух падежах ять не пишется: утонулъ въ морѣ — предложный, поѣхали на море — винительный);

— в суффиксах превосходной и сравнительной степени прилагательных и наречий -ѣе (-ѣй) и -ѣйш-: быстрѣе, сильнѣе, быстрѣйшій, сильнѣйшій;

— в основообразующем суффиксе глаголов на -ѣть и образованных от них существительных: имѣть, сидѣть, смотрѣть, имѣлъ, сидѣлъ, смо­трѣлъ, имѣніе, покраснѣніе и т. п. (в существительных на -еніе, образо­ванных от других глаголов, нужно писать е: сомненіе — ср. сомневать­ся; чтеніе — ср. читать);

— на конце большинства предлогов и наречий: вмѣстѣ, кромѣ, возлѣ, послѣ, налегкѣ, вездѣ, гдѣ, внѣ;

— в приставке нѣ-, имеющей значение неопределенности: нѣкто, нѣчто, нѣкий, нѣкоторый, нѣсколько, нѣкогда (когда-то). При этом отрица­тельная приставка и частица пишется с «е»: негдѣ, не за что, не съ кѣмъ, некогда (нет времени).

Наконец, есть два случая, где ять в окончании нужно писать на месте нынеш­него и: онѣ и однѣ — «они» и «одни» по отношению к существительным жен­ского рода, а в случае с однѣ — и в косвенных падежах: однѣхъ, однѣмъ, однѣми.

«Ну что же. Пусть будетъ пуделемъ. Комнатныя собаки тоже нужны, хоть онѣ и безполезныя» («Дядя Ѳедоръ, песъ и котъ»).

«Посмотри, что твой Шарикъ намъ устраиваетъ. Придется теперь но­вый столъ покупать. Хорошо еще, что я со стола всю посуду убралъ. Остались бы мы безъ тарелокъ! Съ однѣми вилками («Дядя Ѳедоръ, песъ и котъ»).

Кроме того, в нелегкой борьбе с правилами употребления ятя может помочь знание других славянских языков. Так, очень часто на месте ятя в соответству­ющем польском слове будет написано ia (wiatr — вѣтеръ, miasto — мѣсто), а в украинском — і (діло — дѣло, місто — мѣсто).

Как мы уже сказали выше, следование этим правилам убережет от ошибок в большинстве случаев. Однако, учитывая, что в правилах употребления ятя множество нюансов, исключений, исключений из исключений, никогда не по­мешает проверить по справочнику написание, если вы в нем сомневаетесь. Авторитетный дореволюционный справочник — «Русское правописание» Якова Грота, удобный современный онлайн-словарь — www.dorev.ru.

А нет ли чего попроще?

Есть. Вот сайт «Славеница», на котором можно перевести большинство слов в старую орфографию автоматически.

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как написать текст на старославянском языке, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как написать текст на старославянском языке", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Как написать текст на старославянском языке:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *