Сообщение Yety » 17 авг 2019, 02:15
Сообщение mustang » 17 авг 2019, 06:18
На русский я бы я его перевел след образом: «Охренеть можно!», «Отрывное местечко», «Полнейший улет», «Чудеса наяву» и т.п.
Понятное дело, что некоторые из предложенных мною названий не прошли бы цензуру.:)
Сообщение Kind_Punk » 17 авг 2019, 13:44
Есть и такое значение у «гравити»:
(formal) extreme importance and a cause for worry
Тогда получается что-то вроде «Ничего серьезного» )
Сообщение Olya » 18 авг 2019, 09:48
Притяженья бо-о-льше не-е-т.. (с)
Буквально, Сила притяжения падает.
Сообщение Opt » 18 авг 2019, 16:23
Сообщение Olya » 18 авг 2019, 22:37
Сообщение Zlatko_Berrin » 18 авг 2019, 23:24
Gravity falls = gravity fails = Крах гравитации?
АПД
Решил себя проверить насчет слова «Крах», вбил в гугл, выбило:
Сообщение Tea42 » 19 авг 2019, 00:19
Сообщение Tea42 » 19 авг 2019, 00:24
Сообщение Viverra » 19 авг 2019, 00:50
Сообщение Juliemiracle » 19 авг 2019, 01:16
Сообщение Tea42 » 19 авг 2019, 02:34
Сообщение Yety » 19 авг 2019, 02:42
Вопрос не столько в переводе, а в наличии игры слов, кмк.
Тот случай, когда транскрипционный перевод требует сноски: «Гравити Фолз»*
Сообщение Tea42 » 19 авг 2019, 02:59
Вот приблизительно так выглядят ваши поиски 🙁
Сообщение Yety » 19 авг 2019, 03:37
Все не нужно, но некоторые представляют проблему.
Во-2-х, есть вполне устоявшиеся названия, которые при транскрипционной передаче могут вводить в заблуждение. Классический пример:
Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как на английском пишется гравити фолз на английском, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как на английском пишется гравити фолз на английском", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.