тольятти
1 Тольятти
2 Тольятти
3 Тольятти
4 Тольятти
См. также в других словарях:
Тольятти — город, р.ц., Самарская обл. Основан в 1737 г как укрепленный пункт на берегу Волги и получил название Ставрополь (греч. город креста ); в 1780 г. утвержден городом. В ряде источников указывается как Ставрополь на Волге для отличия от Ставрополя,… … Географическая энциклопедия
ТОЛЬЯТТИ — (Togliatti; псевд. – Э р к о л и), Пальмиро (26 марта 1893 – 21 авг. 1964) – деятель итал. и междунар. рабочего и коммунистич. движения, один из основателей Итальянской коммунистич. партии (ИКП), ген. секретарь ИКП с 1926, директор теоретич.… … Философская энциклопедия
ТОЛЬЯТТИ — (до 1964 Ставрополь) город в Российской Федерации, Самарская обл. Порт на Волге (Куйбышевское вдхр.). Железнодорожная станция. 678 тыс. жителей (1993). Машиностроение и металлообработка (головное предприятие АО Автоваз ); производство… … Большой Энциклопедический словарь
тольятти — Ставрополь Словарь русских синонимов. тольятти сущ., кол во синонимов: 4 • автоград (3) • город … Словарь синонимов
Тольятти — Эта статья о городе Тольятти; другие значения: Тольятти (значения). Город Тольятти Флаг Герб … Википедия
Тольятти — I Тольятти (Togliatti) Пальмиро (псевдоним Эрколи, Альфреде, Марио Корренти, Родериго и др.) (26.3.1893, Генуя, 21.8.1964, Крым, СССР), деятель итальянского коммунистического и международного рабочего движения. Родился в семье служащего.… … Большая советская энциклопедия
Тольятти — В Самарской области, областного подчинения, центр Ставропольского района, в 95 км к северо западу от Самары. Расположен на левом берегу Волги (Куйбышевское водохранилище), к северу от Самарской Луки. Порт. Близ Т., в районе Волжской ГЭС… … Города России
ТОЛЬЯТТИ — (Togliatti), Пальмиро (псевд. Эрколи, Альфредо, Марио Корренти, Родериго и др.) (26.III.1893 21.VIII.1964) деятель итал. и междунар. рабочего движения. Род. в г. Генуя в семье служащего. По окончании лицея в 1911 поступил в Туринский ун т. В 1914 … Советская историческая энциклопедия
Тольятти — город, р.ц., Самарская обл. Основан в 1737 г как укрепленный пункт на берегу Волги и получил название Ставрополь (греч. город креста ); в 1780 г. утвержден городом. В ряде источников указывается как Ставрополь на Волге для отличия от Ставрополя,… … Топонимический словарь
Как на английском пишется Тольятти?
Тольятти на английском языке как пишется?
Как по-английски пишется Тольятти?
Как написать Тольятти транслитом?
Как будет Тольятти на английском языке?
В настоящее время можно встретить несколько вариантов, написания на английском языке города Тольятти расположенного в Самарской области. Наличие нескольких вариантов, обусловлено использованием разных таблиц транслитерация при переводе с русского языка на английский, вот эти варианты:
1) Toliatti согласно транслитерация ФМС, также можно найти такой вариант в Американизмы. Русско-английский словарь.;
2) Tol’yatti данный вариант можно обнаружить Русско-английском географическом словаре;
3) Tolyatti, а этот вариант уже встречается новый русско-английский словарь.
4) Togliatti, а вот еще один возможный вариант из универсального русско-английского словаря.
Название города имеет итальянское происхождение, по-итальянски пишется так: Togliatti. Очень часто это написание можно встретить в качестве международного.
Есть также такой вариант: Tol’yatti, который также распространен или же просто Tolyatti.
Кристи, только английскими буквами:
Женское русское имя Ирина, которое имеет греческое происхождение, была такая древнегреческая мифологическая богиня и её звали Эйрены, от неё и пошло данное имя, но при этом данное имя было широко распространено на Руси. Так же в качестве этого имени использовались имена: Ерина, Ярина, Иринья, Арина.
Данное красивое имя можно писать по английски следующим образом: Irene, Irina.
Если говорить о ласкательно уменьшительной форме данного имени Ира, то его пишут вот так: Ira.
Обычно в документах используют вариант написания имени Ирина как Irene.
Конечно есть и много. И Вашингтон. и Лондон, И Париж, и Энштейн и многие другие имена и географические названия.
Причина чаще всего в буквальном прочтении английских или других иностранных слов по аналогии с русским произношением или названием буквы. Пример с Техасом очень показателен. Английская буква Х прочитана, как русское Х.
Отсюда и Ульям Шекспир и Вильям Шекспир.
А проблемы с несуществующем в русском языке звуком h?
Да надо мной дети смеялись, когда я сказала Гарри Потер! Точнее, сразу и не поняли, о ком это я говорю.
А с Эйнштейном другая комедия у меня была.
Верно ведь читать Einstein как Ainstain то есть Айнштайн.
Я было дело не поняла что популярный в начале 90-х годов текстовый редактор Айнштайн имеет нечто общее с Альбертом Эйнштейном. А потом улицу Эйнштейна искала и никто не мог понять, чего мне надо.
Кстати, и в других языках такие трансформации наблюдаются.