Güneşim. = солнце моё
Aşkım. = любовь моя
Sevgilim. = мой(моя) дорогой(ая), любимый(ая)
Meleğim. = мой ангел
Küçüğüm. = моя маленькая девочка
Tatlım. = мой(моя) сладкий(ая)
Canım. = душа моя, возлюбленный(ая)
Çok güzelsin.\Sende çok güzel.\Sen çok güselsin = ты такая(очень) красивая (только для female!)
Sende Yakışıklı = ты красивый (about man)
Harikasın. = ты такой(такая) чудесный(ая)
Muhteşemsin.\Görkemli = ты великолепный(ая)
Çok heyecan vericisin. = ты (дающий волнение, возбуждение) такой эмоциональный, волнующий
Çok sevimlisin. = ты такой приятный, милый, прелестный
Çok şekersin. = ты такой (сахарный) прелестный
Çok tatlısın. = ты такой сладкий
Çok duyarlısın. = ты такой чувствительный
Çok duygusalsın. = ты такой чувствительный, сентиментальный, восприимчивый, отзывчивый
Çok yeteneklisin. = ты такой талантливый
Çok akıllısın. = ты такой умный, мудрый
Çok anlayışlısın. = ты такой понятливый, сообразительный
Çok yumuşaksın. = та такой мягкий
Çok naziksin. = ты такой нежный, тонкий, любезный, вежливый, учтивый, деликатный
Çok zevklisin \ Hoşsun. = ты очень приятный, милый, интересный
Çok sadıksın. = ты такой верный, преданный
Sen sıradışı birisin. = ты такой необыкновенный
Çok dürüstsün. = ты такой честный
Çok candansın. = ты такой искренний
Çok kibarsın \ İyi kalplisin = ты такой сердечный, искренний, благородный, изящный, изысканный, тонкий
Çok içtensin \ Dürüstsün = ты такой искренний, сердечный, честный
Çok çekicisin. = ты такой привлекательный, соблазнительный
Çok alımlısın. = ты такой привлекательный, обаятельный
Nefissin. = ты изысканный, тонкий
Çok yeteneklisin. = ты такой одарённый, талантливый
ياَ شَمْسُ عُيُونِي! إِنَّ حَلاَوَةْ شِفَاهَكْ تَسْمَحْ لِي أَنْ أَسْتَمِرَّ فِي الْحَيَاةْ إِذْ أُكَرِّرْ إِسْمَكَ دَائِماً! أُرِيدُ أَنْ تَعْرِفْ أَنَّكْ اَحْسَنْ فِي الدُّنْيَا! بُنَيْتُكَ الصَّغِيرَةُ.
О, солнце моих очей! Сладость твоих губ позволяет мне жить дальше, заставляя все время произносить твое имя! Я хочу, чтобы ты знал – ты самый лучший в мире! Твоя маленькая девочка.
Эти варианты обращения к муж. роду, если обращатся к женщине, то надо говорить «бИки», а не «бИк».
Ана бахЭбак (к муж.)- я тебя люблю
А можешь о чувствах?Типа:Ты один в моем сердце,моей душе,в моих мыслях;
я никогда не забуду нашу встречу;
Хочу всегда быть рядом с тобой
Хочу посмотреть в твои прекрасные глаза
Надеюсь на скорую встречу
Наша любовь сильнее всех преград.
ты луч света в моей жизни
мои губы скучают по твоим губам
Знаешь,написала эти выражения и сама сейчас смеюсь.Это чистая копия классических смс египтян.Но,что поделаешь,если мы решили писать,читать,говорить как они,мы и думать должны как они.
Отредактировано Keshtta (2007-11-24 23:23:42)
А можешь о чувствах?Типа:Ты один в моем сердце,моей душе,в моих мыслях;
если где-то напортачила- прошу прощения, любовную лирику не проходят в универах и при посольствах (((
Но раз така тема интересует размещу, всё что знаю, обещаю (только постепенно)! (кое что разместила в разделе «поговорим по египетски»)
p.s. Keshtta, твоя ссылка у меня не отобразилась
Спасибо,тебе.Ты молодец,ты делаешь благое дело!Форумов то разных по изучению арабского много,но твой особенный.Тк ты доходчиво и объемно даешь нужную информацию.
А насчет неоткрывшейся ссылки,это какая то ерунда прицепилась к смайлику,я ее удалила.
arabi, скажи пожалуйста а можно выложить латиницей,пожалуйста.
Tahfuna, выкладывай так, как тебе удобно, главное чтоб было понятно
Hadiga, очень рада, что ты с нами!
Сейчас я буду спрашивать, но Вы, пожалуйста, только не смейтесь.
:sorry: Потому что я вообще полный ноль в арабском языке, ну или почти ноль.
У Амр Диаба есть очень красивая песня «Тамали маак»( если я правильно понимаю..»Всегда с тобой»).
Кто-нибудь знает эту песню и может перевести на русский язык? arabi, переведи, пожалуйста, дословно выражение. тамали маак
Отредактировано larsen (2007-12-01 23:42:06)
Девочки, ну где же Вы? Кто меня будет учить арабскому. Уже третий день пошёл, а Вас всё нет.
У Амр Диаба есть очень красивая песня «Тамали маак»
Девочки, ну где же Вы? Кто меня будет учить арабскому. Уже третий день пошёл, а Вас всё нет.
Я готовлю новый материал, тот что разместила уже выучили? Можно Д.З. выкладывать?
тот что разместила уже выучили? Можно Д.З. выкладывать?
Отредактировано larsen (2007-12-03 12:27:46)
arabiBahibak moot—это значит,люблю тебя до смерти?
да, можно так сказать, а можно- Ана бамУт фИку
У НАС ВСЕ РАВНО ВСЕ БУДЕТ! И ДАЖЕ ЛУЧШЕ, ЧЕМ БЫЛО, ПРАВДА?
И ГЛАГОЛЫ, И АЛФАВИТ, И ЦИФРЫ И БОЛТАЛКА И ВСЕ, ЧТО ЗАДУМЫВАЛА ПО СВОЕЙ СХЕМЕ ARABI. Я В ЭТО СВЯТО ВЕРЮ!
arabi,солнышко,а ты можешь написать латинскими буквами,чтоб смской можно было с новым годом поздравить на арабском.
كل سنه وأنت طيب
يارب على طول
أتمنى لك التوفيق
Отредактировано Keshtta (2007-12-30 00:28:19)
kull 3am want biheir
Счастливого нового года!
Ты душа моего сердца – энт рУх Альби (ant rUh Albi) – к муж.
Энти рУх Альби (Anti rUh Albi) – к жен.
Ты моя жизнь – энт Омри (ant Omri) – к муж.
Энти Омри (Anti Omri) – к жен.
Я надеюсь увидеть тебя завтра – ярЕт ашЮфак бУкра (yarEt ashUfak bUkra) – к муж.
ярЕт ашЮфик бУкра (yarEt ashUfik bUkra)- к жен.
Даст Бог увидимся сегодня (завтра, после завтра) – нещЮфак иннегхАрда иншААлла (бУкра, бАде бУкра) neshUfak inneghArda inshAAlla (bUkra, bAde bUkra) – к муж.
нещЮфик иннегхАрда иншААлла (бУкра, бАде бУкра) neshUfik inneghArda inshAAlla (bUkra, bAde bUkra) – к жен.
я так скучаю по твоим глазам –уАллА уаххаштЕну айЮнак китИр (wallA wahhashtAny aiUnek kitIr) – к муж.
уАллА уаххаштИ:ну айЮнИк китИр (wallA wahhashtAny aiUnik kitIr) – к жен.
Хочу обратить ваше внимание на различие в этих сообщениях касаемо обращения к мужчине и женщине: к мужчине оканчивается на «ак», к женщине на «ик»
Это невероятно нужная вещь, если вы собрались попутешествовать по курортам и городам арабских стран. Конечно, во многих курортах мира вам достаточно знания английского языка, а иногда только русского, но это не касается курортов, о которых мы с вами говорим. Во множестве арабских курортов, привычным и общераспространенным является только арабский язык, потому этот разговорник будет для вас незаменимым помощником.
Здесь собраны самые распространенные темы для разговоров и всевозможные, часто задаваемые вопросы.
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Здравствуйте | مرحبا | мархаба |
Доброе утро | صباح الخير | сабах аль-хейр |
Добрый вечер | مساء الخير | масаа аль-хейр |
До свидания | مع السلامة | ма ассаляма |
Спокойной ночи | مساء الخير | тесбах ала кейр |
Пока | في حين | фе хиэн |
Как дела? | كيف حالك | киф аль-халь? |
Хорошо | موافق | квэйс |
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Да | نعم | наам(айва) |
Нет | لا | ля |
Спасибо | شكرا | шукран |
Пожалуйста | من فضلك | афон |
Извините | آسف | афон |
Я не понимаю | لا افهم | ана ма бефхам |
Как вас зовут? | ما اسمك | шу исмак? |
Очень приятно | يسعدني | эзайак |
Где здесь туалет? | أين التواليت؟ | файн ал хамам |
Где вы живете? | أين تعيش؟ | аеш фейн |
Который час? | ما هو الوقت؟ | ель саа кам |
Я тороплюсь. | Ана мустаажиль. | |
Ты знаешь английский? | Таариф инглизи? | |
Кто? | Мин? | |
Какой/какая? | Ай/айа | |
Где? | Вайн? | |
Куда? | Иля вайн? | |
Как? | Киф? | |
Сколько? | Каддещь? | |
Когда? | Мата? | |
Почему? | Лещь? | |
Что? | Шу? |
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Паспорт | гавая сафар | |
багаж | вАзн | |
лишний вес | вАзн зиЯда | |
сумка, чемодан | шАнта | |
личные вещи | агрАд шахсИя | |
таможенник | муфАттиш | |
гражданство | дженсИя | |
виза | таашИра | |
выездной налог | дарИбат мугАдера | |
дополнительная плата | дЭфаа зиЯда | |
дата прибытия | тарИх аль-вусУль | |
дата отъезда | тарИх аль-мугАдера |
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
направо | ямИн | |
налево | ясАр | |
прямо | илЯ амАм | |
назад | илЯ вАраа | |
тут / там | хУна / хунАка | |
не тут | миш хУна | |
жарко / холодно | щоб / бАрд | |
быстро | би сУраа | |
медленно (буквально «чуть-чуть») | швэй | |
вы куда едете? | инта раих фен? | |
центр города | эль дахар | |
Шофер, пожалуйста, остановите тут. | Яраис, мин фадпак, стана хэна |
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
гид | далИль | |
водитель | сАэк | |
такси | тАкси | |
автобус | бАс | |
машина | сайЯра | |
самолет | тайЯра | |
корабль, лодка | кАреб | |
верблюд | джЭмаль | |
осел | хмАр | |
аэропорт | матАр | |
порт | минАа | |
станция | махАтта | |
билет | битАка, тАзкара | |
регистрация | тасжИль | |
остановите здесь! | стАна гхЕна | |
там | хенАк | |
здесь | гхЕна | |
сдача(денег) | мАбляк бАакын | |
Где находиться? | ас-сУк аль гхУра duty free фЕн тУгад? | |
прямо | алатУль | |
назад | уАра | |
по-медленней | бешуИш | |
побыстрее | Асраа | |
сколько стоит доехать до…? | бекАм таусИля лель…? | |
Я хочу поехать на рынок. | Ана Айз арУх э’сУ |
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
0 | сифер | |
1 | уахид (вахад) | |
2 | итнан (итнин) | |
3 | талата | |
4 | арба-а | |
5 | хамиза | |
6 | ситта | |
7 | саба-а | |
8 | таманиа | |
9 | тизаа (тес-а) | |
10 | ашара | |
11 | хидашар | |
12 | итнаашар | |
13 | талатташар | |
14 | арба ташар | |
15 | хамас таашар | |
16 | ситтаташар | |
17 | сабатаашар | |
18 | таман ташар | |
19 | тиза ташар | |
20 | ишрин | |
21 | уахид ва ашрин | |
22 | итнан ва ашрим | |
30 | талатин | |
40 | арбааин | |
50 | хамсин | |
60 | ситин | |
70 | сабба-ин | |
80 | таманин | |
90 | тиза-ин | |
100 | миа (мейя) | |
200 | митейн | |
300 | талатмейя | |
400 | арбамейя | |
500 | хамсамейа | |
600 | ситтамейя | |
700 | сабамейа | |
800 | таманимейа | |
900 | тисамейа | |
1 000 | алф | |
2 000 | альфен | |
3 000 | талатталаф | |
100 000 | мит алф | |
1 000 000 | миллио-ан |
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
отель | фундук | |
комната | гурфа | |
ключ | муфтах | |
Номер с ванной | хаммам | |
балкон | балкУн | |
бассейн | бЫрка, мАсбах | |
уборка | тандЫф | |
счет / квитанция | хысАб / фатУра |
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Сколько стоит | كم يكلف | бикам хата? |
Наличными | النقدية | фулюс; нукуд |
Безналичными | لغير النقدية | анди карт |
Хлеб | خبز | хубз |
Вода | ماء | вода |
Свежий выжатый сок | تقلص عصير جديدة | асыр фрэш |
Сахар / соль | السكر / الملح | суккар / мэлех |
Молоко | حليب | халиб |
Рыба | سمك | самак |
Мясо | لحمة | ляхм |
Курица | دجاجة | дажаж |
Баранина | لحم الضأن | ляхм харуф |
Говядина | لحوم البقر | ляхм бакар |
Перец / приправы | الفلفل / التوابل | фыльфиль / бхарат |
Картофель | البطاطس | батата |
Рис | الأرز | руз |
Чечевица | نبات العدس | адас |
Лук | البصل | басаль |
Чеснок | ثوم | тум |
Сладости | ملبس | халявият |
Фрукты | ثمرة | фавакия |
Яблоки | التفاح | туффах |
Виноград | العنب | анаб |
Клубника | الفراولة | фрэз |
Апельсины | البرتقال | буртукаль |
Мандарина | الأفندي | келемантина |
Лимон | الليمون | лимун |
Гранат | العقيق | румман |
Бананы | الموز | муз |
Персики | الخوخ | хох |
Абрикос | مشمش | миш-миш |
Манго | مانجو | манга |
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Чек пожалуйста (счет) | يرجى التحقق من (حساب) | хысаб |
Чай / кофе | الشاي / القهوة | шай /кахва |
Растворимый кофе | قهوة فورية | нескафе |
Суп | حساء | щураба |
Оливки | زيتون | зейтун |
Салат | سلطة | салата |
Приготовленный на гриле | مشوي | мэшви |
Жареный | مشوي | мэкли |
Вареный | مسلوق | маслюк |
Я не ем мясо! | أنا لا أكل اللحوم! | ана ма бакуль ляхма! |
Вермишель | شعر الملاك | шаария |
Макароны | معكرونة | макаарона |
Фаршированный перец | محشو الفلفل | фыльфиль мэхщи |
Сандвич | سندويتش | санлдвиш |
Сыр / сметана (кислая) | الجبن / يفسد كريم )خمر) | джубна / лябан |
Пиво | جعة | бира |
Вино | النبيذ | набид |
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Полиция | الشرطة | шурта |
Скорая помощь | سيارة إسعاف | исааф |
Больница | المستشفى | мосташифа |
Аптека | صيدلية | сайдалия |
Доктор | طبيب | табиб |
я заболел / я заболела | Ана марИд / Ана марИда | |
ренение, рана | джАрах | |
кровь | дам | |
температура | харАра | |
солнечный удар | дАрбат щЯмс | |
сахарный диабет | сУккари | |
аллергия | хасасИя | |
астма | Азма | |
давление | дАгат |
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
ночь | лЕйл | |
день | нХар | |
после полудня | бАад дОхор | |
вчера | мбАрех | |
позавчера | Авваль мбАрех | |
сегодня | аль-Юм | |
завтра | бУкра | |
послезавтра | бАад бУкра | |
Который час? | кам эссАа? | |
Час | эльвАхида | |
Два часа | ассАниэ | |
Полдень | мунтАсаф эннагАр | |
Полночь | мунтАсаф эллЕйль | |
Без четверти десять | эль Ашра Иля рУбиэ | |
четверть седьмого | ассАдиси варУбиэ | |
полшестого | эльхАмиси вальнУсф | |
пять минут десятого | эттйсиэ ва хамсу дакАик | |
без двадцати три | эсАлиси Иля сУльси | |
Воскресенье | эльАхад | |
Понедельник | эльэснЭн | |
Вторник | эльсулясАэ | |
Среда | альАрбиэ | |
Четверг | эякхамИс | |
Пятница | эльджУмуэ | |
Суббота | эссЭбит | |
Январь | канун эссАни | |
Февраль | шбат | |
Март | эзАр | |
Апрель | нисАн | |
Май | айАр | |
Июнь | хазирАн | |
Июль | тамУз | |
Август | аб | |
Сентябрь | сибтэЭмбар | |
Октябрь | тышрИн эль Авваль | |
Ноябрь | тышрИн эссАни | |
Декабрь | канУналь Авваль | |
Зима | шитАа | |
Весна | рАбиэ | |
Лето | сЭйф | |
Осень | харИф | |
Во вторник | фи йём эссулясАэ | |
На этой неделе | фи гАза льусбУа | |
В прошлом месяце | фи шагр эльмАзи | |
В будущем году | фисеИни элькадими |
Приветствия – эта тема включает в себя список фраз, нужных для приветствия и начала беседы.
Стандартные фразы – список в котором находятся самые распространенные слова и вопросы, которые чаще всего употребляются в разговоре.
Вокзал – что бы вы не почувствовали дискомфорт находясь на вокзале в чужой стране, который связан с языковым барьером, воспользуйтесь этой темой разговорника.
Паспортный контроль – проходя контроль в аэропорту вам нужно знать ряд фраз и ответов на вопросы в переводе на арабский язык, как раз здесь и представлены эти фразы.
Ориентация в городе – в арабских городах очень много людей и пересекающихся улочек, чтобы не заблудиться вам нужно будет уточнять маршрут к месту вашего назначения у прохожих. Эта тема поспособствует вам в этом.
Транспорт – что бы у вас не возникло проблем с общественным транспортом и такси, пользуйтесь данной темой.
Гостиница – заселяясь в отель, будьте готовы к тому, что вам придется ответить на некоторые вопросы, их перевод и перевод других нужных фраз находиться в этом разделе.
Чрезвычайные ситуации – в чужой стране может всякое произойти, что бы подстраховаться, пользуйтесь этой темой из русско-арабского разговорника. Используя слова и фразы из этой темы вы сможете позвать на помощь, вызвать полицию или попросить прохожих сообщить в скорую, что вам плохо.
Даты и время – перевод слов обозначающих дату и время.
Покупки – пользуясь данным разделом, вы сможете совершать любые покупки, где угодно, будь то рынок или дорогой ювелирный салон. Тут собраны все необходимые для этого вопросы и фразы.
Ресторан – что бы позвать официанта, совершить заказ, узнать, что включает в себя то или иное блюдо, вам нужно знать арабский язык или же просто воспользоваться словами из этой темы.
Числа и цифры – каждый турист должен знать, как произносить ту или иную цифру на языке страны, в которой он отдыхает. Как раз перевод этих цифр и чисел собран в данной рубрике.
Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как на арабском написать я тебя люблю на арабском, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как на арабском написать я тебя люблю на арабском", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.