Письмовник
Как правильно употреблять кавычки в собственных наименованиях
Имена и названия
Для ответа на вопрос, когда наименования заключаются в кавычки, необходимо выяснить, какие виды собственных наименований существуют. Наименования можно разделить на две большие группы:
1. Составные названия, не являющиеся условными, – реальные собственные имена (в терминологии А. В. Суперанской). В таких названиях все слова употребляются в прямом значении. Кавычками такие названия не выделяются; в них пишется с прописной буквы первое слово и входящие в состав наименования имена собственные. Например: Государственный Русский музей, Московский драматический театр на Малой Бронной, Российский университет дружбы народов, Санкт-Петербургский государственный университет, Московская типография № 2, Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям, Российский футбольный союз, Государственная премия, Книга рекордов Гиннесса, Великая Отечественная война, Петровская эпоха.
2. Условные (символические) названия, заключаемые в кавычки.
Реальные собственные имена и условные наименования различаются синтаксической сочетаемостью. Ср.: Большой театр, Театр сатиры, Театр на Юго-Западе – это реальные собственные имена, в них присутствует синтаксическая сочетаемость, кавычки не нужны. Но: театр «Современник», театр «Школа современной пьесы» – условные наименования, не сочетающиеся синтаксически с родовым словом. Они заключаются в кавычки. Аналогично: парк Дружбы, но: парк «Сокольники», Коммунистическая партия Российской Федерации, но: партия «Яблоко» и т. д.
Обратите внимание: реальные собственные имена тоже могут употребляться в сочетании с родовым наименованием (чаще всего – обозначением организационно-правовой формы) и при этом заключаться в кавычки, но при употреблении без родового наименования они, в отличие от условных названий, пишутся без кавычек, ср.:
В отличие от них условные названия заключаются в кавычки как при наличии родового слова, так и при его отсутствии, ср.: «Яблоко» и партия «Яблоко», «Локомотив» и футбольный клуб «Локомотив», «Современник» и театр «Современник», «Лесные дали» и пансионат «Лесные дали», «Ромашка» и ООО «Ромашка» и т. д.
Перечислим основные семантические группы условных наименований, заключаемых в кавычки (перечень далеко не исчерпывающий):
названия видов и сортов сельскохозяйственных культур, овощей, цветов и т. п. – термины агрономии и садоводства. В отличие от перечисленных выше названий эти наименования пишутся в кавычках со строчной буквы: клубника «виктория», виноград «шардоне», тюльпан «черный принц». В специальной литературе такие названия пишут без кавычек с прописной буквы: абрикос Дионис, кабачок Дядя Фёдор, малина Бриллиантовая, виноград Шардоне.
Как свидетельствуют запросы пользователей нашего «Справочного бюро», особую сложность представляет написание названий автомобилей. Расскажем о них подробнее.
Многочисленные вопросы о целесообразности употребления кавычек возникают также при написании некоторых имен собственных в узком смысле этого термина – имен и прозвищ людей, кличек животных, а также географических названий. Постараемся дать ответ на наиболее часто возникающие вопросы.
Когда в названиях нужны и не нужны кавычки? Все правила
В русском языке ряд названий заключается в кавычки. В качестве исключения встречаются собственные наименования, которые не выделяются этим парным знаком препинания. Познакомимся с условиями выбора кавычек при написании названий.
Кавычки в названиях ставятся
В кавычки заключаются названия книг, произведений искусства: роман «Война и мир», балет «Щелкунчик».
Закавычиваются собственные наименования фабричных марок машин, самолетов и т.п. Например: автомобиль «Зил-110», ракета «земля-воздух», трактор «Беларусь».
Названия партий, общественных движений, банков, компаний, организаций выделяются кавычками: партия «Справедливая Россия», информационное агентство «Интерфакс». При этом наименования зарубежных фирм транскрибируются русскими буквами. Нежелательно писать иностранные названия на языке оригинала. Правильное написание: компания «Кока-кола», концерн «Пежо».
Названия медицинских препаратов, продовольственных и парфюмерных товаров заключаются в кавычки, если употребляются в качестве торговых марок: Приобретайте в наших аптеках «Фервекс». Наш магазин предлагает сыр «Моцарелла».
Выделяются кавычками условные наименования автодорог, нефтепроводов: автодорога «Каспий», нефтепровод «Дружба».
Возьмите на заметку!
Когда технически постановка разных кавычек невозможна, допустимо использовать закрывающие кавычки один раз: ООО «Издательский дом «Литера».
Кавычки в названиях не ставятся
Не выделяются кавычками сложносокращенные и абрревиатурные названия, если отсутствует родовое слово: посетить штаб КПРФ, купить билет на сайте РЖД, но ОАО «РЖД». Если название составлено из частей слова, оно также употребляется без кавычек: Гознак, Внешэкономбанк.
Названия, в которых присутствуют слова имени, памяти, не заключаются в кавычки: посетите Государственный академический театр драмы имени А. С. Пушкина.
Наименования лекарств, продуктов, алкогольных напитков в бытовом употреблении не выделяются кавычками: принять виагру, приготовить салат оливье, угостить рислингом.
Копирайтеру на заметку!
Не заключаются в кавычки названия, прописанные латиницей: автомобиль Lada Priora, фирма Intel, группа Rolling Stones, поисковая система Yahoo, гель для душа Palmolive, полотенцесушитель Campaver Bains.
Традиционно не ставятся кавычки при написании названий спортивных команд: клуб ЦСКА.
Не закавычиваются названия пород животных, сортов растений: куры кохинхинки, тюльпан Черный принц.
Не забывайте о правилах постановки кавычек.
Опечатка? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter. Спасибо!
Копирайтер-филолог, преподаватель русского языка
РАЗДЕЛ 17 Употребление кавычек
§ 58. Слова, употребляемые в необычном, условном, ироническом значении
Кавычками выделяются:
1) слова непривычные, малоупотребительные, на которые автор хочет обратить внимание: Петушков «стрепенулся», а солдат вытянулся, пожелал ему «здравья» и вручил ему большой пакет, запечатанный казённой печатью (Т.);
2) слова, употребленные в необычном, особом значении: Мне объявили, что я должен прожить тут ещё три дня, ибо «оказия» из Екатеринодара ещё не проходила (Л.); Мы поехали в лес, или, как у нас говорится, в «заказ» (Т.); «Бить» в дудку для приманки перепелов учил меня Фёдор (Акс.); Это были пассажиры третьего класса и так называемые «палубные», помещавшиеся на нижней носовой палубе возле трюма. Они не имели права находиться на верхних палубах, предназначенных исключительно для «чистой» публики (Кат.);
Примечание. При словосочетании так называемый последующие слова в кавычки не заключаются. Исключение составляют случаи, когда эти слова употреблены в необычном или ироническом значении. |
3) слова, представляющие собой малоизвестные термины: Рано весной, как только сойдёт снег и станет обсыхать «ветошь», т. е. прошлогодняя трава, начинаются «палы», или лесные пожары (Акс.); Вечером мы с охотником Ермолаем отправились на «тягу»… Но, может быть, не все мои читатели знают, что такое «тяга» (Т.);
4) слова устарелые или, наоборот, совсем новые, если подчеркивается эта их особенность: На открытие коммуны собрался весь актив районной «комсы» (Н.О.);
5) слова, сказанные иронически: …Мы в литературе чтим «табель о рангах» и боимся говорить вслух о «высоких персонах» (Бел.); А новый «родственник» оказался просто проходимцем; От «бумов» и спадов — к постоянному кризису;
6) слова из чужого текста, цитаты: Правда, некогда правильные и теперь ещё приятные черты лица его немного изменились, щёки повисли, частые морщины лучеобразно расположились около глаз, «иных зубов уж нет», как сказал Саади, по уверению Пушкина (Т.); …Воспитанный на красивом языке бабушки и деда, я вначале не понимал такие соединения несоединимых слов, как «ужасно смешно», «до смерти хочу есть», «страшно весело»… (М.Г.); Он требовал пересмотреть работу — «поскольку я внёс нужные исправления» — и заново оценить её; Достаточно было бы одной просьбы — «помогите мне выпутаться из создавшегося положения», — и всё пошло бы по-другому; Он сказал про себя «подумаешь!» и пошёл дальше; Именно эти действия они называли «взаимопомощь»; Он сказал не «глупый», а «недальновидный» (см. § 50, п. 3);
8) слова, употребленные в условном значении (применительно к ситуации или контексту): На манёврах «красные» выступали против «зелёных»; «Противник» применил «атомное оружие»; Встреча «большой семёрки» (семь крупнейших стран); Солидный «урожай» олимпийских наград собрали наши спортсмены; Завоевать «золото», разделить «серебро», ограничиться «бронзой» (в спортивной печати); Политические обозреватели за «круглым столом».
Ср. также: «бочка» (в авиации); «котёл» (в военном деле); «зелёная улица» (у железнодорожников и в переносном значении); «белое золото» (хлопок); «Белая книга» (сборник документов); «летучая мышь» (переносной керосиновый фонарь); «молния» (срочный выпуск в типографии); «великий немой» (дозвуковое кино); класс «А»; витамин «А» (но: витамины ABC — латинские буквы); быть на «ты».
В последнее время, по мере того как подобные выражения становятся обиходными, в кавычки они заключаются все реже. Например, стали писать без кавычек: часы пик; голосовать за и против; работать на отлично; живая газета и др.
Однако избыточное использование кавычек еще встречается в ряде случаев. Так, в статье под симптоматичным заглавием «Оскорбление кавычкой» (Лит. газета. 1980. 18 июня) справедливо отмечалось, что нет оснований для употребления кавычек в таких предложениях: …Изменяются и «привыкают» к лекарствам сами болезнетворные микроорганизмы; Удаётся «правдами и неправдами» доставить книги; Ибо резкая смена климата — довольно сильная «встряска» для организма человека; …Любые нормы, тем более установленные без должного обоснования, всегда будут «ущемлять» интересы представителей того или иного жанра; Приехали «с ответным визитом» спортсмены Франции и т. п.
Об употреблении кавычек при прямой речи см. § 47, при цитатах — § 54, при диалоге — § 51, п. 2.
§ 59. Названия литературных произведений, органов печати, предприятий и т. д.
Кавычками выделяются:
1) названия литературных произведений, газет, журналов, музыкальных произведений, картин и т. п.: роман «Война и мир», повесть «Степь», рассказ «Каштанка», стихотворение «Бородино», «Ода спорту» Пьера де Кубертена, газета «Комсомольская правда», журнал «Новый мир», опера «Хованщина», балет «Лебединое озеро», картина «Утро в сосновом лесу», «Камаринская» (танец); То же в иноязычных названиях: газеты «Юманите», «Нойес Дойнланд», «Морнинг стар», «Тайме», журнал «Космополитен»;
2) названия фабрик, заводов, шахт, рудников, судов, гостиниц, организаций и т. д.: фабрика «Женская мода», завод «Богатырь», типография «Оригинал», шахта «Северная 2— бис», станция метро «Театральная», теплоход «Александр Пушкин», броненосец «Потёмкин», крейсер «Аврора», гостиница «Метрополь», издательство «Просвещение», спортивное общество «Динамо», трест «Нефтегазстрой», управление «Проектстроймеханизация», фирма «Заря», АО «Конверсия», киностудия «Мосфильм», кинотеатр «Россия»; то же в иноязычных названиях: концерн «Дженерал моторс корпорейшн», театры «Ла Скала», «Ковент-Гарден», музыкальная труппа «Театра музикале делла Читта ди Рома», телевизионная компания «Коламбия бродкастинг систем».
Примечание. Не выделяются кавычками:
1) собственные наименования, если они не имеют условного характера: Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова, Владимирский педагогический институт, Московский театр кукол, Измайловский парк культуры и отдыха, Институт языкознания Российской Академии наук;
2) названия предприятий, учреждений, управлений и т. д., представляющие собой сложносокращенное слово, образованное из полного официального наименования: Днепрогэс, Мосстрой, Гипронииздрав, Стальпроект, НИИполиграфмаш, АвтоВАЗ;
3) названия предприятий, обозначенные номером или состоящие из аббревиатур и номера: шахта № 2-бис, завод АТЭ-1;
4) названия, в состав которых входят слова имени, памяти: театр имени Н. В. Гоголя, больница имени С. П. Боткина;
5) названия телеграфных агентств: Интерфакс, агентство Франс Пресс;
6) иноязычные названия организаций, учреждений, состоящие из аббревиатур: Би-би-си (английская радиостанция), Си-эн-эн (американская телерадиокомпания);
7) названия книг, газет и журналов в библиографических списках, сносках: Чуковский К. Живой как жизнь. М., 1962; Известия. 1996. 20 дек.
§ 60. Названия орденов и медалей
Названия орденов и медалей выделяются кавычками, если сами названия синтаксически не зависят от слов орден и медаль: орден «За заслуги перед Отечеством», орден «За военные заслуги», медаль «За отличие в охране государственной границы», медаль «За победу над Германией в Великой Отечественной войне 1941—1945 гг.». Ср. также: нагрудный знак «Отличник народного просвещения».
Если же название синтаксически зависит от предшествующего слова орден, то оно кавычками не выделяется: орден Мужества, орден Жукова, орден Отечественной войны I степени, медаль Ушакова, знак отличия Георгиевский крест; так же:орден Возрождения Польши, орден По чётного легиона (Франция) и т. п.
Не выделяются кавычками названия в сочетаниях Золотая Звезда Героя Советского Союза, значок ГТО и др.
§ 61. Названия марок машин, производственных изделий и т. д.
Кавычками выделяются названия:
1) автомобилей: «Волга», «Чайка», «ЗИЛ-130», «Жигули», «кадиллак», «мерседес»;
2) самолетов: «Илья Муромец», «Поликарпов-2» («ПО-2»), «Ил-76» («Ил-76»), «Ту-154» («ТУ-154») и т. п. (в специальной литературе названия-аббревиатуры пишутся без кавычек: Ил-76, Ту-154, Ан-24, МиГ-15, У-2, Як-9); бытовые, разговорные прозвища самолетов пишутся в кавычках со строчной буквы: «кукурузник» (У-2), «мигарь» (МиГ-15), «ястребок» (Як-9); официальные названия самолетов иностранных фирм (название сопровождается цифровым обозначением) пишутся с прописной буквы: «Мессершмитт-109», «Фокке-Вульф-189»; их разговорные названия (без цифровых обозначений) пишутся со строчной буквы: «мессершмитт» («мессер»), «фоккер»;
3) кораблей: крейсер «Пётр Великий», ледокол «Ермак»;
4) танков: «пантера», «фердинанд», «тридцатьчетверка» (разг.);
5) пулеметов, миномётов и пр.: «максим», «катюша», «Калашников» (разг.);
6) средств покорения космоса: космический корабль «Восток-1», межпланетная станция «Луна-3», спутник связи «Молния-1», ракета «земля — воздух», ракета типа «матадор» и т. п.;
7) комбайнов, тракторов, бытовых машин и т. п.: комбайн «Сибиряк», трактор «ХТЗ», бритва «Харьков», стиральная машина «Вятка», фотоаппарат «Зоркий».
Примечание. Не выделяются кавычками:
1) наименования производственных изделий, ставшие общеупотребительными названиями: браунинг, наган, галифе, макинтош, френч;
2) названия марок машин и механизмов, представляющие собой аббревиатуры, образованные из первых букв составного наименования (часто в сочетании с числительным): КД (крышкоделательная машина), БКСМ-2 (башенный кран; числительное, стоящее после аббревиатуры, пишется через дефис), 2ОР (однорольная ротация; числительное, стоящее перед аббревиатурой, пишется слитно).
Кавычками выделяются названия различных изделий (кондитерских, хозяйственных, парфюмерных, технических и т. п.): конфеты «Василёк», «Южный орех», «Мишка косолапый» (но: пирожные наполеон, эклер — общеупотребительные названия); духи «Цветы России», одеколон «Красный мак», крем «Метаморфоза», зубная паста «Арбат», стиральный порошок «Миф», фильтр «Родник», компьютер «Агат».
§ 62. Названия сортов растений
Кавычками выделяются названия сельскохозяйственных культур, цветов и т. д.: рожь «Харьковская-194», пшеница «Крымка», клубника «Виктория», георгин «Светлана», гладиолус «Элегия».
Примечание. Не выделяются кавычками:
1) названия сортов растений в специальной литературе (эти на звания пишутся с прописной буквы): крыжовник Слава Никольска, земляника Победитель, смородина Выставочная красная, яблоня Китайка золотая ранняя, слива Никольская белая, картофель Эпикур, пшеница Днепровская-521, фиалка Пармская, тюльпан Чёрный принц;
2) общепринятые названия цветов, плодов: цветы анютины глаз ки, иван-да-марья, яблоки белый налив, папировка, слива ренклод.
§ 63. Названия пород животных
Названия пород животных кавычками не выделяются: корова холмогорская; собаки сенбернар, доберман-пинчер; лошади битюг, орловский рысак; куры кохинхинки.
Не выделяются кавычками, но пишутся с прописной буквы клички животных: лошадь Изумруд, корова Белянка, собака Трезор, кот Васька, медвежонок Борька, слониха Манька.
Поиск ответа
Всего найдено: 1490
Вопрос № 308885 |
Ответ справочной службы русского языка
Зависит от контекста, чаще пишется без кавычек.
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как пишется название словаря в предложении? В кавычках или без? С большой или маленькой буквы? Например: «в большом энциклопедическом словаре говорится. «
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте! Заспорили с коллегами, как писать названия торговых центров, в кавычках или без. Хотим писать без кавычек: ТЦ Метрополис ТЦ Arbor Это допустимо? Или всё-таки ТЦ «Метрополис» и ТЦ «Arbor? Есть ли отличия для кириллицы и латиницы? Почитали ответы Справки, вы рекомендуете убирать кавычки в латинице, но оставлять в кириллице: ТЦ «Метрополис», но ТЦ Arbor. Как быть, если два ТЦ встречаются, к примеру, на одном баннере? Заранее спасибо за вдумчивый ответ 🙂
Ответ справочной службы русского языка
Правилами русской орфографии написание латиницей, как и средствами других графических систем, не предусмотрено. Обычно названия, набранные латиницей, пишут без кавычек. Однако справочники для издателей рекомендуют такие названия передавать средствами русской графики — транскрибировать или транслитерировать. Данные рекомендации отвечают интересам всех носителей русского языка: название, написанное русским алфавитом, доступно для чтения и произнесения любому человеку, знающему русскую грамоту, вне зависимости от того, каким иностранным языком и в какой мере он владеет. См., например: Розенталь Д. Э. Джанджакова Е. В., Кабанова Н. П. «Справочник по русскому языку: правописание, произношение, литературное редактирование» (М., 1999, § 74); Мильчин А. Э., Чельцова Л. К. «Справочник издателя и автора» (М., 2014, § 3.25.6–3.25.7).
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, нужно ли брать в кавычки названия городских пляжей? Например, «Ланжерон», «Аркадия», «Отрада». Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Пляж — это географический объект. Названия географических объектов пишутся без кавычек.
Ответ справочной службы русского языка
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, нужно ли заключать в кавычки слово «травма», если речь идёт о больнице? Например, попал в «травму»?
Ответ справочной службы русского языка
При первом таком употреблении в тексте кавычки уместны. Важно, чтобы читателю по контексту было понятно, о чем идет речь.
Здравствуйте. Скажите, пожалуйста, нужны ли кавычки в предложении: Все зачеты он сдал («) автоматом(«).
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Можно ли звуки речи заключать в кавычки или лучше писать их квадрантах скобках? Например, звук «п» или звук [п]?
Ответ справочной службы русского языка
Звуки принято писать в квадратных скобках.
Добрый день! Объясните, пожалуйста, почему на вопросы 292155 и 270270, описывающие схожие ситуации, даны разные ответы? В одном случае постановка точки после кавычек необходима, потому что «повествовательное с прямой речью, содержащей вопросительное предложение», в другом точка не нужна, потому что «точка после кавычек не ставится, если перед закрывающими кавычками стоит многоточие, вопросительный или восклицательный знак, а заключенная в кавычки цитата (или прямая речь) является самостоятельным предложением».
Ответ справочной службы русского языка
В приведенных Вами вопросах речь идет о похожих, но все же разных ситуациях.
1. Предложения со схемой А: «П?», где прямая речь — вопросительное предложение. Приведем примеры.
Смотрю вслед ему и думаю:«Зачем живут такие люди?»
Только один раз мы встречаемся с Лукьян Лукьянычем (я ещё его не знал тогда), он и говорит: «За кем вы здесь волочитесь?»
2. Предложение имеет ту же схему А: «П?», но прямая речь, представляющая собой вопросительное предложение, содержит название, заканчивающееся вопросительным знаком.
Он меня спросил: «Ты читал роман «Что делать?»»
Если бы название было включено в прямую речь — повествовательное предложение, то точка бы стояла.
Он сказал мне: «Я не читал роман «Что делать?»».
Здраствуйте, для оформления иностранных названий правильно использовать кавычки какого вида «» или „“?
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте! Стоит ли брать в кавычки и писать с прописной _Чикаго_, если это прозванный жителями район города, а не город в США? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Географические названия, использованные в переносном смысле для обозначения какой-то территории, в чем-то похожей на ту, которая официально названа данным именем собственным, обычно кавычками не выделяются. Ср.: Во многих российских городах есть свой Арбат.
Ответ справочной службы русского языка
Если всё перечисленное — закрепившиеся названия (официальные или неофициальные), то Вы написали верно. Кавычки в названиях не нужны. Уточненное на современном материале правило написания топонимов можно прочитать в журнале «Вопросы ономастики».
Уважаемые сотрудники, прошу уточнить правописание названия посёлка, указанного в плане: План участка посёлка «Внуково». Следует ли использовать ковычки в этом случае или нет? Заранее благодарен! С уважением, Эльдар
Ответ справочной службы русского языка
Названия поселков (как и городов, деревень, сел и под.) в кавычки не заключаются.
Ответ справочной службы русского языка
Названия станций заключаются в кавычки : станция МЦК «Лихоборы».