Чувашская Республика — Чувашия
Чувашская Республика — Чувашия
| |||||
Столица | Чебоксары | ||||
Площадь 1 290 000 (2007) — Всего, в текущих ценах 69,5 млрд руб. (2007) | |||||
Федеральный округ | Приволжский | ||||
Экономический район | Волго-Вятский | ||||
Государственный язык | чувашский, русский | ||||
Президент | Николай Фёдоров | ||||
Председатель Кабинета Министров | Сергей Гапликов | ||||
Председатель Государственного Совета | Михаил Михайловский | ||||
Гимн | Гимн Чувашии | ||||
Автомобильный код | 21, 121 | ||||
Часовой пояс | MSK (UTC+3, летом UTC+4) |
Содержание
География
Чувашская Республика расположена на востоке Восточно-Европейской равнины, преимущественно на правобережье Волги, между её притоками Сурой и Свиягой.
Территория
История административного деления
Первоначально Чувашская АО делилась на 3 уезда: Чебоксарский, Цивильский и Ядринский. Вскоре в составе Цивильского уезда был образован Ибресинский район. В 1921 Ибресинский район был выведен из состава Цивильского уезда и преобразован в Батырёвский (в ряде источников — Ибресинский) уезд.
21 апреля 1925 Чувашская АО была преобразована в АССР. При этом в её состав из Ульяновской губернии была передана территория, на которой образован Новоалатырский (с 1926 — Алатырский) уезд.
В 1927 уезды были упразднены. Вместо них образованы 17 районов: Алатырский, Аликовский, Большебатырёвский, Вурнарский, Ибресинский, Канашский, Козловский, Красночетайский, Малояльчиковский, Мариинско-Посадский, Порецкий, Татаркасинский, Урмарский, Цивильский, Чебоксарский, Шемуршинский и Ядринский.
В 1929 образован Шихирдановский татарский национальный район.
В 1935 Большебатырёвский район переименован в Батырёвский, а Малояльчиковский в Яльчикский. В том же году образованы новые районы: Ишлейский, Кувакинский, Тархановский, Траковский, Шихазановский, Шумерлинский и Янтиковский. Значительные изменения произошли в 1939 году: упразднены Батырёвский и Шихирдановский татарский национальный районы, образованы Калининский, Комсомольский, Октябрьский, Советский и Чкаловский (с 1957 — Батырёвский) районы. Тархановский район переименован в Первомайский, а Татаркасинский в Сундырский. Через год Траковский район был переименован в Красноармейский. В 1944 были образованы Моргаушский и Чуракчинский районы.
Начиная с 1956 число районов стало уменьшаться. Первыми были упразднены Калининский, Кувакинский, Советский и Шихазановский районы. В 1959 упразднили Ишлейский, Моргаушский, Октябрьский, Первомайский и Чуракчинский районы; в 1962 — Аликовский, Ибресинский, Козловский, Комсомольский, Красноармейский, Красночетайский, Мариинско-Посадский, Порецкий, Сундырский, Шемуршинский, Яльчикский и Янтиковский.
В 1964 году вновь начался процесс увеличения числа районов: сначала восстановили Моргаушский район, в 1965 появились Аликовский, Ибресинский, Козловский, Комсомольский, Красноармейский, Красночетайский, Мариинско-Посадский, Порецкий, Шемуршинский, Яльчикский и Янтиковский районы. Шумерлинский район в 1965 был упразднён, но уже в 1966 восстановлен. С тех пор районное деление Чувашии остаётся без изменений.
Современное административное деление
В Чувашской Республике насчитывается 21 административный район, 9 городов, 8 поселков городского типа, около 1700 сельских населенных пунктов.
Поиск ответа
Вопрос № 307808 |
Ответ справочной службы русского языка
Мы обсудили Ваш вопрос с редактором академического орфографического словаря О. Е. Ивановой. Безусловно, по-русски стоит писать в соответствии с произношением – болдеринг. Зияния (соседство двух гласных) не характерны для русских слов, хотя и встречается в некоторых заимствованиях, например: флоут, боулер, бэрбоут-чартер, плашкоут (не англ.), промоутер, соул. Но эти слова мы выговариваем, потому что в них за зиянием следует согласный или согласный и гласный. В варианте боулдеринг образуется совершенно неудобное для произношения сочетание звуков с двумя согласными после зияния. Подобное сочетание есть в слове поул-позишен. Но, произнося это слово, мы приостанавливаемся после [л], на стыке частей сложного слова, – и перескакиваем трудное место.
Лингвисты рекомендуют такие написания, которые соответствуют фонетическим закономерностям русского языка. Увы, при составлении официальных документов законы русского языка часто не учитываются. А влияние официальных текстов велико – написания, закрепленные там, распространяются и за пределами официально-деловой сферы. И лингвистам приходится это движение учитывать.
Расскажем о похожем случае. В «Русском орфографическом словаре» были зафиксированы слова чирлидинг (вид спорта; группа поддержки спорткоманды), чирлидер. При этом в практике письма преобладал черлидинг. В нормативных актах картина была такая. Вариант черлидинг зафиксирован в «Реестре общероссийских и региональных спортивных федераций», однако и в реестре, и в названиях федераций по всем субъектам РФ он стоит рядом с названием чир спорт (так! раздельно): Общероссийская физкультурно-спортивная организация «Союз чир спорта и черлидинга России», Федерация чир спорта и черлидинга Чуваш ской Республики, Федерация чир спорта и черлидинга Пермского края и т. д.
Кодификация была дана с гласной и в первом слоге в соответствии с произношением англ. cheerleading по аналогии с передачей английского буквосочетания ee в других словах, напр.: бифштекс (beefsteak) и ростбиф (roast beef), тинейджер (teenager), уик-энд (weekend), рефери (referee), спидометр (speed). Обращает на себя внимание, что однокоренной односложный термин передается как чир (элемент движения, исполняемый под кричалки), также существуют термины чир-микс, чир-данс-шоу. Орфографисты считают, что кодификацию следует сохранить, поддерживая узус в направлении соответствия устойчивой транскрипционной тенденции при передаче звука языка-источника.
Добрый день. Подскажите, пожалуйста, верно ли поставлены знаки в предложении: «Книга издана с параллельным переводом – на двух языках, русском и чуваш ском».
Ответ справочной службы русского языка
Приведенный Вами вариант пунктуационного оформления предложения возможен.
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, допустим ли вариант произношения чувАш и? Или только чуваш И?
Ответ справочной службы русского языка
Чувашская республика
Чувашская республика
| |||||
Столица | Чебоксары | ||||
Площадь 1 290 000 (2007) — Всего, в текущих ценах 69,5 млрд руб. (2007) | |||||
Федеральный округ | Приволжский | ||||
Экономический район | Волго-Вятский | ||||
Государственный язык | чувашский, русский | ||||
Президент | Николай Фёдоров | ||||
Председатель Кабинета Министров | Сергей Гапликов | ||||
Председатель Государственного Совета | Михаил Михайловский | ||||
Гимн | Гимн Чувашии | ||||
Автомобильный код | 21, 121 | ||||
Часовой пояс | MSK (UTC+3, летом UTC+4) |
Содержание
География
Чувашская Республика расположена на востоке Восточно-Европейской равнины, преимущественно на правобережье Волги, между её притоками Сурой и Свиягой.
Территория
История административного деления
Первоначально Чувашская АО делилась на 3 уезда: Чебоксарский, Цивильский и Ядринский. Вскоре в составе Цивильского уезда был образован Ибресинский район. В 1921 Ибресинский район был выведен из состава Цивильского уезда и преобразован в Батырёвский (в ряде источников — Ибресинский) уезд.
21 апреля 1925 Чувашская АО была преобразована в АССР. При этом в её состав из Ульяновской губернии была передана территория, на которой образован Новоалатырский (с 1926 — Алатырский) уезд.
В 1927 уезды были упразднены. Вместо них образованы 17 районов: Алатырский, Аликовский, Большебатырёвский, Вурнарский, Ибресинский, Канашский, Козловский, Красночетайский, Малояльчиковский, Мариинско-Посадский, Порецкий, Татаркасинский, Урмарский, Цивильский, Чебоксарский, Шемуршинский и Ядринский.
В 1929 образован Шихирдановский татарский национальный район.
В 1935 Большебатырёвский район переименован в Батырёвский, а Малояльчиковский в Яльчикский. В том же году образованы новые районы: Ишлейский, Кувакинский, Тархановский, Траковский, Шихазановский, Шумерлинский и Янтиковский. Значительные изменения произошли в 1939 году: упразднены Батырёвский и Шихирдановский татарский национальный районы, образованы Калининский, Комсомольский, Октябрьский, Советский и Чкаловский (с 1957 — Батырёвский) районы. Тархановский район переименован в Первомайский, а Татаркасинский в Сундырский. Через год Траковский район был переименован в Красноармейский. В 1944 были образованы Моргаушский и Чуракчинский районы.
Начиная с 1956 число районов стало уменьшаться. Первыми были упразднены Калининский, Кувакинский, Советский и Шихазановский районы. В 1959 упразднили Ишлейский, Моргаушский, Октябрьский, Первомайский и Чуракчинский районы; в 1962 — Аликовский, Ибресинский, Козловский, Комсомольский, Красноармейский, Красночетайский, Мариинско-Посадский, Порецкий, Сундырский, Шемуршинский, Яльчикский и Янтиковский.
В 1964 году вновь начался процесс увеличения числа районов: сначала восстановили Моргаушский район, в 1965 появились Аликовский, Ибресинский, Козловский, Комсомольский, Красноармейский, Красночетайский, Мариинско-Посадский, Порецкий, Шемуршинский, Яльчикский и Янтиковский районы. Шумерлинский район в 1965 был упразднён, но уже в 1966 восстановлен. С тех пор районное деление Чувашии остаётся без изменений.
Современное административное деление
В Чувашской Республике насчитывается 21 административный район, 9 городов, 8 поселков городского типа, около 1700 сельских населенных пунктов.
Поиск ответа
Вопрос № 301854 |
Ответ справочной службы русского языка
Орфографический словарь
Ответ справочной службы русского языка
При использовании формы мн. ч. корректно написание со строчной буквы. Приносим извинения за разнобой в ответах.
Ответ справочной службы русского языка
Извините за задержку с ответом. Корректно написание День Республики, т. к. второе слово в данном случае заменяет полное официальное название Чувашская Республика.
Помогите пожалуйста, люди добрые!
Употребите существительные в форме родительного падежа единственного или множественного числа и поставьте ударение. Если существительное стоит в Именительном падеже единственного числа, то нужно его поставить в Родительный падеж единственного числа, если же существительное дано в форме Именительного падежа множественного числа, тогда Вам нужно поставить его в Родительный падеж множественного числа.
Ответ справочной службы русского языка
как правильно паставить ударение в слове Чуваши я?
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, как правильно: на территории республики Чуваши я(и)?
Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Правильно согласуются слова: В конституциях республик Северная Осетия, Хакасия и Чуваши и.
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: _В конституциях Республик Северная Осетия, Хакасия и Чуваши я._
Ответьте, пожалуйста, на вопрос: в словосочетании «Чувашская республика», слово республика пишется с большой или маленькой буквы и правомерно ли такое словосочетание, не правильнее ли будет написать «Республика Чуваши я»?
Ответ справочной службы русского языка
«. жители Чуваши и, недовольные работой правоохранительных органов. » Не следует ли в данном случае писать «не» раздельно?
Ответ справочной службы русского языка
Объясните, пожалуйста, этимологию слова чуматарин. В Поволжье приезжие так называют аборигенов. Есть одна версия, что это слово произошло от слов « ЧУваши », «МОрдва», «ТАтары». Так ли это? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
К сожалению, сведений о происхождении этого слова в доступных нам источниках не содержится.
Поиск ответа
Вопрос № 307808 |
Ответ справочной службы русского языка
Мы обсудили Ваш вопрос с редактором академического орфографического словаря О. Е. Ивановой. Безусловно, по-русски стоит писать в соответствии с произношением – болдеринг. Зияния (соседство двух гласных) не характерны для русских слов, хотя и встречается в некоторых заимствованиях, например: флоут, боулер, бэрбоут-чартер, плашкоут (не англ.), промоутер, соул. Но эти слова мы выговариваем, потому что в них за зиянием следует согласный или согласный и гласный. В варианте боулдеринг образуется совершенно неудобное для произношения сочетание звуков с двумя согласными после зияния. Подобное сочетание есть в слове поул-позишен. Но, произнося это слово, мы приостанавливаемся после [л], на стыке частей сложного слова, – и перескакиваем трудное место.
Лингвисты рекомендуют такие написания, которые соответствуют фонетическим закономерностям русского языка. Увы, при составлении официальных документов законы русского языка часто не учитываются. А влияние официальных текстов велико – написания, закрепленные там, распространяются и за пределами официально-деловой сферы. И лингвистам приходится это движение учитывать.
Расскажем о похожем случае. В «Русском орфографическом словаре» были зафиксированы слова чирлидинг (вид спорта; группа поддержки спорткоманды), чирлидер. При этом в практике письма преобладал черлидинг. В нормативных актах картина была такая. Вариант черлидинг зафиксирован в «Реестре общероссийских и региональных спортивных федераций», однако и в реестре, и в названиях федераций по всем субъектам РФ он стоит рядом с названием чир спорт (так! раздельно): Общероссийская физкультурно-спортивная организация «Союз чир спорта и черлидинга России», Федерация чир спорта и черлидинга Чуваш ской Республики, Федерация чир спорта и черлидинга Пермского края и т. д.
Кодификация была дана с гласной и в первом слоге в соответствии с произношением англ. cheerleading по аналогии с передачей английского буквосочетания ee в других словах, напр.: бифштекс (beefsteak) и ростбиф (roast beef), тинейджер (teenager), уик-энд (weekend), рефери (referee), спидометр (speed). Обращает на себя внимание, что однокоренной односложный термин передается как чир (элемент движения, исполняемый под кричалки), также существуют термины чир-микс, чир-данс-шоу. Орфографисты считают, что кодификацию следует сохранить, поддерживая узус в направлении соответствия устойчивой транскрипционной тенденции при передаче звука языка-источника.
Добрый день. Подскажите, пожалуйста, верно ли поставлены знаки в предложении: «Книга издана с параллельным переводом – на двух языках, русском и чуваш ском».
Ответ справочной службы русского языка
Приведенный Вами вариант пунктуационного оформления предложения возможен.
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, допустим ли вариант произношения чувАш и? Или только чуваш И?
Ответ справочной службы русского языка