Поиск ответа
Вопрос № 308716 |
Уважаемая Грамота! На острове Сан-Джорджо-Маджоре (с двумя дефисами) находится собор Сан-Джорджо Маджоре (с одним дефисом). Именно так надо оформить название острова и собора согласно правилу написания географических названий – и словарю «Прописная или строчная?», на который вы ссылаетесь в ответах на вопрос о названиях итальянских соборов? Согласитесь, читатели будут в недоумении и сочтут это за ошибку. Что делать?
Ответ справочной службы русского языка
Вы задаете очень интересный вопрос. Следует признать, что написание составных названий храмов, соборов, церквей, включающих в свой состав непереводимые иностранные служебные слова, части сан-, санта- и под., недостаточно урегулированы орфографическими правилами и словарями. В правилах говорится о дефисном написании названий с частями сан-, санта- и под., из чего можно сделать вывод о дефисном написании всего названия (Сан-Хуан-де-ла-Пенья), однако в примерах к правилу подобные многокомпонентные названия, к сожалению, не приводятся, что оставляет простор для интерпретаций. В словаре «Прописная или строчная?» (в котором, заметим, разрабатывалась проблема выбора буквенного регистра, а не слитного, раздельного, дефисного написания), мы находим разные написания (напр., Сан-Хуан-де-ла-Пенья и Санта- Мария де Регла). Безусловно, проблема требует изучения. Наша предварительная рекомендация — написать название собора через два дефиса (Сан-Джорджо-Маджоре). Эта форма будет соответствовать общему правилу о дефисном написании географических наименований и фиксации в «Большой российской энциклопедии». В орфографических словарях данное название не отмечается.
Большое спасибо за Ваш вопрос! Мы передадим его орфографистам Института русского языка РАН.
1. Мильчин от 1974 года указывает, что названия типа Сан-Хуан-дель-Норте пишется через дефис (5.9.2, раздел 4). Вы в вопросе № 252303 пишете название Санта- Мария дель Фьоре без дефисов. Если можно, дайте развернутый ответ, почему у вас с ним разногласия, и какие у вас рекомендации насчет длинных имен вроде Санта- Мария-Глориоза-деи-Фрари.
2. Вам задавали похожий вопрос (Вопрос № 275264), но ответа я не нашла. Что делать с длинными названиями икон? С какой буквы их писать? Привожу выдержку из вопроса:
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, разобраться в споре. Как писать: в городе Нью-Йорк или в городе Нью-Йорке, в штате Нью-Йорк или в штате Нью-Йорке Внимательно прочитав страницу http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_90, сделала вывод, что нужно в городе Нью-Йорк, в штате Нью-Йорк. Ведь чётко написано: «Во Франфурте-на-Майне или во Франкфурт-на-Майне?
Первая часть сложносоставных иноязычных топонимов, как правило, не склоняется: в Алма-Ате, под Буэнос-Айресом, из Йошкар-Олы. Исключение – первая часть в конструкции «топоним на реке»: во Франкфурте-на-Майне, к Шведту-на-Одере, из Стратфорда-на-Эвоне.
Если любое иноязычное сложносоставное название употреблено в функции приложения с нарицательными словами типа город, местечко, столица, порт и под., оно и во второй части оставляется в неизменяемой форме: в городе Санта- Крус, в боливийской столице Ла-Пас.»
А меня постоянно исправляют. в городе Нью-ЙоркЕ. Рассудите, пожалуйста!
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: в городе Нью-Йорке, в штате Нью-Йорк. Топонимы обычно не склоняются в сочетании с родовым словом штат. А вот в сочетании с родовым словом город топоним склоняется, если он русского, славянского происхождения или представляет собой (как в рассматриваемом примере) давно заимствованное и освоенное наименование. Такие названия можно считать исключениями из процитированного Вами правила (статья дополнена этим примечанием).
Можно ли говорить вместо Санта- Клаус просто Санта? И если да, то можно ли склонять это слово (например, костюм Санты)? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте!
Скажите,
1) парад Санта- Клаусов
правильно ли написано? Мне почему-то кажется, что здесь имя собственное должно переходить в нарицательное и писаться с маленькой буквы: «парад санта- клаусов». Какое правило регулирует такое написание?
2) Есть Запорожский национальный университет. А если в тексте газетной статьи его называют просто национальный университет, нужна ли здесь прописная буква?
Спасибо за ответ (пишу повторно).
Ответ справочной службы русского языка
2. Следует писать: Национальный университет (первое слово с большой буквы).
Ответ справочной службы русского языка
Первые части Сан-, Сент- в названиях церквей, соборов тоже присоединяются дефисами, например: Сан-Пьетро ин Винколи, Сан-Лоренцо, Сан-Марко, Сент-Шапель.
Скажите, пожалуйста, как писать названия иностранных церквей.
«Санта (-)Мария (-) дель (-) Пополо.
В Интернете встречаются разные варианты написания.
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
То же в названиях церквей, храмов, состоящих из нескольких слов: Санта- Мария дель Фьоре, Санта- Мария делле Грацие, Сан-Пьетро ин Винколи и др.
Ответ справочной службы русского языка
Согласно всем доступным нам источникам, в том числе словарям Ф. Л. Агеенко и справочнику В. В. Лопатина, И. В. Нечаевой, Л. К. Чельцовой все названия с первой частью _Сан-_, _ Санта- _ (в том числе названия церквей, соборов) пишутся через дефис.
Склоняются ли оба слова в сс Санта Клаус ( Санте Клаусу или Санта Клаусу)? Спасибо
Ответ справочной службы русского языка
Верно: _ Санта- Клауса, Санта- Клаусу_.
Ответ справочной службы русского языка
Корректно написание с маленькой буквы: _ санта- клаус_.
Как склоняется сочетание » Санта- Клаус»: Санте-Клаусу, Санты-Клауса и т.д.? Или Санта- Клаусу?
Ответ справочной службы русского языка
Компонент _Санта_ не склоняется. Правильно: _ Санта- Клауса, Санта- Клаусу_ и т. д.
Поиск ответа
Вопрос № 272155 |
Можно ли говорить вместо Санта-Кл аус просто Санта? И если да, то можно ли склонять это слово (например, костюм Санты)? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте!
Скажите,
1) парад Санта-Кл аусов
правильно ли написано? Мне почему-то кажется, что здесь имя собственное должно переходить в нарицательное и писаться с маленькой буквы: «парад санта-кл аусов». Какое правило регулирует такое написание?
2) Есть Запорожский национальный университет. А если в тексте газетной статьи его называют просто национальный университет, нужна ли здесь прописная буква?
Спасибо за ответ (пишу повторно).
Ответ справочной службы русского языка
2. Следует писать: Национальный университет (первое слово с большой буквы).
Склоняются ли оба слова в сс Санта Клаус ( Санте Клаусу или Санта Клаусу)? Спасибо
Ответ справочной службы русского языка
Верно: _ Санта-Кл ауса, Санта-Кл аусу_.
Ответ справочной службы русского языка
Корректно написание с маленькой буквы: _ санта-кл аус_.
Как склоняется сочетание » Санта-Кл аус»: Санте-Клаусу, Санты-Клауса и т.д.? Или Санта-Кл аусу?
Ответ справочной службы русского языка
Компонент _Санта_ не склоняется. Правильно: _ Санта-Кл ауса, Санта-Кл аусу_ и т. д.
Санта-Клаус или Санта Клаус?
Встречаю в текстах оба варианта написания. А как все-таки правильно, когда речь идет о «кока-кольном» старике?
1 ответ 1
Словари, правда, дают лишь один вариант: Санта-Клаус, но мне кажется, тут есть о чем порассуждать. Сравните с Дедом Морозом. Если речь идет о самом мифологическом существе, то Дед Мороз. Если о фигурке, которую под ёлку ставят, то дед-мороз. Во всяком случае такая рекомендация была лет тридцать назад. Отсюда, видимо, желание писать «Санта Клаус» в случаях, когда речь идет о самом Санте, а не о его уличном воплощении.
Но меня крепко насторожила ваша фраза насчет «кока-кольного» старика. Почему «кока-кольный» и о каких еще Сантах может идти речь? Ни прообраз его, Святого Николая, ни вообще святых, никто никогда Сантой не называл в русской традиции.
Теперь по сути. Я два года жил в Голландии и лично видел картинки Санты, сделанные едва ли не за несколько веков до американского Томаса. Они мало отличаются от современных. Американцы просто слямзили этот образ. Что отличается, так это то, что в Голландии Санта ходит 5 декабря, а вместо Снегурочки у него симпатичный негритенок лет пяти. Если посмотреть жизнеописания св. Николая, то аллегория станет понятна. Американцы парня просто выкинули. По причине неполиткорректности, не иначе. Правда, на более древних рисунках «негритенку» лет тридцать. И это уже прямой намек на одного из реальных «спутников жизни» св. Николая, Петера (его смешивали со св. Петром Александрийским, но это ошибочно, «наш» чернокожий Петер канонизирован не был).
Вот, кстати, более или менее адекватная (моим представлениям) история, пусть и не в самом авторитетном изложении. http://www.ladyfromrussia.com/karnaval/pr/chr_snt.shtml
Поиск ответа
Вопрос № 308716 |
Уважаемая Грамота! На острове Сан-Джорджо-Маджоре (с двумя дефисами) находится собор Сан-Джорджо Маджоре (с одним дефисом). Именно так надо оформить название острова и собора согласно правилу написания географических названий – и словарю «Прописная или строчная?», на который вы ссылаетесь в ответах на вопрос о названиях итальянских соборов? Согласитесь, читатели будут в недоумении и сочтут это за ошибку. Что делать?
Ответ справочной службы русского языка
Вы задаете очень интересный вопрос. Следует признать, что написание составных названий храмов, соборов, церквей, включающих в свой состав непереводимые иностранные служебные слова, части сан-, санта- и под., недостаточно урегулированы орфографическими правилами и словарями. В правилах говорится о дефисном написании названий с частями сан-, санта- и под., из чего можно сделать вывод о дефисном написании всего названия (Сан-Хуан-де-ла-Пенья), однако в примерах к правилу подобные многокомпонентные названия, к сожалению, не приводятся, что оставляет простор для интерпретаций. В словаре «Прописная или строчная?» (в котором, заметим, разрабатывалась проблема выбора буквенного регистра, а не слитного, раздельного, дефисного написания), мы находим разные написания (напр., Сан-Хуан-де-ла-Пенья и Санта- Мария де Регла). Безусловно, проблема требует изучения. Наша предварительная рекомендация — написать название собора через два дефиса (Сан-Джорджо-Маджоре). Эта форма будет соответствовать общему правилу о дефисном написании географических наименований и фиксации в «Большой российской энциклопедии». В орфографических словарях данное название не отмечается.
Большое спасибо за Ваш вопрос! Мы передадим его орфографистам Института русского языка РАН.
1. Мильчин от 1974 года указывает, что названия типа Сан-Хуан-дель-Норте пишется через дефис (5.9.2, раздел 4). Вы в вопросе № 252303 пишете название Санта- Мария дель Фьоре без дефисов. Если можно, дайте развернутый ответ, почему у вас с ним разногласия, и какие у вас рекомендации насчет длинных имен вроде Санта- Мария-Глориоза-деи-Фрари.
2. Вам задавали похожий вопрос (Вопрос № 275264), но ответа я не нашла. Что делать с длинными названиями икон? С какой буквы их писать? Привожу выдержку из вопроса:
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, разобраться в споре. Как писать: в городе Нью-Йорк или в городе Нью-Йорке, в штате Нью-Йорк или в штате Нью-Йорке Внимательно прочитав страницу http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_90, сделала вывод, что нужно в городе Нью-Йорк, в штате Нью-Йорк. Ведь чётко написано: «Во Франфурте-на-Майне или во Франкфурт-на-Майне?
Первая часть сложносоставных иноязычных топонимов, как правило, не склоняется: в Алма-Ате, под Буэнос-Айресом, из Йошкар-Олы. Исключение – первая часть в конструкции «топоним на реке»: во Франкфурте-на-Майне, к Шведту-на-Одере, из Стратфорда-на-Эвоне.
Если любое иноязычное сложносоставное название употреблено в функции приложения с нарицательными словами типа город, местечко, столица, порт и под., оно и во второй части оставляется в неизменяемой форме: в городе Санта- Крус, в боливийской столице Ла-Пас.»
А меня постоянно исправляют. в городе Нью-ЙоркЕ. Рассудите, пожалуйста!
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: в городе Нью-Йорке, в штате Нью-Йорк. Топонимы обычно не склоняются в сочетании с родовым словом штат. А вот в сочетании с родовым словом город топоним склоняется, если он русского, славянского происхождения или представляет собой (как в рассматриваемом примере) давно заимствованное и освоенное наименование. Такие названия можно считать исключениями из процитированного Вами правила (статья дополнена этим примечанием).
Можно ли говорить вместо Санта- Клаус просто Санта? И если да, то можно ли склонять это слово (например, костюм Санты)? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте!
Скажите,
1) парад Санта- Клаусов
правильно ли написано? Мне почему-то кажется, что здесь имя собственное должно переходить в нарицательное и писаться с маленькой буквы: «парад санта- клаусов». Какое правило регулирует такое написание?
2) Есть Запорожский национальный университет. А если в тексте газетной статьи его называют просто национальный университет, нужна ли здесь прописная буква?
Спасибо за ответ (пишу повторно).
Ответ справочной службы русского языка
2. Следует писать: Национальный университет (первое слово с большой буквы).
Ответ справочной службы русского языка
Первые части Сан-, Сент- в названиях церквей, соборов тоже присоединяются дефисами, например: Сан-Пьетро ин Винколи, Сан-Лоренцо, Сан-Марко, Сент-Шапель.
Скажите, пожалуйста, как писать названия иностранных церквей.
«Санта (-)Мария (-) дель (-) Пополо.
В Интернете встречаются разные варианты написания.
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
То же в названиях церквей, храмов, состоящих из нескольких слов: Санта- Мария дель Фьоре, Санта- Мария делле Грацие, Сан-Пьетро ин Винколи и др.
Ответ справочной службы русского языка
Согласно всем доступным нам источникам, в том числе словарям Ф. Л. Агеенко и справочнику В. В. Лопатина, И. В. Нечаевой, Л. К. Чельцовой все названия с первой частью _Сан-_, _ Санта- _ (в том числе названия церквей, соборов) пишутся через дефис.
Склоняются ли оба слова в сс Санта Клаус ( Санте Клаусу или Санта Клаусу)? Спасибо
Ответ справочной службы русского языка
Верно: _ Санта- Клауса, Санта- Клаусу_.
Ответ справочной службы русского языка
Корректно написание с маленькой буквы: _ санта- клаус_.
Как склоняется сочетание » Санта- Клаус»: Санте-Клаусу, Санты-Клауса и т.д.? Или Санта- Клаусу?
Ответ справочной службы русского языка
Компонент _Санта_ не склоняется. Правильно: _ Санта- Клауса, Санта- Клаусу_ и т. д.
санта клаус
1 Santa
2 Santa Claus
3 Santy
4 santa claus
5 Santa Claus rally
6 Santa Claus
7 Santy
8 Secret Santa
9 Santa Claus
10 Autry, Gene
11 Santa Claus
12 Yes, Virginia, There is a Santa Claus
13 santa
14 santy
15 Santa Claus
16 ‘Yes, Virginia, there is a Santa Claus’
17 chimney
18 Christmas
19 Christmas stocking
20 Constitution Plaza
См. также в других словарях:
САНТА-КЛАУС-2 — (The Santa Clause 2), США, Buena Vista Pictures, 2002, 105 мин. Комедия. Скотт Кальвин был Санта Клаусом в течение целых восьми лет, и его верные эльфы считают его лучшим Сантой, какой только может быть! Но его жизнь вдруг переворачивается вверх… … Энциклопедия кино
САНТА-КЛАУС — САНТА КЛАУС, Санта Клауса, муж. В нек рых зарубежных странах: традиционный персонаж рождественских и новогодних праздников седобородый старик, приносящий подарки. | прил. санта клаусовский, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю.… … Толковый словарь Ожегова
Санта-Клаус — Иное название этого понятия «Санта»; см. также другие значения. Санта Клаус … Википедия
Санта Клаус — Коллеги Деда Мороза и его спутники Европа Дед Мороз и Снегурочка Бабадимпи (sq) … Википедия
санта-клаус — САНТА КЛАУС, а, м (С и К прописное). Мифологическое существо в виде седобородого веселого старика, приносящего подарки на Рождество (в некоторых странах, преимущественно европейской традиции: в Америке, Англии). В конце ХХ века в России к… … Толковый словарь русских существительных
санта-клаус — Санта Клауса; м. [англ. Santa Claus] [с прописных букв] В некоторых странах: традиционный персонаж рождественских и новогодних праздников седобородый старик, приносящий подарки; Дед Мороз. Олени Санта Клауса. ◁ Санта Клаусовский, ая, ое; С ие… … Энциклопедический словарь
Санта-Клаус — санта кла/уса; м. (англ. Santa Claus) см. тж. санта клаусовский В некоторых странах: традиционный персонаж рождественских и новогодних праздников седобородый старик, приносящий подарки; Дед Мороз. Олени Санта Клауса … Словарь многих выражений
Санта-Клаус — С анта Кл аус, С анта Кл ауса … Русский орфографический словарь
Санта-Клаус — святой Николай Мирликийский, христианский святой, который, как считает западноевропейская традиция, разносит детям рождественские подарки. Св. Николай Мирликийский (260 или 280–345 или 352) один из наиболее почитаемых святых как в католической,… … Судьба эпонимов. Словарь-справочник
Санта-Клаус — (2 м), Р. Са/нта Кла/уса … Орфографический словарь русского языка