старославянский
Смотреть что такое «старославянский» в других словарях:
СТАРОСЛАВЯНСКИЙ — СТАРОСЛАВЯНСКИЙ, старославянская, старославянское (линг.). 1. О языке: то же, что древнеболгарский, древний церковнославянский. Старославянский язык. 2. Написанный на таком языке. Памятники старославянской письменности. Толковый словарь Ушакова.… … Толковый словарь Ушакова
СТАРОСЛАВЯНСКИЙ — СТАРОСЛАВЯНСКИЙ, ая, ое. Относящийся к первому литературно письменному языку славян эпохи 911 вв. С. язык. Старославянская письменность. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Старославянский — *** Старос … Определитель языков мира по письменностям
Старославянский — прил. Относящийся к литературно письменной культуре славян эпохи IX XI вв., связанный с нею. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
старославянский — старославянский, старославянская, старославянское, старославянские, старославянского, старославянской, старославянского, старославянских, старославянскому, старославянской, старославянскому, старославянским, старославянский, старославянскую,… … Формы слов
Старославянский — … Википедия
старославянский — … Словарь синонимов
старославянский — См. slavone … Пятиязычный словарь лингвистических терминов
старославянский — старослав янский … Русский орфографический словарь
старославянский — … Орфографический словарь русского языка
Поиск ответа
Вопрос № 252635 |
Помогите разобраться: при помощи какого типа кальки были образованы старославянск ие слова Бог и грех?
Ответ справочной службы русского языка
Не думаем, что эти слова образованы при помощи кальки.
Ответ справочной службы русского языка
Спасибо за комментарий. Эта версия была изложена в нашем ответе.
Во-первых, непонятно, почему вдруг две «версии». Ведь проповедь Иоанна Предтечи, долгое время проведшего в посте и молитвах именно в пустынЕ (а не в пустынИ) стала исполнением того самого пророчества Исаии, о котором говорит «вторая версия».
Во-вторых, противопоставление « старославянск ого происхождения» и «библейского сюжета» тоже бессмысленно и некорректно. Ведь старославянск ий язык был языком первых славянских переводов Священного Писания. И правильнее было бы говорить о библейском происхождении фразеологизма и его церковнославянской форме.
Видимо, т. н. «версии», сами по себе в целом правильные, были получены из разных источников, а при собирании их воедино получилась досадная бессмыслица, не очень уместная на таком сайте.
Ответ справочной службы русского языка
Спасибо за обстоятельный и толковый комментарий, обязательно учтем при редактировании «Справочника по фразеологии».
«Пробил» слово «довлеть» и получил удивительный ответ: господствовать, тяготеть над и пр.
Но ведь это совершенно неверно. Значение этого глагола: быть достаточным, полным, хватать. См. в Библии «довлеет дневи злоба его», т.е. на каждый день ДОСТАТОЧНО, хватает его (дня) забот. Да и у Ожегова есть (или было?)предупреждение: не путать с давлением. Что современная неграмотность уже заползает и в словари? Буду вам искренне благодарен за разъяснение и ВАШ комментарий. yurko66
Ответ справочной службы русского языка
Однако в XX веке у глагола довлеть возникло совершенно новое значение – ‘тяготеть, преобладать, господствовать’. Вот как об этом пишет Л. Успенский в книге «Слово о словах»:
«Гитлеровская Германия довлела над своими союзниками».
«Над руководителями треста довлеет одна мысль: как бы не произошло затоваривания. «
По поводу этого обстоятельства в нашей прессе возникли бурные споры. Писатель Ф. Гладков опротестовал подобное понимание слова, совершенно справедливо считая его результатом прямой ошибки, неосведомленности в славянском языке. Казалось бы, он совершенно прав.
Однако посыпались возражения. Старое древнеславянское значение слова забылось, говорили многие, утвердилось новое. Какое нам дело до того, чт о «довлеть» значило во дни Гостомысла? Теперь оно значит другое, и смешно возражать против этого. Подобные превращения происходят в языке постоянно. »
Таким образом, новое значение глагола довлеть постепенно прижилось в русском языке. Сейчас говорить довлеть над кем-то в значении ‘господствовать, тяготеть’ допустимо, употребление соответствует норме. Но управление еще испытывает колебания в стилистическом плане. Так, довлеть над кем-чем отмечено как нейтральное в «Толковом словаре русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой, но с пометой «разговорное» в «Большом толковом словаре русского языка» под редакцией С. А. Кузнецова.
Подробно об истории этого слова можно прочитать в книге: В. В. Виноградов. История слов. М., 1994.
что такое старославянск ий язык?
Ответ справочной службы русского языка
Является ли различие форм слова лестница ( лествица) производным из двух разных языков: старославяноского и восточнославянского? Связано это с фонетическими ососбенностями, или налицо закон слогового сингармонизма? Это слово происходит от слова » лезть», но откуда в старом суффиксе буква » в»? Не могу привести подобных примеров. В глаголах подобного типа буква «в» присутствует: существовать-существенный, существование. Объясните подобное исключение, связанное со словом » лестница».
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Являются ли родственными слова ‘вождь’ и ‘вожделенный’?
Ответ справочной службы русского языка
Нет, эти слова не являются родственными, они восходят в конечном итоге к двум разным древним индоевропейским основам.
Вождь пришло в русский язык из старославянск ого, где оно восходит к праславянскому корню *ved – отсюда же и глагол вест и ( вождь – тот, кто ведет за собой). Этот корень, в свою очередь, восходит к праиндоевропейской основе, поэтому наше слово вести родственно словам других индоевропейских языков, например, латышскому vest, древнепрусскому west с тем же значением (‘вести’).
Слова вожделенный, вожделение, вожделеть также пришли из старославянск ого языка, но восходят к другой основе. Вожделеть образовано с помощью приставки въз- от желети (во втором слоге был «ять») ‘желать’. А слова желети, желати восходят к праиндоевропейской основе со значением ‘желать, хотеть’ и также имеют соответствия в других индоевропейских языках.
Моё почтение, уважаемые администраторы ГРАМОТЫ.РУ!
Ни где в огромном Inete не могу найти словарь старославянск ого языка.
Такой словарь вообще существует в электронном виде? Если да, то нижайше прошу Вас сообщить мне соответствующий сайт.
Заранее благодарен!
Ответ справочной службы русского языка
Нам, к сожалению, тоже не удалось найти в Сети электронный словарь старославянск ого языка. Возможно, помогут посетители нашего «Форума»?
не могли бы вы подсказать этимологию слова «пост» в значении воздержания от пищи
Ответ справочной службы русского языка
Слово пост в этом значении заимствовано русским языком из старославянск ого. В старославянск ий язык это слово пришло, по мнению большинства ученых, из древневерхненемецкого – от fasto ‘пост’ (ср. совр. англ. fast(ing) ‘пост’).
Как отличить Древне-русские тексты от Старо-славянских?
Ответ справочной службы русского языка
Главный критерий разграничения – преобладание в тексте восточнославянских (древнерусских) или южнославянских ( старославянск их) слов. О том, как определить, является ли слово славянизмом (старославянизмом), читайте в учебнике Е. И. Литневской на нашем портале.
Ответ справочной службы русского языка
Добрый день! Подскажите пожалуйста, от какого слова образовано слово «лестница» и какой в нём корень? Ребёнок задал вопроc:» разве лестница не от слова лезть? Тогда корень разве не лез/лес?»
Ответ справочной службы русского языка
Слова _лестница_ и _лезть_, действительно, имеют общее происхождение и восходят к одному и тому же древнему глаголу *lezti. Однако очень давно, еще в древности, от него образовалось слово lestva (современное слово _листва_ никакого отношения к нему не имеет). Затем, уже в старославянск ом языке от lestva образовалось слово _лествица_, на базе которого и возникла наша _лестница_. А, например, в родственном русскому болгарском языке и сейчас есть слово _лесвiца_, означающее ‘лестница’.
В современном русском языке в слове _лестница_ выделяется корень _-лест-_.
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: _издре/вле_, слова _издревне_ нет в русском языке. Слово _издревле_ заимствовано из старославянск ого языка, в котором оно является производным от _древле_ ‘давно, прежде’, от той же основы, что и _древний_.
Стыдно. но не знаю происхождение часто употребляемого нами слова СОВЕТСКИЙ(неужели от слова совет?)
Ответ справочной службы русского языка
Старославянизмы в русском языке
Старославянизмы — это слова, заимствованные из старославянского языка. Укажем характерные признаки старославянизмов, которые отличают их от исконно русских слов.
Что такое старославянизмы?
Значительное место в лексике русского языка занимают старославянизмы — это слова, пришедшие из старославянского языка, родственного русскому. Они составляют около семи процентов основного лексического запаса русского языка.
Проникновение старославянских слов в язык восточных славян началось еще в IX веке, когда произошла христианизация древней Руси. Греческие тексты богослужений для славянского населения были переведены на старославянский (древнеболгарский) язык, который использовался в церкви.
Долгое время на Руси старославянский язык был языком письменности. Наши предки в быту разговаривали по-русски, а писали по-старославянски. Многие старославянизмы составили основу книжной речи. Эти заимствованные лексемы отличаются от исконно русских слов некоторыми особенностями, по которым можно понять их происхождение.
Старославянизмы и их признаки
Старославянизмы имеют характерные фонетические, морфологические и семантические особенности.
Таблица «Признаки старославянизмов»
Фонетические признаки
Старославянизмы узнаем по следующим фонетическим признакам:
2. сочетания согласных «жд» вместо русского «ж», наличие «щ» в соответствие русскому «ч»:
3. сочетание «ра», «ла» в начале слов перед согласными в соответствии с русскими «ро», «ло»:
Морфологические признаки
С течением времени многие старославянизмы обрусели и окончательно прижились в современном русском языке. И только некоторые элементы в их составе подскажут нам, что это старославянизмы.
Морфологические признаки старославянизмов:
1. Из старославянского языка вошли в русский язык приставки пре-, чрез-, из-, низ-, воз-, раз-, пред-.
Семантические особенности старославянизмов
Судьба старославянских слов была различной. Многие из них полностью вытеснили соответствующие русские лексемы и воспринимаются как обычные обиходные слова:
В русском языке сосуществуют лексемы со старославянскими и русскими корнями и воспринимаются по значению как разные слова, например:
Также нельзя считать, что все старославянизмы стали архаизмами. В нашей речи старославянизмы встречаются чаще, чем мы предполагаем. Например, устарело слово «уста», но активно употребляются слова «устный», «наизусть». Архаично книжное слово «деяние», но сохранилось однокоренное слово «деятель». Существительное «привратник» почти не употребляется в современной речи, зато слово «вратарь» занимает полноправное место в спортивной лексике.
Старославянизмы пополнили словарный запас русского языка, сделали его богаче и ярче. Из родственного древнего языка были заимствованы названия многих абстрактных понятий (власть, отчизна, внимание, истина, качество, притязать, бремя, совесть). Эти книжные слова придают русской речи особый смысл, возвышенность и эмоциональность.
Видео «Старославянский язык и его влияние на русский язык»
Словарь церковнославянских слов под титлами
200 наиболее часто встречающихся сокращений
Книга содержит сокращения, принятые в современных церковнославянских текстах, и их особые формы в косвенных падежах. Словарь будет особенно полезен иконописцам, церковным певчим и чтецам, а также всем верным, читающим на церковнославянским языке, будь то богослужение или домашняя молитва.
Содержание
а҆п҃лъ, а҆пⷭ҇лъ, а҆пⷭ҇толъ – а҆по́столъ
звательный бл҃же – бла́же
блгⷣть, бл҃года́ть – благода́ть
блгⷭ҇ве́нъ, бл҃гослове́нъ – благослове́нъ
блгⷭ҇ве́нїе, бл҃гослове́нїе – благослове́нїе
бл҃гочⷭ҇тїе, бл҃гоче́стїе – благоче́стїе
бл҃гочⷭ҇тный, бл҃гоче́стный – благоче́стный
бцⷣа, бг҃оро́дица – богоро́дица
дательный бг҃ꙋ или бг҃ови – бо́гꙋ или бо́гови
предложный бз҃ѣ – бо́зѣ
звательный бж҃е – бо́же
великомч҃никъ, вл҃комч҃никъ – великомꙋ́ченикъ
великомч҃ница, вл҃комч҃ница – великомꙋ́ченица
влⷣка, вл҃ка – влады́ка
звательный влⷣко – влады́ко
влⷣчца, влⷣчица – влады́чица
звательный влⷣчце – влады́чице
аорист воскр҃се – воскре́се
причастие воскрⷭ҇шїй – воскре́сшїй
причастие гл҃ѧ, гл҃глѧ, глⷢ҇лѧ – глаго́лѧ
гл҃ъ, гл҃го́лъ – глаго́лъ
дательный гдⷭ҇ꙋ или гдⷭ҇еви – го́сподꙋ или го́сподеви
звательный гдⷭ҇и – го́споди
гпⷭ҇жа̀, гп҃жа̀, гж҃а̀ – госпожа̀
дн҃сь, днⷭ҇ь – дне́сь
дательный дх҃ꙋ или дх҃ови – дꙋ́хꙋ или дꙋ́хови
предложный дс҃ѣ – дꙋ́сѣ
звательный дш҃е – дꙋ́ше
дв҃ство, двⷭ҇тво – дѣ́вство
є҆стⷭ҇во̀, є҆стⷭ҇тво – є҆стество̀
є҆ѵⷢ҇лїе – є҆ѵа́ггелїе, є҆ѵа́нгелїе
дательный і҆и҃сꙋ или і҆и҃сови – і҆исꙋ́сꙋ или і҆исꙋ́сови
звательный і҆и҃се – і҆исꙋ́се
и҆́м҃рекъ, и҆́мⷬ҇екъ – и҆́мѧрекъ
і҆и҃ль – і҆сра́иль, і҆зра́иль
і҆и҃льскїй – і҆сра́ильскїй, і҆зра́льскїй
і҆и҃льтѧнинъ – і҆сра́ильтѧнинъ, і҆зра́ильтѧнинъ
крⷭ҇тль, крⷭ҇ти́тель – крести́тель
звательный мр҃і́е – марі́е
родительный мт҃ре – ма́тере
винительный мт҃рь – ма́терь
млⷣнцъ, млⷣнецъ – младе́нецъ
мч҃нкъ, мч҃никъ – мꙋ́ченикъ
мч҃нца, мч҃ница – мꙋ́ченица
звательный ѻ҆́ч҃е – ѻ҆́тче
ѻ҆ч҃ь, ѻ҆́ч҃їй – ѻ҆те́чь, ѻ҆́тчїй
прпⷣбенъ, прпⷣбный – преподо́бенъ, преподо́бный
прпⷣбнмч҃нкъ, мч҃никъ – преподобномꙋ́ченикъ
прпⷣбнмч҃нца, мч҃ница – преподобномꙋ́ченица
прест҃ъ, прест҃ы́й – пресвѧ́тъ, пресвѧты́й
пречⷭ҇тъ, пречⷭ҇тый – пречи́стъ, пречи́стый
прⷭ҇нѡ – при́снѡпрⷭ҇нобл҃же́ннаѧ – присноблаже́ннаѧ
прⷭ҇нодв҃а, приснодв҃а – приснодѣ́ва
прⷪ҇ркъ, прⷪ҇ро́къ – проро́къ
прⷪ҇рчествовати, прⷪ҇ро́чествовати – проро́чествовати
равночⷭ҇тенъ, равночⷭ҇тный – равноче́стенъ, равноче́стный
ржⷭ҇тво̀, рж҃тво̀ – рождество̀
ст҃ль, ст҃ель, ст҃и́тель – свѧти́тель
ст҃ъ, ст҃ы́й – свѧ́тъ, свѧты́й
сщ҃енномч҃нкъ, мч҃никъ – свѧщенномꙋ́ченикъ
сщ҃енномч҃нца, мч҃ница – свѧщенномꙋ́ченица
срⷣце, ср҃це – се́рдце
предложный срⷣцы – се́рдцы
дательный сн҃ꙋ или сн҃ови – сы́нꙋ или сы́нови
трⷭ҇тъ, трист҃ъ – трисвѧ́тъ, трисвѧты́й
трⷭ҇ты́й, трист҃ы́й – трисвѧ́тъ, трисвѧты́й
оу҆ч҃нкъ, оу҆ч҃ни́къ – оу҆чени́къ
оу҆ч҃нца, оу҆ч҃ни́ца – оу҆чени́ца
оу҆ч҃тль, оу҆ч҃тель – оу҆чи́тель
звательный хрⷭ҇тѐ – хрїстѐ
црⷭ҇къ, црⷭ҇кїй – ца́рскъ, ца́рскїй
родительный цр҃ь – царѧ̀
дательный цр҃ю или цр҃е́ви – царю̀ или царе́ви
звательный цр҃ю̀ – царю̀
цр҃квь, цр҃ковь – це́рковь
родительный цр҃кве – це́ркве
дательный и предложный цр҃кви – це́ркви
чл҃къ, члⷡ҇къ, чл҃вѣ́къ – человѣ́къ
чл҃чь, чл҃вѣ́чь – человѣ́чь
чⷭ҇ть или чтⷭ҇ь – че́сть
четвероеѵⷢ҇лїе – четвероеѵа́ггелїе, четвероеѵа́нгелїе
чⷭ҇тъ, чⷭ҇тый – чи́стъ, чи́стый
Библиография
Общие работы
Алипий. Грамматика церковно-славянского языка / Иеромонах Алипий (Гаманович). – Москва: Худож. лит., 1991. – С. 21.
Афанасьева Н. Учебник церковнославянского языка [Электронный ресурс] / Наталия Афанасьева // Православный журнал Благодатный Огонь. – Режим доступа: http://www.blagogon.ru» biblio/556»
Воробьёва А. Г. Учебник церковнославянского языка. / Воробьева Александра Георгиевна; Правосл. Свято-Тихон. гуманит. ун-
т. – Москва: Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет, 2008. – С. 349–350.
Миронова Т. Л. Церковнославянский язык / Миронова Taтьяна Леонидовна. – Москва: Международный фонд славянской письменности и культуры, 2008. – С. 28.
Плетнева А. А. Церковнославянский язык. / А. А. Плетнева, А. Г. Кравецкий; Науч. ред. В. М. Живов. – 2-е изд. – Москва: Древо добра, 2001. – С. 37–38.
Ранковић З. Црквенословенски језик (приручник за студенте) / Ранковић Зоран Православни богословски факултет – Београд: 2009. – С. 53–54.
Славянский или церковный букварь / Свято-Успенская Киево- Печерская Лавра – Киев: 2008. – С. 17–22.
Справочные издания
Бончев А. Речник на църковнославянския език / Архимандрит
д-р Атанасий Бончев; Нар. библ. «Св. св. Кирил и Методий». – София: Нар. библ. «Св. св. Кирил и Методий», 2002.
Гильтебрандт П. А. Справочный и объяснительный словарь к Новому Завету, составленный Петром Гильтебрандтом,
членом Археографической комиссии Министерства народного просвещения: [в 6 кн.]. – Петроград: Печатня А.М. Котомина с товарищами, 1882–1885.
Дьяченко Г. М. Полный церковнославянский словарь: (Со внесением в него важнейших древ.-рус. слов и выражений) Пособие / Сост. священник Г. Дьяченко. – Репринт. воспроизведение изд. 1900 г. – Москва: Моск. патриархат Посад, 1993.
Церковно- славянский корпус [Электронный ресурс] // Национальный корпус русского языка. – 2003–2015. – Режим доступа: http://ruscorpora.ru/search-orthlib.html.
Поделиться ссылкой на выделенное
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»
Конвертер текста в Ретро стиль
С помощью этого конвертера вы сможете оформить текст по старым правилам, точно он был написан в середине XIX — начале XX века, до революции и до так называемой «орфографической реформы», упростившей правила написания. Если сегодня ретро-орфографический стиль — это просто оригинальный стилистический эффект, то в прежнее время все тексты в Царской России писались именно таким образом в соответствии с официально принятыми орфографическими правилами. это было обязательное требование, особенно для деловых документов, писем, литературных, художественных произведений.
Как работает этот конвертер. Мы просканируем текст по специальному алгоритму и внесем в него изменения в соответствии со старыми орфографическими правилами. При конвертировании текста в старый стиль часть гласных букв будет заменена, также в текст после согласных будут добавлены дополнительные символы (Ять, Ер). Следует учитывать, что текст после преобразования в дореволюционный стиль может несколько увеличиться в размере. Символ Ять присутствует только в кодировке Уникод, так что текст после конвертирования будет именно в этой кодировке. Ять несколько шире обычной литеры, в результате чего межстрочное расстояние для строк, содержащих этот символ, будет увеличено. Это будет заметно только при выделении текста, часть строк будет смещена вниз относительно других сильнее.
Хотите удивить друзей или оригинально оформить текст, поздравление, письмо, сообщение? Этот конвертер для вас. Этот олдскульный конвертер текста не претендует на точное соответствие старым правилам, он просто делает текст похожим на «ретро».
Ретро стиль, эффект-конвертер для текстов
Добавьте в текст символ Ять, воспользовавшись нашим бесплатным перекодировщиком в ретро-стиль. Текст с твердыми знаками после согласных.
Обычно для оформления текста в старом стиле сегодня прибегают к такой упрощенной методике: просто дописывают твердый знак после последней согласной, заменяют буквы и на i, е на э и т.д. но это не совсем верно. Там, где обычно пишут твердый знак, на самом деле использовался еще один символ, сегодня не используемый и неизвестный. это символ Ять (Ѣ, ѣ), а также, так называемый Ер. Пришли эти символы к нам из древнего славянского алфавита и применялись весьма активно, практически в каждом слове. Существует множество споров об их предназначении и смысле их появления, например, такой, что они использовались, чтобы отличать русский от других кириллических языков.
Основные трудности при конвертировании текстов в ретро-стиль могут быть связаны как раз с применением символа Ять, который еще называют 32-буквой кириллического алфавита. Правила написания Ять были достаточно сложные и не всем понятные, существовало также множество исключений, когда этот символ не писался вовсе или писался принудительно. Учащимся в ту пору приходилось особенно непросто, для запоминания орфографических правил применялись так называемые «Виши» (таблички) и специальные методики, помогавшие принять правильное решение (стишки, наборы слов, карточки). Слова, вызывавшие затруднения, предлагалось просто не использовать или подобрать им замену.
Правила со временем изменялись и упрощались, пока, наконец, этот символ и вовсе не был отменен в результате так называемой «Реформы русской орфографии» в 1918 году. И мы имеем то, то что у нас есть сегодня — более простые правила. Однако была утрачена важная часть истории, текст стал менее выразительным. Старые надписи сегодня мы встречаем на исторических фотографиях, открытках, в книгах и дореволюционных документах. В последнее время стало модно применять старый стиль повсеместно для эффектного оформления текстов, надписей на зданиях, создания вывесок, табличек, всевозможных надписей. Не все они оформляются в точном соответствии с прежними правилами, но никто к этому и не стремится — дело здесь просто в эффекте.