Главная » Правописание слов » Как пишется с любовью по английскому

Слово Как пишется с любовью по английскому - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

100 способов сказать «люблю» по-английски

В жизни каждого человека наступает такой момент, когда нужно сказать: «Я тебя люблю». Все мы знаем фразу «I love you», но это не единственный способ выразить свои чувства. В этой статье мы разберемся в том, как можно сказать «я тебя люблю» на английском языке в нескольких вариациях.

Выражение «I love you» является базовой основой. Эта фраза известна буквально по всему миру и её можно встретить везде. Но, мы можем также сказать, что любим что-то, а не кого-то, чтобы выразить своё большое увлечение чем-либо.

Признание в любви на английском

«Признаться в любви» переводится на английский как «to con­fess one’s love» или «to declare one’s love». Сделать это можно при помощи банальной и общеизвестной фразы «Ай лав ю», но можно это преподнести более оригинальным и красивым способом.

Как минимум выражение «I’m in love with you» (Я влюблен(-а) в тебя) мы встречаем намного реже.

Теперь рассмотрим несколько фраз для признания в любви.

И это далеко не все способы признаться в своих чувствах по-английски.

Таблица выражений «I love you»

Для того, чтобы вам было легко найти нужную фразу, или для того, чтобы было легче запомнить выражения, воспользуйтесь таблицей.

В этой таблице будут представлены другие фразы для выражения любви, их транскрипция и перевод с разделением на подгруппы.

Фраза Транскрипция Перевод
Чувственные фразы – их стоит употреблять когда мы искренне кого-то любим и хотим передать ему это словами.
I adore you. |əˈdɔː|Ай эдо ю. Я тебя обожаю.
I’m total­ly into you. |ˈtəʊtəli|, |ˈɪntə|Айм тотэли интэ ю. Я по уши влюблен(-на) в тебя.
I love you from the bot­tom of my heart. |ˈbɒtəm|, |hɑːt|Я лав ю фром зэ батэм оф май хат. Я люблю тебя всем сердцем.
You’re my ideal. |ʌɪˈdɪəl|Юар май айдиэл. Ты мой идеал.
Фразы взаимности – эти фразы использую тогда, когда хотят чтобы чувства были взаимны.
We are per­fect for each other. |ˈpɜːfɪkt|, |iːtʃ|, |ˈʌðə|Ви а пёфикт фо итч азэ. Мы созданы друг для друга.
We’re a good match. |matʃ|Виа гуд матш. Мы подход друг другу.
You can’t deny what’s between us. |dɪˈ­naɪ|, |bɪˈtwiːn|Ю кэнт динай ватс битвин ас. Очевидно, у нас есть чувства друг к другу.
We’re meant for each other. |mɛnt|Виа мент фо итч азэ. Нас свела судьба.
We com­plete each other. |kəmˈ­pliːt| Ви кэмплит итч азэ. Мы дополняем друг друга.
Романтические фразы – если вы когда-то хотели почувствовать себя героем любовного романа, тогда эти фразы для вас.
I’m infat­u­at­ed with you. |ɪnˈfætjueɪtɪd|Айм инфэтьюэйтид виф ю. Ты вскружил(-а) мне голову.
You’re cap­ti­vat­ing. |ˈkaptɪveɪtɪŋ|Юа каптивэйтинг. Ты пленил(-а) меня.
I’m addict­ed to you. |əˈdɪktɪd|Айм эдиктид ту ю. Я от тебя без ума.
Повседневные фразы или «Веселый флирт» – используются в ежедневной речи в неформальной обстановке.
Love ya! Лав я. Люблю тебя!
We make a good team. Ви мэйк э гуд тим. Из нас вышла бы неплохая команда.
You’re so awesome! |ˈɔːs(ə)m|Юар соу осэм. Ты просто нечто!
I’d like for us to get together. |təˈɡɛðə| Ад лайк фо ас ту гет тэгезэ. Хочу, что бы ты был)-а) со мной.
Похотливые фразы – выражения, которые можно использовать в порыве страсти.
You’ve got what I need. Юв гат ват ай нид. Ты мне нужна.
I want you. Я вонт ю. Я хочу тебя.
Let’s get it on. Летс гет ит он. Давай сделаем это.
I must have you. Ай маст хэв ю. Ты должен(-на) быть моим(-ей).
You make me burn with desire. |bɜːn|, |dɪˈzʌɪə|Ю мэйк ми бён виф дизаие. Я горю от желания.
I’m burn­ing for you. Айм бенинг фо ю. Я весь (вся) горю.
I need you. Ай нид ю. Ты нужен(-на) мне.
Громкие слова – такие фразы используются от переизбытка чувств или есть необходимость немного преувеличить.
I wor­ship you. |ˈwəːʃɪp| Ай фошип ю. Я тебя боготворю.
I’m crazy about you. |ˈkreɪzi|Айм крэйзи эбаут ю. Я с ума по тебе схожу.
We’re soul mates. Виа сол мэйтс. Мы родственные души.
You make me want to be a bet­ter man. Ю мэйк ми вонт ту би э бэтер мэн. Ты разбудил(-а) во мне желание стать лучше.
We were meant to be together. Ви вэ мэнт ту би тэгезэ. Мы предназначены друг другу судьбой.
I can’t live with­out you. |wɪðˈaʊt| Ай кэнт лив визаут ю. Я не могу жить без тебя.
You’re my goddess. |ˈɡɒdɪs|Юар май годис. Ты моя богиня.
I can’t bear to be apart from you. |beə|, |əˈpɑːt| Ай кэнт беэ ту би эпат фром ю. Я не могу вынести разлуки с тобой.
I idol­ize you. |ˈʌɪd(ə)lʌɪz| Ай айдэлайз ю. Я на тебя молюсь.
You’re my everything. |ˈɛvrɪθɪŋ| Юар май эврифинг. Ты для меня все.
Фразы для староженов – фразы для тех, чью любовь уже прошла испытание временим.
You’re my oth­er half. Юар май азэ хаф. Ты моя вторая половинка.
I’m devot­ed to you. |dɪˈvəʊtɪd| Айм дивоутид ту ю. Я предан(-а) тебе.
«Серьезный разговор» — эти выражения используются тогда, когда нужно сказать что-то очень важное.
I want to take this slow. Ай вонт ту тэйк зис слоу. Давай не будем торопиться.
This is more than a crush. |krʌʃ|Зис ис мо зэн э краш. Это больше, чем просто увлечение.
I can’t get over you. Ай кэнт гет оувэ ю. Я не могу тебя забыть.
I’m ready to take it to the next level. |ˈlɛv(ə)l| Айм рэди ту тэйк ит ту зэ некс лэвэл. Я хочу перевести наши отношения на новый уровень.
I think I wan­na make a baby with you. Ай синк ай вона хэв ё бэби. Думаю, я хочу от тебя детей.
Сленговые фразы – обычно использую подростки и молодые люди.
I’m hooked on you. |ˈhʊkt|Айм хукт он ю. Я от тебя торчу.
I’m all about you. Ай мол эбаут ю. Я тащусь от тебя.
I’m down with you. Айм даун виф ю. Я в отпаде от тебя.
You’re my man. Юар май мэн. Ты мой мужчина.
You’re my girl. Юар май гёл. Ты моя девочка.
Фразы для эмоциональных – их использую те, кто очень бурно проявляют эмоции или наоборот стесняются высказать.
I’m rather par­tial to you. |ˈrɑːðə|, |ˈpɑːʃ(ə)l| айм радэ пашл ту ю. Я к тебе неравнодушен.
You’re not bad. Юар нот бэд. А ты ничего.
I kin­da like you. |ˈkʌɪndə|Ай каинда лайк ю. Ты мне симпатичен(-на).
I’m fond of you. Айм фонд оф ю. Ты мне очень нравишься.
I have a soft spot for you. Ай хэв э софт спот фо ю. Я питаю к тебе слабость.
Научные фразы – эти выражения совсем не эмоциональны и используются для того, чтобы объективно выразить свои чувства.
I’m phys­i­cal­ly attract­ed to you. |ˈfɪzɪkəli|,|əˈtræktɪd| Айм физикэли этрэктид ту ю. Ты привлекаешь меня физически.
You are the object of my affection. |ˈɒbdʒɪkt|,|əˈfekʃ(ə)n|Ю а зэ обджикт оф май эфекшн. Ты предмет моей привязанности.
We have a good chemistry. |ˈkemɪstri|Ви хэв э гуд кемистри. Мы неплохо совместимы.
I feel affec­tion­ate toward you. |əˈfekʃ(ə)nət|,|təˈwɔːd|Ай фил эфекшнэт тэвад ю. Я к тебе привязан(-а).
I care for you deeply. |keə|,|ˈdiːpli| Ай кеэ во ю дипли. Я к тебе глубоко неравнодушен(-на).
Старомодные выражения – их редко используют, так как они уже давно устарели.
You’re my best girl. Юар май бест гёл. Ты моя возлюбленная.
I’m sweet on you. |swiːt|Айм свит он ю. Я мечтаю о тебе.
Do you want to go steady? |ˈstedi|Ду ю вонт ту го стэди? Ты хочешь со мной дружить?
Will you go out with me? Вил ю го виф ми? Ты будешь со мной встречаться?
«Ros­es are red; vio­lets are blue; sug­ar is sweet, and so are you.» |ˈrəʊzɪz|,|ˈvaɪələts|,|ˈʃʊɡə|, |swiːt| Рэузис а рэд; ваиэлэтс а блу; шуга ис свит, энд со а ю. «Розы красные, фиалки синие, сахар сладок – как и ты, моя милая.» (Из литературы)
I’m enam­ored with you. |eˈnæmərd|Айм энэмэрд виф ю. Я в плену любви.
I’m mad about you. Айм мэд абаут ю. Я теряю от тебя голову.
I here­by declare my love and affec­tion toward you. |hɪəˈbaɪ|,|dɪˈkleə|,|əˈfekʃ(ə)n| Ай хиэбай диклеэ май лав энд эфекшн тэвад ю. Настоящим я провозглашаю свою любовь и привязанность к тебе.

Вот так просто можно сказать «Я тебя люблю» на английском языке. Есть множество вариантов использования фраз выражения любви, а также и ситуаций в которых будет уместно сказать ту или иную фразу. Запомните несколько фраз из этой статьи, чтоб обогатить свой лексикон и удивить свою вторую половинку.

Источник

Как пишется с любовью по английскому

Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT

PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.

Смотрите перевод слов и устойчивых выражений, транскрипцию и произношение в онлайн cловаре. Словари PROMT для английского, немецкого, французского, русского, испанского, итальянского и португальского языков включают миллионы слов и словосочетаний, самую современную разговорную лексику, которая постоянно отслеживается и пополняется нашими лингвистами.

Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.

Источник

Как пишется и как звучит имя Любовь на английском языке

Продолжаем наш разбор темы написания русских имен in English, и сегодня на очереди разбор интересного и очень красивого женского имени – Любовь. В англоязычных странах не существует аналога этого славянского имени, отчего вопрос о верном переводе становится еще более актуальным. И сегодня в статье мы расскажем, как пишут имя Любовь на английском языке, поясним почему используются именно такие варианты и приведем примеры их употребления в речи. Кроме того, отдельно заострим внимание на том, какого написания имени Любовь по-английски следует избегать, поскольку грубые ошибки перевода встречаются довольно часто. Что ж, приглашаем к чтению!

Как не надо писать имя Любовь на английском

Начнем сразу с выяснения того, как не нужно делать перевод. Дело в том, что женское имя Любовь не только красиво звучит, но и несет в себе особый смысл. Мы воспринимаем данное слово разнопланово: и как имя человека, и как светлое чувство привязанности. Из-за этого момента нередки ситуации, когда имя Любовь по-английски пишут переводом Love. Это грубейшая ошибка, и сейчас объясним почему.

При переводе иностранных имен акцент принято делать на соответствии произношения (чтения) и на максимальном сходстве письма. Иначе говоря, необходимо так написать Любовь по-английски, чтобы слово без труда прочли иностранцы, и при этом написание перевода было похоже на исходную русскую запись. Безусловно, слово Love в англоязычных странах прочтут с легкостью, но звуки-то с русским именем совпадать не будут! Вот какое получится произношение имени Любовь на английском при данном переводе:

Согласитесь, с русским звучанием ничего общего, кроме начальной «Л», причем чересчур твердой, в данном переводе нет! Более того, love в английском языке еще и переводится как глагол, и если вы скажете иностранцу фразу вроде «I am love», то ничего кроме удивленного «what?» в ответ не получите. Поэтому запомните, что это женское имя на английский язык никогда не переводится! В данном случае применим лишь метод транслитерации, т.е. записывается Любовь английскими буквами, схожими по звучанию с используемыми элементами кириллицы. О стандартах и вариантах транслитерации в дальнейшем и поговорим.

Запись имени Любовь в загранпаспорте

Ситуации употребления русских имен на английском могут быть разными. Но по сути все они относятся к одной из двух главных категорий: формальное общение и неформальное. И для начала разберем формальный перевод имени Любовь на английском языке, ведь именно с его помощью оформляются документы и важные юридические бумаги.

Кириллица Л Ю Б О В Ь
Латиница L IU B O V

Обратите внимание на стандарт письма. Звучание русской буквы Ю передается с помощью буквосочетания IU, а мягкий знак вовсе не переводится. В итоге транскрипция имени Любовь на английском выглядит вот как [lju:bɒv], а читается как [лююбов].

Важно отметить, что для документов и официальных бумаг только указанное написание Любовь по-английски правильное. Любое отхождение от принятой нормы влечет за собой трудности с подтверждением личности. Иначе говоря, если вы записаны как Liubov в загранпаспорте, и Lyubov в водительском удостоверении, права могут посчитать недействительными. Поскольку разное написание имен позволяет утверждать, что Liubov и Lyubov – два разных человека. И доказать обратное можно уже будет только путем обращения в суд. Поэтому при оформлении документов обязательно проверяйте, что в них Любовь на английском языке пишется в полном соответствии с паспортной записью.

Имя Любовь в переводе на английский для общения с иностранцами

Что касается неформальных переводов, то они необходимы для разговорной речи. Если вы хотите познакомиться с иностранцем по переписке или договариваетесь о встрече с дальними родственниками, можно использовать самые разные варианты написания имени. Для наглядности разберем несколько примеров.

Для поверхностного знакомства можно указывать имя Любовь по-английски, как пишется оно в заграничном паспорте и документах, т.е. Liubov. Кроме того, допускается и немного видоизменять полную форму имени. Например, писать Lyubov, Lubov, Lyubov’ или даже Ljubov, хотя для англоязычных стран последний перевод не очень подходит по фонетике.

При более близком общении, например, в кругу друзей и родных, имя Любовь пишут по-английски в сокращенной форме. Собственно, и на русском языке в семье и среди друзей редко используются полные имена. Сокращенные формы и ласковые обращения гораздо уместнее для теплой дружеской атмосферы, нежели нейтральное в эмоциональном плане полное имя. Поэтому сейчас предлагаем разобраться в том, как сделать сокращенные формы имен на английском.

Итак, как мы уже выяснили, перевод имени Любовь на английский можно сделать только транслитерацией. Причем в зависимости от стандарта транслитерации или ввиду личных предпочтений, менять русские буквы английскими аналогами можно по-разному. Мы уже разобрали, что только полное имя Любовь может иметь как минимум 4 варианта перевода. А что уж говорить о сокращенных и уменьшительно-ласкательных формах имени! Здесь возникает такой простор для фантазии, что всех возможных вариантов и не счесть. Для лучшего понимания приведем несколько примеров того, как пишут на английском имя Люба, Любаня, Любаша и т.п.:

Как видно, в переводе сокращенных форм нет ничего сложного. За основу берется любой российский вариант имени, который в дальнейшем просто транслитерируется на английский. Причем варианты транслитерации можно использовать разные, главное, чтобы написание слова легко читалось иностранцем и, конечно же, было приятным на слух для владелицы этого прекрасного имени.

Вот и все. Теперь вы знаете, как на английском Любовь переводится для формальной и неформальной речи, а также какой распространенный «English» перевод для этого имени употреблять крайне не рекомендуется. Надеемся, информация была полезной и интересной, и ждем новых встреч на других страницах сайта. Успехов!

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как пишется с любовью по английскому, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как пишется с любовью по английскому", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Как пишется с любовью по английскому:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *