Главная » Правописание слов » Как пишется jingle bells на английском

Слово Как пишется jingle bells на английском - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Перевод песни Jingle bells (Frank Sinatra)

Jingle bells

Колокольчики

Dashing through the snow
In a one horse open sleigh
O’er the fields we go
Laughing all the way
Bells on bob tails ring
Making spirits bright
What fun it is to ride and sing
A sleighing song tonight

Oh, jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh

A day or two ago
I thought I’d take a ride
And soon Miss Fanny Bright
Was seated by my side
The horse was lean and lank
Misfortune seemed his lot
We got into a drifted bank
And then we got upsot

Oh, jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh yeah

Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh

Мчится сквозь снег в открытых
Санях, запряженных одной лошадью,
Над полями, где ходим мы,
И смеется во весь голос.
На хвосте у лошади звенят бубенцы,
Воодушевляя людей!
Как же весело ехать и петь,
Песни, сидя в санях, в эту ночь!

О, колокольчики, колокольчики!
Колокольчики — повсюду!
О, как же весело мчаться в открытых
Санях, запряженных одной лошадью!
О, колокольчики, колокольчики!
Колокольчики — повсюду!
О, как же весело мчаться в открытых
Санях, запряженных одной лошадью!

Пару дней тому назад я подумывал
О том, чтобы прокатиться.
И вот Мисс Фанни Брайт
Сидит рядышком со мной.
Лошадь очень устала,
Кажется, нас ждет неудача.
Мы провалились в сугроб,
А потом нас опрокинуло.

О, колокольчики, колокольчики!
Колокольчики — повсюду!
О, как же весело мчаться в открытых
Санях, запряженных одной лошадью!
О, колокольчики, колокольчики!
Колокольчики — повсюду!
О, как же весело мчаться в открытых
Санях, запряженных одной лошадью!

О, колокольчики, колокольчики!
Колокольчики — повсюду!
О, как же весело мчаться в открытых
Санях, запряженных одной лошадью!
О, колокольчики, колокольчики!
Колокольчики — повсюду!
О, как же весело мчаться в открытых
Санях, запряженных одной лошадью!

Одна из самых известных зимних песен в мире, автор — американский композитор Джеймс Лорд Пьерпонт. Песня была написана в 1857 году под названием «One horse open sleigh». Несмотря на то, что она широко известна как рождественская песня, говорят, что она была написана о Дне благодарения.
Историк James Fuld утверждает, что слово «Jingle» является глаголом в повелительном наклонении (Т.е. правильный вариант «Звони в бубенцы»), однако традиционно сочетание «Jingle bells» понимается как «колокольчики».
В оригинале у песни четыре куплета.
Существует множество кавер-версий песни на разных языках.

Также эта песня представлена в исполнении:
Helene Fischer: Jingle bells (На английском)
Julio Iglesias: Weißer Winterwald / Pferdchen lauf (Jingle Bells)
Boney M.: Jingle Bells
Christmas and New Year songs: Jingle bells
Gwen Stefani: Jingle bells
Marlon Davis: Jingle bells
Luis Miguel: Navidad, Navidad
Michel Teló: Sino de Belém (На португальском)
Dalida: Vive le vent
Dorothée: Vive le vent
Mireille Mathieu: Vive le vent
Adriano Celentano: Jingle bells

Источник

English2017

Английский для всех простым языком

Рождественская песенка Jingle Bells — слова и транскрипция

Песня Jingle Bells переведена на многие языки мира и является одной из самых известных рождественских американских песен. Мало кто знает, что песня была написана ко Дню благодарения. Сейчас, она известна как «Бубенцы-Колокольчики» английская народная песня.

Jingle Bells русскими буквами

The bells on bobtail ring
They make spirits bright
What fun it is to ride
And sing a sleighing song tonight.

Припев:
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
What fun it is to ride
In a one horse open sleigh, hey

Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh.

A day or two ago
I thought I’d take a ride
And soon Miss Fanny Bright
Was seated by my side.

The horse was lean and lank
Misfortune seemed his lot
We got into a drifted bank
And we will got upsot.

Припев:
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh, hey

Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh.

Now the ground is white
To go while we are young
Take the girls tonight
And sing this sleighing song.

Just get a bobtailed bay
Two-forty is his speed
Then hitch him to an open sleigh
And crack! You’ll take the lead, oh!

Зэ бэлс он бабтэйл рин
Зэй мэйк ауэр спритис брайт
Уат фан ит из тю райд
Энд син э слэйин сан тунайт.

Припев:
Джингл бэлс, джингл бэлс,
Джингл ол зэ вэй,
Вот фан ит из ту райд
Ин э уан хорс опэн слэй.

Джингл бэлс, джингл бэлс,
Джингл ол зэ вэй,
О, вот фан ит из ту райд
Ин э уан хорс опэн слэй.

Э дэй ор тю эго
Ай сот ай тэйк э райд,
Энд сун мис фани брайт
Уоз ситэд бай май сайд.

Зэ хорс уоз лын энд лэнк
Мисфорчун симд хиз лат
Ви гат инту э дрифтэд бэнк
Энд уи уил гат апсат.

Припев:
Джингл бэлс, джингл бэлс,
Джингл ол зэ вэй,
Вот фан ит из ту райд
Ин э уан хорс опэн слэй.

Джингл бэлс, джингл бэлс,
Джингл ол зэ вэй,
О, вот фан ит из ту райд
Ин э уан хорс опэн слэй.

Нау зэ граунд из уайт
Ту гоу уайл уи ар ян
Тэйк зэ гелз тунайт
Энд син зис слипин сан.

Джаст гет э бабтэйлд бэй
Тю-форти из хиз спид
Зэн хитч хим ту эн оупэн слэй
Энд крак ю уил тэйк зэ лид.

Песня Jingle Bells на английском

Песня Jingle Bells на русском языке

Как звонко на скаку бубенчики звенят,
По свежему снежку в даль белую манят.
Люблю, трезвону в такт, поводьями крутить,
Как здорово вот так на лёгких саночках катить!

Бубенцы, бубенцы радостно галдят,
Звон идёт во все концы, саночки летят. Эх!
Новый Год, Новый Год в гости к нам идёт,
Весело все вместе мы встретим Новый Год!

Катал однажды я подружку на санях
И, выпав из саней, в сугроб свалился с ней!
Упавши, хохоча, в объятия мои,
Она в сугробе сгоряча призналась мне в любви!

Бубенцы, бубенцы радостно галдят,
Звон идёт во все концы, саночки летят. Эх!
Новый Год, Новый Год в гости к нам идёт,
Весело все вместе мы встретим Новый Год!

Послушайте меня! Пока лежит снежок,
Для девушки коня впрягите в свой возок.
И с ней на всем скаку устройте лёгкий крах.
Пока она визжит в снегу, судьба у вас в руках!

Бубенцы, бубенцы радостно галдят,
Звон идёт во все концы, саночки летят. Эх!
Новый Год, Новый Год в гости к нам идёт,
Весело все вместе мы встретим Новый Год!

Бубенцы, бубенцы радостно галдят,
Звон идёт во все концы, саночки летят. Эх!
Новый Год, Новый Год в гости к нам идёт,
Весело все вместе мы встретим Новый Год!

Перевод песни

Припев:
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
What fun it is to ride
In a one horse open sleigh, hey
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh

A day or two ago
I thought I’d take a ride
And soon Miss Fanny Bright
Was seated by my side
The horse was lean and lank
Misfortune seemed his lot
We got into a drifted bank
And we will got upsot

Припев:
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh, hey
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh.

Now the ground is white
To go while we are young
Take the girls tonight
And sing this sleighing song
Just get a bobtailed bay
Two-forty is his speed
Then hitch him to an open sleigh
And crack! You’ll take the lead, oh!

Блещет яркий снег,
Словно ветер, сани мчат,
Звенит весёлый смех
С бубенчиками в лад.
На санках расписных
Прокатиться каждый рад
И льётся наша песенка
С бубенчиками в лад.

Припев:
Динь-динь-дон, динь-динь-дон,
Льётся чудный звон,
Слышен смех со всех сторон,
Сани мчатся под уклон.
Динь-динь-дон, динь-динь-дон,
Льётся чудный звон,
Слышен смех со всех сторон,
Сани мчатся под уклон.

Ах, какая прыть,
Словно ветер, мчимся мы,
Вовек нам не забыть
Красавицы-зимы!
Куда ни кинешь взгляд —
Сугробы да холмы,
Ну есть ли лучше время
Красавицы-зимы?

Припев:
Динь-динь-дон, динь-динь-дон,
Льётся чудный звон,
Слышен смех со всех сторон,
Сани мчатся под уклон.
Динь-динь-дон, динь-динь-дон,
Льётся чудный звон,
Слышен смех со всех сторон,
Сани мчатся под уклон.

Художественный перевод
Автор: Ю. Хазанова

Источник

jingle-bells

1 jingle-bells

2 jingle bells

3 jingle bells

4 Jingle Bells

5 ‘Jingle Bells’

6 jingle-bells

7 jingle-bells

См. также в других словарях:

Jingle Bells — the title and first words of a popular Christmas song. It begins: Jingle bells, jingle bells,/Jingle all the way./Oh, what fun it is to ride/In a one horse open sleigh … Dictionary of contemporary English

Jingle Bells — [Jingle Bells] a popular ↑Christmas song. It is sung by ↑carol singers or at Christmas celebrations but not usually in church. note at carols and carol singing … Useful english dictionary

Jingle Bells — Musical notation for the chorus of Jingle Bells … Wikipedia

Jingle Bells — У этого термина существуют и другие значения, см. Jingle. «Jingle Bells» … Википедия

Jingle Bells — Portada original de «The One Horse Open Sleigh», más conocida como «Jingle Bells» almacenada en la Biblioteca del Congreso de Estados Unidos. «Jingle Bells» es una de las canciones tradicionales de invierno más conocidas y cantadas en todo el… … Wikipedia Español

Jingle Bells — Schlittenpferde mit Geläut Jingle Bells (etwa Klingt (ihr) Glöckchen; gemeint sind die Schellen am Pferdegeschirr) ist ein Winterlied, das zwischen 1850 und 1857 vom amerikanischen Komponisten James Lord Pierpont (1822 1893) (oft… … Deutsch Wikipedia

Jingle Bells — Pour les articles homonymes, voir Jingle Belle. Jingle Bells (litt. « Tintez Clochettes ») est une chanson américaine écrite par James Pierpont (1822 1893) et publiée la première fois en 1857[1]. C est l un de chants de Noël les plus… … Wikipédia en Français

jingle bells — noun a) usually in plural Jingle bells, jingle bells, jingle all the way/ Oh what fun. b) sleigh bells; Enclosed spherical metal balls containing an unattached clapper with only a small slit opening, for higher pitched ringing … Wiktionary

Jingle Bells — a popular Christmas song. It is sung by carol singers or at Christmas celebrations but not usually in church. ➡ note at carols and carol singing. * * * … Universalium

jingle-bells — англ. [джи/нгл бэлз] бубенцы … Словарь иностранных музыкальных терминов

Источник

Перевод песни Jingle bells (Christmas and New Year songs)

Jingle bells

Колокольчики

Dashing through the snow
In a one horse open sleigh
O’er the fields we go
Laughing all the way
Bells on bob tails ring
Making spirits bright
What fun it is to laugh and sing
A sleighing song tonight

Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh

A day or two ago
I thought I’d take a ride
And soon Miss Fanny Bright
Was seated by my side
The horse was lean and lank
Misfortune seemed his lot
We got into a drifted bank
And then we got upsot

Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh

Dashing through the snow
In a one horse open sleigh
O’er the fields we go
Laughing all the way
Bells on bob tails ring
Making spirits bright
What fun it is to laugh and sing
A sleighing song tonight

Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh

Мчимся сквозь снег в открытых
Санях, запряженных одной лошадью,
Над полями, где ходим мы,
И смеемся во весь голос.
На хвосте у лошади звенят бубенцы,
Воодушевляя людей!
Как же весело смеяться и петь
Песни, сидя в санях, в эту ночь!

Колокольчики, колокольчики!
Колокольчики – повсюду!
О, как же весело мчаться в открытых
Санях, запряженных одной лошадью!
О, колокольчики, колокольчики!
Колокольчики – повсюду!
О, как же весело мчаться в открытых
Санях, запряженных одной лошадью!

Пару дней тому назад я подумывал
О том, чтобы прокатиться.
И вот Мисс Фанни Брайт
Сидит рядышком со мной.
Лошадь очень устала,
Кажется, нас ждет неудача.
Мы провалились в сугроб,
А потом нас опрокинуло.

Колокольчики, колокольчики!
Колокольчики – повсюду!
О, как же весело мчаться в открытых
Санях, запряженных одной лошадью!
О, колокольчики, колокольчики!
Колокольчики – повсюду!
О, как же весело мчаться в открытых
Санях, запряженных одной лошадью!

Мчится сквозь снег в открытых
Санях, запряженных одной лошадью,
Над полями, где ходим мы,
И смеется во весь голос.
На хвосте у лошади звенят бубенцы,
Воодушевляя людей!
Как же весело смеяться и петь,
Песни, сидя в санях, в эту ночь!

Колокольчики, колокольчики!
Колокольчики – повсюду!
О, как же весело мчаться в открытых
Санях, запряженных одной лошадью!
О, колокольчики, колокольчики!
Колокольчики – повсюду!
О, как же весело мчаться в открытых
Санях, запряженных одной лошадью!

Одна из самых известных зимних песен в мире, автор — американский композитор Джеймс Лорд Пьерпонт. Песня была написана в 1857 году под названием «One horse open sleigh». Несмотря на то, что она широко известна как рождественская песня, говорят, что она была написана о Дне благодарения.
Историк James Fuld утверждает, что слово «Jingle» является глаголом в повелительном наклонении (Т.е. правильный вариант «Звони в бубенцы»), однако традиционно сочетание «Jingle bells» понимается как «колокольчики».
В оригинале у песни четыре куплета.
Существует множество кавер-версий песни на разных языках.

Также эта песня представлена в исполнении:
Helene Fischer: Jingle bells (На английском)
Julio Iglesias: Weißer Winterwald / Pferdchen lauf (Jingle Bells)
Boney M.: Jingle Bells
Frank Sinatra: Jingle bells
Gwen Stefani: Jingle bells
Marlon Davis: Jingle bells
Luis Miguel: Navidad, Navidad
Michel Teló: Sino de Belém (На португальском)
Dalida: Vive le vent
Dorothée: Vive le vent
Mireille Mathieu: Vive le vent
Adriano Celentano: Jingle bells

Источник

Песня «Jingle Bells» как символ Рождества

Знаменитая песня «Джингл Белс» уже давно стала символом рождественских праздников в Великобритании и за её пределами, но можно ли считать рождественской песней? Каждый ребенок, говорящий на английском языке или изучающий его, знает эту песенку наизусть. Так в чем же заключается прелесть этой незамысловатой якобы рождественской песни?

История знаменитой песни

Автором песни «Jin­gle Bells» (звенящие колокольчики) является Джеймс Лорд Пьерпонт.

Когда Джеймсу было 10 лет его отправили в школу-интернат в Нью-Гемпшире, и в одном из писем он рассказывал матери о том, как катался по свежевыпавшему декабрьскому снегу на санях. Наверняка этот эпизод стал одним из ключевых моментов при написании текста для песни.

Однажды Джеймс поспорил с домоуправляеющей его дома мисс Уотерман, и в наказание ему пришлось сочинить веселую песенку для детей. Пьерпонт написал песню о том, что ждет молодого человека и девушку, если они станут кататься на санях, которые запряжены лошадьми.

Однако её изначальное звучание больше напоминали классические пьесы Моцарта, а кто переделал композицию до того варианта, который существует сейчас осталось неизвестным.

Мисс Уотерман при прослушивании обратила внимание на то, что слово «сани» (sleigh) не очень хорошо звучит в этой песне, и было решено заменить его на слово «колокольчики» (bells).

В августе 1857 года песня под названием «One Horse Open Sleigh» была опубликована в Бостоне, а 16-го сентября Джеймс получил на неё авторские права. В 1859 году песню переиздали под названием «Jin­gle Bells, or The One Horse Open Sleigh».

Хоть тогда песня и не была так популярна, но со временем она стала самой узнаваемой композицией, символизирующей канун Рождества.

Пластинка Бинга Кросби, которая была выпущена фирмой «Декка» в 1943-году, разошлась миллионами копий по всему миру.

В знак признания успеха, Джемс Пьерпонт в 1970 году он был занесен в Зал славы композиторов.

Структура песни и перевод

Песня состоит из 4 куплетов и припевом между ними. В первом куплете идет рассказ о том, как здорово кататься на санях, во втором поётся о том, как рассказчик берет с собой кататься на санях девушку, и они переворачиваются на санях.

В третьем – рассказчик идет гулять под снегом, но падает на спину, и над ним смеётся другой джентльмен. И в последнем куплете все снова радостно катаются на санях на большой скорости. Чаще всего эта песня исполняется только с первым куплетом и припевом.

Прежде чем прочесть перевод песни, необходимо познакомиться с некоторыми словами:

А теперь мы представим вам дословный и адаптированный перевод этой песни.

Jin­gle Bells Дословный перевод Адаптированный перевод
Dash­ing through the snow
In a one-horse open sleigh,
Over the fields we go,
Laugh­ing all the way;Bells on bob-tail ring,
Mak­ing spir­its bright,
What fun it is to ride and sing
A sleigh­ing song tonight[Chorus 2x:]
Jin­gle bells, jin­gle bells,
jin­gle all the way!
O what fun it is to ride
In a one-horse open sleighA day or two ago,
I thought I’d take a ride,
And soon Miss Fan­ny Bright
Was seat­ed by my side;

The horse was lean and lank;
Mis for­tune seemed his lot;
He got into a drift­ed bank,
And we, we got upset.

A day or two ago,
The sto­ry I must tell
I went out on the snow
And on my back I fell;

A gent was rid­ing by
In a one-horse open sleigh,
He laughed as there I sprawl­ing lie,
But quick­ly drove away

Now the ground is white
Go it while you’re young,
Take the girls tonight
And sing this sleigh­ing song;

Just get a bob-tailed bay
Two-forty as his speed
Hitch him to an open sleigh
And crack! you’ll take the lead

Пробираясь сквозь снег
На открытых санях, запряжённых лошадкой,
Мы едем по полю,
Всю дорогу смеясь.
Колокольчики на санях звенят,
И на душе становится светлее.
Как это здорово: ехать на санях и петь
Об этом песню![Припев 2x:]
Звените, колокольчики,
Звените всю дорогу!
Как это здорово: ехать
На открытых санях, запряжённых лошадкой!Пару дней назад,
Я думал, что прокачусь,
Но тут же ко мне подсадили
Мисс Фэнни Брайт.
Лошадка была тощей,
Казалось, несчастье — её удел.
И она застряла в сугробе,
А мы — мы расстроились!

Пару дней назад,
Должен вам рассказать,
Я вышел на снег
И упал на спину.
Мимо проезжал один господин
В открытых санях, запряжённых лошадкой,
И он рассмеялся над тем,
Как я растянулся на земле,
Но быстро проехал мимо!

Земля устлана белым покровом,
Ходите по ней, пока молоды,
Возьмите с собой подружек
И вместе пойте эту песню.
Возьмите быстроногую гнедую
С подстриженным хвостом,
Впрягите её в открытые сани
И вас никто не догонит!

Нас сильный конь несёт
В заснеженных холмах
Бьёт пурга из-под копыт
И смех летит наш вдаль
Нам весело вдвоём,
Бубенчики звенят,
От санок наших и от песни
Прочь летит печаль![Припев 2x:]
Бубенцы, бубенцы
Весело звенят,
Нам вдвоём так хорошо
Кататься на санях!
Динь-динь-динь, динь-динь-динь,
Бубенцы звенят
Ах, веселье с песней нам
Кататься на санях!День ли, два тому
Решил я — прокачусь,
А заодно мисс Фанни Брайт
С собою я возьму
Хоть сильным был наш конь,
Но очень невезуч —
На резком повороте вдруг
Влетели мы в сугроб![Припев 2x:]

День ли, два тому, —
Скажу, не утая, —
Я вышел погулять в снегу
И шлёпнулся плашмя!
А мимо джентльмен
катился на санях,
Он глянул на меня и прочь,
Смеясь, умчал в поля!

Пока лежит снежок,
Пока ты молодой —
Девиц зови под вечер ты
И песни с ними пой!
Найди коня, чтоб мчал
В час двадцать с лишним миль,
А коли санки тянет он —
Все девушки — твои!

Австралийский вариант Jingle Bells

Как и в других англоговорящих странах, так и в Австралии исполнение песни «Jin­gle Bells» является традицией. Однако в то время, когда в северном полушарии конец декабря – это зима, в Австралии – это разгар жаркого лета, а значит ни снега, ни саней.

Из-за такой особенности австралийский текст песни отличается от классического, адаптируясь под традиции Австралии. Например, главные герои австралийского Джингл Белса в жаркий летний день катаются не на санях, а на ржавом австралийском автомобиле «Hold­en» (Хол).

Колин Бьюкенен (Col­in Buchanan) исполнил австралийскую версию песни, в которой некоторые слова были заменены так, чтобы текст был подходящим для Австралии. Текст песни «Aussie Jin­gle Bells» выглядит так:

Aussie Jin­gle Bells Перевод
Dash­ing Through the bush
In a rusty Hold­en Ute
Kick­ing up the dust
Esky in the boot
Kelpie by my side
Singing Christ­mas songs
It’s sum­mer time and I am in my singlet,
Shorts and thongs!Oh, Jin­gle Bells, Jin­gle Bells
Jin­gle all the way
Christ­mas in Australia
On a Scorch­ing sum­mer’s day
Jin­gle Bells, Jin­gle Bells
Christ­mas time is beaut
Oh what fun it is to ride
In a rusty Hold­en Ute!

Engine’s get­ting hot
Dodge the Kangaroos
Swag­gie climbs aboard
He is wel­come too

All the fam-I-Iy is there
Sit­ting by the pool
Christ­mas day, the Aussie way
By the barbeque!

Oh, Jin­gle Bells, Jin­gle Bells
Jin­gle all the way
Christ­mas in Australia
On a Scorch­ing sum­mer’s day
Jin­gle Bells, Jin­gle Bells
Christ­mas time is beaut
Oh what fun it is to ride
In a rusty Hold­en Ute!

Come the afternoon
Grand­pa has a doze
The kids and Uncle Bruce
Are swim­ming in their clothes
The time comes round to go
We take a fam­i­ly snap
Then pack the car and all shoot through
Before the wash­ing up.

Рывок через кусты
В ржавом Холден Юте
Поднимая пыль
Кулер в багажнике
Пастушья собака рядом со мной
Пение рождественских песен
Сейчас летнее время, и я в своей майке,
Шорты и стринги!О, Jin­gle Bells, Jin­gle Bells
Все время звенеть
Рождество в Австралии
В жаркий летний день
Jin­gle Bells, Jin­gle Bells
Рождество красиво
О, как весело кататься
В ржавом Холден Юте!

Двигатель нагревается
Уклоняйтесь от кенгуру
Swag­gie поднимается на борт
Он тоже приветствуется

Все семейство там
Сидя у бассейна
Рождество по-австралийски
К барбекю!

О, Jin­gle Bells, Jin­gle Bells
Все время звенеть
Рождество в Австралии
В жаркий летний день
Jin­gle Bells, Jin­gle Bells
Рождество красиво
О, как весело кататься
В ржавом Холден Юте!

Приходите днем
Дедушка дремлет
Дети и дядя Брюс
Купаются в своей одежде
Приходит время идти
Снимаем семейный снимок
Тогда пакуй машину и все стреляй
Перед мытьем посуды.

Интересные факты о песне

Эта, казалось, простая и незамысловая песня на Новый год на самом деле обладает богатой и интересно историей. Вот лишь несколько интересных фактов про Jin­gle Bells:

Таким образом, хотя Джингл Белс и не задумывалась как рождественская песня, в настоящее время она считается именно таковой и именно она у многих ассоциируется с этим светлым праздником. Мы часто можем её услышать в рекламах или фильмах, что означает её всемирный успех. Песню «Jin­gle Bells» обязательно стоит добавить в свой новогодний плейлист для поднятия настроения.

Mer­ry Christ­mas and a Hap­py New Year.

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как пишется jingle bells на английском, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как пишется jingle bells на английском", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Как пишется jingle bells на английском:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Онлайн словарь однокоренных слов русского языка.