Поиск ответа
Вопрос № 275176 |
есть ли различия в значениях, сфере употребления прилагательных «петербургский» и » петербуржский «?
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте. В известном анектоде про станцию Бологое московский бордюр плавно переходит в петербуржский поребник. А насколько плавный этот переход в языке? Слово «поребник» является диалектизмом и употребимо лишь в узком смысле, в речи жителей отдельно взятого региона носителей языка, или наравне со своим московским синонимом? И как быть с аналогичными питерскими «парадной», «шавермой», «бадлоном», «виадуком», «курой» и пр.? Нельзя же их признать общеупотребительными словами, однако их смысл большинству русскоговорящих понятен.
Вопрос, конечно, шире: где диалектизм, а где норма? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
На практике все решается довольно просто: нормативность словоупотребления проверяется по нормативному толковому словарю русского языка. Например, Большой толковый словарь русского языка, опубликованный на нашем портале (и, кстати, созданный в Санкт-Петербурге), фиксирует оба слова: и бордюр, и поребрик. Причем без всяких диалектных или стилистических помет!
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Варианты _петербургский_ и _ петербуржский _ равноправны.
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Согласно «Орфоэпическому словарю русского языка» под ред. Р. И. Аванесова, приведенные варианты произношения, действительно, равноправны.
Ответ справочной службы русского языка
Корректны оба варианта: _петербургский_ и _ петербуржский _.
Ответ справочной службы русского языка
Верны оба варианта. Правильно: _на Украине_.
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, как правильно: «митрополит Петербуржский и Ладожский» или «митрополит Петербургский и Ладожский». Если можно, дайте ссылку на первоисточники. Заранее спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Согласно «Русскому орфографическому словарю РАН» возможны оба варианта: _петербургский_ и _ петербуржский _. Проверить можно в наших электронных словарях (окно «Проверка слова»).
Укажите грамматически правильное продолжение предложения. Получив начальное образование в Москве, 1)Радищева зачислили в петербуржский Пражский корпус. 2)двенадцатилетний Радищев поступил в пражский корпус. 3)этого было достаточно для поступления в Пражский корпус. 4)дальнейшее обучение Радищева проходило в Петербурге и за границей.
Ответ справочной службы русского языка
Второй вариант правильный. Обратите внимание: Радищев учился в Пажеском корпусе (не в Пражском).
на многочисленные вопросы о правильности написания слов ПЕТЕРБУРГСКИЙ и ПЕТЕРБУРЖСКИЙ вы отвечаете, что оба варианта допустимы. Но для написания ВЫБОРГСКИЙ И ГАМБУРГСКИЙ вы оставляете только один вариант. Почему?
Ответ справочной службы русского языка
Такое написание зафиксировано в словарях.
Ответ справочной службы русского языка
Если это не первые слова официальных названий, корректно написание с маленькой буквы: _парижский, московский, петербургский_ (и _ петербуржский _).
Как правильно: петербуржский или петербургский
Грамотность на «Меле»
Культурная столица не дремлет. «Грамотность на „Меле“» — тоже. В этот раз обсуждаем разницу между «петербуржский» и «петербургский». А есть ли она вообще?
Правильно: петербуржский или петербургский
И несколько слов о северной столице, куда без неё! Поребрики с бордюрами обсуждать не будем, а вот разницу между «петербургским» и «петербуржским» — очень даже. Вообще, эти слова с чередованием Г-Ж считаются равноправными, то есть можно писать и так и так. Но при соединении части «санкт-» правильно будет только «санкт-петербургский». Такое разнообразие форм возможно только в прилагательных, образованных от названий российских городов: оренбуржский и оренбургский, екатеринбуржский и екатеринбургский. Когда мы приезжаем за границу, будет исключительно «гамбургский», «люксембургский» и так далее. Как показывает практика, даже в «наших» прилагательных вариант с буквой «г» употребляется гораздо чаще на письме. Согласитесь, редко встретишь «Екатеринбуржский государственный университет» или другие официальные названия организаций. А вот в речи, наоборот, вполне можно услышать смягчение слов буквой «ж». Выбор, конечно, за вами. Но предпочтительнее, по нашему мнению, именно петербургский.
Проверьте, справитесь ли вы с коварными правилами русского языка (не зря же вы нас читаете). Соревнуйтесь с другими читателями «Грамотности на „Меле“» в игре Castle Quiz!
Иллюстрация: Shutterstock (Maria Kuza)
Словари
петербу́ргский и петербу́ржский (от Петербу́рг)
петербу́ргский [рс] и петербу́ржский
петербу́ргский и петербу́ржский.
петербу́ргский, петербу́ргская, петербу́ргское, петербу́ргские, петербу́ргского, петербу́ргской, петербу́ргских, петербу́ргскому, петербу́ргским, петербу́ргскую, петербу́ргскою, петербу́ргскими, петербу́ргском, петербу́ргск, петербу́ргска, петербу́ргско, петербу́ргски
прил., кол-во синонимов: 5
петроградский, ленинградский, санкт-петербургский, петербуржский, питерский
петер/бу́рг/ск/ий и петер/бу́рж/ск/ий.
ПЕТЕРБУРГСКИЙ ПИТЕРСКИЙ ПИТЕРЦЕВ ПЕТЕРБУРГСКИЙ ПИТЕРСКИЙ ПИТЕРЦЕВ
С третьей мох, с четвертой ох!
Балакирев (шут Петра Великого о Петербурге).
Нехороший, нездоровый климат.
Ср.: ПЕТЕРБУРГСКАЯ ПОГОДА.
XIX в. Прозвище А. А. Краевского, который в спорах, как правильно говорить: «петербурГский» или «петербурЖский», особенно рьяно настаивал на «петербурЖском» варианте.
Тайный советник екатерининских времен Политковский, про роскошную жизнь которого рассказывали невероятные вещи.
Так петербуржцы называли наводнение 1824 г., самое катастрофическое за всю историю Петербурга.
Петербу́ргский протоко́л 1907 (секретный), между Россией и Германией, подписан 16(29) октября в Санкт-Петербурге в связи с обострением международной обстановки; о сохранении статус-кво на Балтийском море и о неприкосновенности территориальных владений и островов в этом районе.
Русский язык новгородцев. Как правильно и почему: петербургский или петербуржский?
В комментариях к одному из первых выпусков нашей рубрики был вопрос: допустимо ли прилагательное «петербуржский»? И сегодня, когда отмечают столетие революции, поговорить о «городе трёх революций», как его называли при советской власти, даже когда самолёт приземлялся в Пулкове, интересно и с позиций лингвистики.
Проблема эта не так проста, чтоб я могла сказать «правильно так, а так не правильно». Она связана с чередованиями, которые возникли ещё в древности, когда выяснилось, что есть звуки, которые не могут оказаться рядом, и тогда один из них заменялся другим. Постепенно эти замены стали фактом грамматики и определяли правила словоизменения и словообразования.
Вот слово «друг». Если образовать от него слова, то увидим в них Ж на месте Г: «друЖок, друЖить, друЖный, друЖеский…». Отвлекаясь от деталей, скажем: в словах, производных от слов, оканчивающихся на Г, этот звук заменяется на Ж – таково правило, и можно найти массу его подтверждений: «враг→враЖий, враЖина, враЖеский», «бег→беЖать», «флаг →флаЖок»… Этот ряд продолжать можно долго.
Но ведь нас интересуют топоним Петербург. И для топонимов работает это правило! Пожалуйста: «Волга →волЖский, ПоволЖье, волЖанин», «Рига→риЖский, риЖанин», «Прага →праЖский»… Заметим, что если первый топоним мы можем считать русским, то остальные никак такими не назовешь. А правило работает!
А как с европейскими города, названия которых оканчиваются на «–бург» (по-немецки это сначала – замок, крепость, а потом и город, вокруг замка выросший)? Мы знаем Гамбург, Страсбург, и знаем русские производные от них: читаем в «Евгении Онегине» про «страсбургский пирог» и «лимбургский сыр». Или говорим «по гамбургскому счёту». И не удивляемся тому, что нет чередований: слова-то чужие, на них наши правила чередования не распространяется.
В XVIII веке начинают появляться наши города с такой частью: Петербург, Екатеринбург, Оренбург… И возникает вопрос: как оформлять производные от них – по-нашему (они же наши) или как от названий европейских городов («бург» все-таки не наше слово)?
В итоге сложилась компромиссная практика: название жителей с чередованием – «петербуржцы, екатеринбуржцы, оренбуржцы»; а прилагательные, которые в огромное количестве фигурируют в официальных названиях самых разных учреждений, – без чередования: «петербургский, екатеринбургский, оренбургский…» Так принято уже, так установилось.
Вообще образование слов от топонимов – очень непростая вещь. И у меня на полке стоит специальный словарь прилагательных от географических названий 1986 года. Там можно узнать, что от «Оренбург» два прилагательных – и «оренбургский», и «оренбуржский». Для последнего приводятся примеры из газеты 1980 года: «дела у оренбуржских парикмахеров идут неплохо». Но про Петербург не посмотришь: в те времена это был Ленинград. Как и про Екатеринбург, бывший Свердловском.
Производные от этих городов вернулись в наш словарь с возвращением имен городов, и потому, несмотря на массу наименований типа «Санкт-Петербургские ведомости», в обоих городах идут споры: чередовать или не чередовать.
Трудно спорить с установившимся обычаем, даже если он против правил русского языка. Объяснить такое отступление можно тем, что это новые наименования (Рига и Прага известны русским много раньше). Говорим же мы «Гаагский суд», не помышляя о чередовании.
Вам трудно произнести «ргск»? Согласна. Но если честно, в нашей устной речи реально звучит «петербурский» (если не «питерский»). И это ещё один повод напомнить о различиях устной и письменной речи. И о сложности применения правил к иноязычным словам.
Поиск ответа
Вопрос № 292691 |
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, каково правильное написание банка: «Русско-Азиатский банк» или «Русско-азиатский банк»? Почему? В соответствии с каким параграфом у Лопатина? Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Орфографическим нормам соответствует написание Русско-азиатский банк.
Правило таково. В названиях организаций с прописной буквы пишется только первое слово и входящие в состав названия имена собственные. Оба компонента первого сложного слова пишутся с прописной буквы в двух случаях: 1) если название начинается с географического определения с первым компонентом Северо-, Западно-, Юго-, Восточно-, Центрально- и 2) если название начинается с прилагательного, образованного от географического названия и пишущегося через дефис. (Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М., 2006. § 189, примеч. 1.)
Ср.: Российско-американский молодежный оркестр, Северо-Кавказская железная дорога, Санкт-Петербургский государственный университет.
Помогите, пожалуйста, это очень срочно: Российско-итальянский совет по экономическому сотрудничеству или Российско-Итальянский? И чем обосновать?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: Российско-итальянский совет по экономическому сотрудничеству.
В названиях организаций с прописной буквы пишется только первое слово и входящие в состав названия имена собственные. Оба компонента первого сложного слова пишутся с прописной буквы в двух случаях: 1) если название начинается с географического определения с первым компонентом Северо-, Западно-, Юго-, Восточно-, Центрально- и 2) если название начинается с прилагательного, образованного от географического названия и пишущегося через дефис.
Ср.: Российско-американский молодежный оркестр, Северо-Кавказская железная дорога, Санкт-Петербургский государственный университет.
Ответ справочной службы русского языка
Различий нет, слово санкт-петербургский можно употреблять в любом контексте.
Эти уральские края. Почему с маленькой буквы- уральские?
Ответ справочной службы русского языка
Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся с прописной буквы, если они являются частью составных наименований — географических и административно-территориальных, индивидуальных имен людей, названий исторических эпох и событий, учреждений, архитектурных и др. памятников, военных округов и фронтов.
В остальных случаях они пишутся со строчной буквы.
Ср., напр.: невские берега, невские набережные и Александр Невский, Невский проспект, Невская битва; донское казачество и Дмитрий Донской, Донской монастырь; московские улицы, кварталы, московский образ жизни и Московская область, Московский вокзал (в Петербурге), Московская государственная консерватория; казанские достопримечательности и Казанский кремль, Казанский университет, Казанский собор (в Петербурге, Москве); северокавказская природа и Северо-Кавказский регион, Северо-Кавказский военный округ; 1-й Белорусский фронт, Потсдамская конференция, Санкт-Петербургский монетный двор, Великая Китайская стена, Большой Кремлёвский дворец.
Коста-риканский кролик или костариканский кролик? В профильных «животных» источниках разнобой, в орфографическом словаре только отдельно о прилагательном, а не о словосочетании. Как быть?
Ответ справочной службы русского языка
Есть орфографическое правило: пишутся через дефис прилагательные, образованные от существительных, пишущихся через дефис, в том числе от пишущихся через дефис собственных имен, напр.: санкт-петербургский (от Санкт-Петербург), нью-йоркский (Нью-Йорк), коста-риканский (Коста-Рика), лос-анджелесский (Лос-Анджелес), сан-францисский (Сан-Франциско), алма-атинский (Алма-Ата), йошкар-олинский (Йошкар-Ола), усть-каменогорский (Усть-Каменогорск), соль-илецкий (Соль-Илецк), орехово-зуевский (Орехово-Зуево) и т. д. Исключения: москворецкий и китайгородский. См.: Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М., 2006. Поэтому орфографически верно: коста-риканский кролик.
Добрый день! Как правильно писать название книги «Алма-атинские истории» или «Алма-Атинские истории»?
Ответ справочной службы русского языка
В пишущихся через дефис прилагательных, образованных от географических названий, обе части пишутся с прописной буквы, если эти прилагательные начинают собой наименования – географические и административно-территориальные, наименования исторических событий, учреждений, памятников и т. п., например: Западно-Сибирский металлургический комбинат, Санкт-Петербургский государственный университет, Орехово-Зуевский педагогический институт, Нью-Йоркский филармонический оркестр, Алма-Атинский метрополитен. В остальных случаях они пишутся строчными. Правильно: алма-атинские истории (в середине предложения), Алма-атинские истории (в начале предложения). В названии книги: « Алма-атинские истории».
Ответ справочной службы русского языка
Запятая перед тире не требуется.
Здравствуйте!
Можно видеть, что на сайте Грамоты.ру задавалось довольно много вопросов относительно написания прописных/строчных букв в таких словосочетаниях, как Северо-Запад и северо-западный. Но прошу специалистов пояснить, если написание: «Северо-западное отделение…», « Санкт-петербургский институт…», «Нью-йоркский саммит…» и др. — являются некорректными, то ПОЧЕМУ, и какие здесь могут быть нюансы вроде официального названия организации или мероприятия либо их принадлежности к какой-то местности, и не более.
В другой формулировке: укажите, пожалуйста, на конкретное правило, согласно которому вторая часть сложного слова, пишущегося через дефис, в качестве прилагательного в составе официальных названий организаций должна начинаться с прописной буквы.
Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся с прописной буквы, если они являются частью составных наименований – географических и административно-территориальных, индивидуальных имен людей, названий исторических эпох и событий, учреждений, архитектурных и др. памятников, военных округов и фронтов. В остальных случаях они пишутся со строчной буквы. Например: северокавказская природа и Северо-Кавказский регион, Северо-Кавказский военный округ.
См.: Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М., 2006 (и более поздние издания).
Как правильно пишется название района Псковской области: Струго-Красненский или Стругокрасненский район? И почему словари фиксируют написание Струги-Красные, тогда как на дорожных указателях, например, пишется Струги Красные? В чём причина дефисного написания названия посёлка?
Ответ справочной службы русского языка
Орфографически правильно дефисное написание: Струги-Красные. Правило звучит так: пишутся через дефис названия, представляющие собой сочетание существительного с последующим прилагательным. Ср.: Петропавловск-Камчатский, Гусь-Хрустальный, Переславль-Залесский, Москва-Товарная (станция). Раздельное написание на дорожных указателях ошибочно.
Что касается написания прилагательного, то и оно пишется через дефис: струго-красненский (правило: пишутся через дефис прилагательные, образованные от пишущихся через дефис имен собственных, ср. санкт-петербургский от Санкт-Петербург, ленинск-кузнецкий от Ленинск-Кузнецкий ). Обе части прилагательного пишутся с прописной, если оно начинает собой составное географическое или административно-территориальное название: Струго-Красненский район.
есть ли различия в значениях, сфере употребления прилагательных «петербургский» и «петербуржский»?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно ли, что если в официальном названии организации (например, музея) не обозначена географическая принадлежность, то указание этой принадлежности в сокращённом варианте пишется со строчной? Поясню: из названия «Военно-исторический музей артиллерии, инженерных войск и войск связи» можно получить » санкт-петербургский Артиллерийский музей», но никак не » Санкт-петербургский А(а)ртиллерийский музей».
Ответ справочной службы русского языка
Это верно, когда речь идет о неофициальных названиях музеев.
И еще: с какой буквы должно быть слово в заголовке после двоеточия, если это косвенная цитата?
«Матвиенко: (г)ород должен развиваться»
«Полтавченко: (г)ород и так развивается»
Ответ справочной службы русского языка
1. Если это не часть официального названия (например, Санкт-Петербургский государственный университет ), вторая часть пишется с маленькой буквы.
2. Следует писать с маленькой буквы.
Здравствуйте!
С Пасхой Христовой!
Повторная огромная просьба разъяснить правильное (с точки зрения русского языка) написание наименований следующих организаций:
«Международная конфедерация союзов художников»/«Международная конфедерация Союзов художников»/«Международная Конфедерация Союзов художников»/«Международная Конфедерация Союзов Художников» и т.д.;
«Московский союз художников»/«Московский Союз художников»/«Московский Союз Художников»;
« Санкт-Петербургский союз художников»/« Санкт-Петербургский Союз художников»/« Санкт-Петербургский Союз Художников».
С уважением и наилучшими пожеланиями,
Дмитрий Смирнов.
Ответ справочной службы русского языка
В названиях организаций с прописной буквы пишется первое слово и входящие в состав названия имена собственные. Правильно: Международная конфедерация союзов художников, Московский союз художников, Санкт-Петербургский союз художников.
Как правильно: Сан-Петербургский или Сан-петербургский гос. университет?
Ответ справочной службы русского языка
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, правильность строчных/прописных букв в следующих случаях:
(1) в начале предложения: Санкт-Петербургский филиал учреждения.
(2) в середине предложения: Предлагает Санкт-Петербургский филиал учреждения.
Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: Санкт-петербургский филиал (в начале предложения), санкт-петербургский филиал (в середине предложения).