Правописание слова «капюшон»: как правильно, откуда ошибки, разбор и примеры
Если кто-либо умудряется наделать ошибок, что называется, на ровном месте, иронически приговаривают нечто вроде: «Это ж надо было так суметь!» К причинам казусов подобного рода относится и слово «капюшон».
Происхождение
Предмет разбора в настоящей статье – калька (точное воспроизведение на ином языке) французского «capuchon». Весельчаки-галлы иногда посмеиваются над своим языком – мы, дескать, нарочно придумали его таким, чтобы в нём ничего не произносилось так, как пишется. Но, как известно, правил без исключений не бывает. Данное слово как раз и входит в число исключений во французской фонетике.
Произношение и написание
Международный фонетический алфавит (МФА) даёт следующее правило прочтения слова «capuchon»: [kəpʲʊˈʂon]. Знающие обозначения МФА сразу увидят, что читается оно наилегчайшим образом, без призвуков и модуляций: «капюшон». Труднее всего из языка в язык переносится произношение гласных звуков. Латинские гласные в нашем случае точно соответствуют кириллическим: a (лат.) –> а (кир.); u (лат.) –> ю (кир.); o (лат.) –> о (кир.). Для проверки проговорите слова аналогичной степени сложности, например: «шорох», «шоппинг», «шоколад», «корнишон», «крюшон», «шоры» – произнося «капюшон», «о» нужно выговаривать точно так же: чётко, как «кругленькое».
Согласно общим лингвистическим правилам, заимствованные из иностранных языков слова пишутся: а) согласно общепринятой местной языковой практике; б) или же так, как произносятся в оригинале, с учетом выразительных возможностей языка-восприёмника. Приоритет отдается традиции: «немцы», но не «дойчи», и обратно, «Moscow» но не «Moskva».
Для «капюшон» точного русского аналога нет. Архаичные синонимы «куколь» и «нахлобучка» давно уж вытеснены простым, как «мама», оригиналом. Поэтому единственно правильное написание в нашем случае – «капюшон». Написать «капюшён» (неверно!) еще способен очень уж безграмотный немец, скандинав или носитель языка финно-угорской группы (финны, прибалты, венгры, некоторые народы европейской части российского Севера), но писать «капишен» (неправильно!) можно разве что из неосознанного стремления к безудержному оригинальничанью. Которое француз вряд ли поймёт.
А может, всё-таки…
…«куколь»? Тоже ведь не сложно ни выговаривать, и писать?
Нет. В данном случае заимствование более чем оправдано, так как устраняет неясность значения слов. Куколь ныне – народное название ряда грибковых заболеваний зерновых злаков, употребляется и в специальных публикациях. Хотя для одеяний церковнослужителей «куколь» – вполне употребимое слово.
Аналогичная ситуация со словом «каторга». По-турецки галера (в русской транскрипции) кадырга. В допетровской России каторгами называли большие гребные суда. Но рабский труд на них не использовался, а условия работы гребцов были по тем временам вполне сносными. Поэтому в русском прижилось венецианское «галера», а каторжными стали называть непосильные принудительные работы. Что же касается заимствования слов из языка в язык, то это совершенно нормальное дело с тех самых пор, как наши пращуры научились говорить. Грамматическая основа и добрая доля словарного запаса романо-германских языков заимствованы из латыни.
Грамматика и употребление
Слово «капюшон» – неодушевлённое существительное мужского рода 2-го типа склонения. С частицами и союзами пишется раздельно. Фиксированная постановка ударения (ударение не плавающее) и расстановка переносов на письме таковы: ка-пю-шо́н. Падежные морфемы (словоформы):
Именительный падеж: капюшо́н (единственное число); капюшо́ны (множественное число).
Родительный «_»: капюшо́на (ед. ч.); капюшо́нов (мн. ч.).
Дательный «_»: капюшо́ну (ед. ч.); капюшо́нам (мн. ч.).
Винительный «_»: капюшо́н (ед. ч.); капюшо́ны (мн. ч.).
Творительный «_»: капюшо́ном (ед. ч.); капюшо́нами (мн. ч.).
Предложный «_»: капюшо́не (ед. ч.); капюшо́нах (мн. ч.).
Пример родительного падежа характерен также психологически: дело было в старые, патриархальные времена. Замужняя женщина бегала на свидания к любовнику, кутаясь в плащ с капюшоном, который откидывала, лишь придя на место встречи.
Значение
Капюшон (предмет) – мягкий откидной головной убор, часть верхней одежды. В отличие от башлыка капюшон, как правило, кроится и шьётся заодно с одеянием, см. рис. справа. Однако в обиходной речи капюшоном называют также отстёгивающийся башлык, или даже свободно накидываемый, но входящий в комплект одеяния и продающийся заодно с ним. Называть эти предметы капюшонами ошибкой не будет, если только текст не вышел из-под пера профессионального закройщика.
Основное назначение капюшона – защита головы и лица от неблагоприятных внешних воздействий. Дополнительное – маскировка (сокрытие шевелюры и лица). Побочное – стилизация в одежде («Так сейчас модно!»).
Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог
Как пишется «капюшон»
Издавна в русском языке для обозначения откидного головного убора в одежде употреблялись синонимы «куколь» и «нахлобучка». Архаичные синонимы со временем были заменены аналогом «капюшон» – калькой (точное воспроизведение) с французского «capuchon». Ошибки в написании связаны с трудностью запоминания словарных слов. Кроме того, слово является исключением из правила, а это часто порождает ошибки.
Варианты неправильного написания этого слова
Обычно можно встретить следующие неверные написания слова: «копюшон», «капюшён». Эти типичные ошибки связаны с несоблюдением орфографических норм русского языка. В первом случае нарушается правило «Непроверяемые безударные гласные в корне слова», во втором – «Буквы о-е после шипящих в корне слова».
Соблюдаем два правила
Примеры написания в предложении
Саша давно хотел купить толстовку с капюшоном, чтобы быть похожим на настоящего исполнителя рэпа.
Легкое платье с капюшоном – новый тренд летнего сезона.
Я промок до нитки, и даже плащ с капюшоном мне не помог.
Отличие капюшона от башлыка в том, что первый шьётся вместе с одеждой.
Капюшон служит для защиты головы и лица и для маскировки, а также как стилизованный элемент модной одежды.
Таким образом, написание словарного слова «капюшон» нужно запомнить.
КАПИШОН
Полезное
Смотреть что такое «КАПИШОН» в других словарях:
КАПИШОН — КАПИШОН, капишона, муж. (устар.). То же, что капюшон. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
капишон — I. I. КАПИШОН I См. Капюшон. II. КАПИШОН II См. Кабошон. Даль. II. I. КАПЮШОН I, КАПИШОН а, м. capichon m. 1. Откидной головной убор, пришитый к вороту одежды. БАС 1. Шуба парчевая с капишоном. МВ 1765 № 1. Застегивали ее <одежду> спереди… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
капишон — капюшон. Из франц. сарuсhоn, которое восходит к ср. лат. сарра клобук ; см. Гамильшег, ЕW 183; Преобр. I, 294 и сл … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
капишон — шпионка … Краткий словарь анаграмм
капюшон — I. КАПЮШОН I, КАПИШОН а, м. capichon m. 1. Откидной головной убор, пришитый к вороту одежды. БАС 1. Шуба парчевая с капишоном. МВ 1765 № 1. Застегивали ее <одежду> спереди пряжкою, и еще к ней прибавляли капюшон. которой по соизволению… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
КАПЮШОН — капишон накидка на плечи, в виде широкого длинного воротника; род башлыка, прикрепленного к воротнику. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Попов М., 1907. КАПЮШОН см. КАПИШОН. Словарь иностранных слов,… … Словарь иностранных слов русского языка
Капюшон — (или Капишон, средневеков. caputium, франц. capuchon, нем. Kapuze) род колпака, головное одеяние, прикрепляемое к воротнику или плащу; оно может быть надеваемо на голову или же оставаться на спине. От К. получили свое названии капуцины, капюсиаты … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ВИДЛОГА — жен., южн. кобка, кобеняк, накидной ворот с башлыком, капишон, накидка, наголовник; сев. куколь, куль; зап. каптура, капшук; кавк. башлык. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
КУКОЛЬ — муж. растение Agrostemma Githado, путик, чернуха, сорная трава и семя в хлебе; также | Lolium tremulentum, головня, плевел, роженец. Посей хлеб, уродится и куколь. Смерд что куколь: сверху сер, а нутром бел. | вят. куклина, льняная лузга.… … Толковый словарь Даля
КУКОЛЬ — муж. растение Agrostemma Githado, путик, чернуха, сорная трава и семя в хлебе; также | Lolium tremulentum, головня, плевел, роженец. Посей хлеб, уродится и куколь. Смерд что куколь: сверху сер, а нутром бел. | вят. куклина, льняная лузга.… … Толковый словарь Даля
Как пишется: «капюшон» или «копюшён»?
Определение и разбор слова
Данное слово является существительным, которым называют откидной головной убор, который пришивают к вороту верхней одежды или толстовки.
Варианты написания
При написании слова «капюшон» возникают вопросы по написанию буквы в первом слоге «а» или «о» и в третьем слоге «о» или «ё». Выбор написания — «капюшон» или «копюшён» определяется правилом орфографии, которое мы в статье рассмотрим.
Существует два основных варианта написания слова:
Как правильно пишется: «капюшон» или «копюшён»?
С точки зрения правил русской орфографии верным является следующее написание слова:
« КАПЮШОН »
Какое правило применяется?
Данное слово заимствовано из французского языка («capuchon»). Правописание гласной «а» в первом слоге сохраняется, как во французском языке. Поэтому то, что пишется буква «а» в слове «капюшон» мы проверить не может, просто запоминаем. Что же на счёт гласной «о» в третьем слоге? В русском языке есть правило: «В заимствованных словах после шипящих под ударением пишется гласная –о-». В слове «капюшо́н» третий слог является ударным. Поэтому после шипящей буквы «ш» мы пишем гласную «о».
Примеры использования слова в речи
Капюшон длинного плаща был наброшен на голову женщины.
Мария накинула на голову широкий капюшон, скрывая лицо.
Надень капюшон, ведь на улице очень холодно.
Моему брату подарили спортивную кофту, в которой есть капюшон и большие карманы.
Подводим итоги:
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите необходимый фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
«КапЮшон» или «капИшон» − как правильно пишется?
С помощью слов люди общаются, выражают мысли. Встречаются лексемы с иностранной этимологией. Трудно разобраться, капюшон как пишется.
Значение и морфологический разбор слова
Капюшон − это часть одежды, который используется в защитных целях. Многие носят его вместо головного убора. Удобен он тем, что является отдельной частью одежды, и его можно отстегнуть.
Словари так раскрывают значение лексемы:
Откинутый головной убор, который может быть пришит или пристегнут к воротнику одежды.
У кобры верхний отдел туловища. При угрозе она раздувает его, показывая свою агрессию.
Существительное было заимствовано из французского, в котором оно образовалось от латинского корня «cappa». В русских письменах первые зафиксировано в период правления Елизаветы Петровны, во 2-ой половине 18 века.
В состав слова входит корень и нулевое окончание. Основа – «капюшон».
Эта лексема относится к имени существительному. Все слова этой части речи отвечают на вопрос «что?», «кто?» и обозначают предмет.
При морфологическом разборе существительного надо придерживаться следующего плана:
Указать начальную форму − капюшон (ед. число. им. падеж).
Выделить постоянные признаки: неодушевленное, нарицательное, 2-го скл., муж. рода.
Отметить непостоянные признаки: един. число, им. или вин. падеж. Точно указать последнюю категорию можно только в предложении.
Синтаксическая роль зависит от контекста.
Капюшон аккуратно лежал на его плечах. (Подлежащее).
Разновидность головного убора − это капюшон. (Сказуемое).
На капюшоне была креативная надпись. (Обстоятельство).
Он удивил меня необычной формой капюшона. (Дополнение).
Правило орфографии
Данное слово пришло из французского, поэтому каждого волнует вопрос: как правильно писать капюшон или капишон.
Последний слог всегда ударный, звук [u] произносится как русский [ю]. Произношение всех заимствованных слов язык старается сохранить., поэтому «cuvette» пишется «кювет», «parachute» − «парашют», «jury» − «жюри». Фонетические законы русского языка уходят на второй план. На 1-ом месте − нормы языка-носителя. Поэтому многие слова, заимствованные из французского, пишутся через «ю». К ним относится и «капюшон».
Это слово словарное. Его надо запомнить.
В середине «капюшона» −
Буква «ю». Все по закону.
От рожденья я француз
И без «ю» не обойдусь.
Примеры предложений
Ветер стих, и он снял капюшон.
Я остановился поближе к заправке и, набросив капюшон, поспешил в салон.
Я увидел раскрытый капюшон змеи и понял, что она готова совершить прыжок.