Сказка о рыбаке и рыбке
Содержание
Сюжет
Старик с женой живут у моря. Старик добывает пропитание рыбной ловлей и однажды в его сети попадается необычная золотая рыбка, способная говорить человеческим языком. Рыбка молит отпустить ее в море и старик отпускает её, не прося награды. Возвратившись домой, он рассказывает о произошедшем жене. Она называет его дурачиной и простофилей, но требует, чтобы он вернулся к морю, позвал рыбку и потребовал награду, хотя бы новое корыто. Старик зовёт рыбку у моря, она появляется и обещает исполнить его желание, говоря: «Ступай себе с Богом». Возвратившись домой, он видит у жены новое корыто. Однако «аппетиты» старухи все возрастают — она заставляет мужа возвращаться к рыбке снова и снова, требуя (для себя) все новых и новых наград. Море, к которому подходит старик, каждый раз изменяется от спокойного ко все более взволнованному, а под конец — штормящему. В определенный момент старуха демонстрирует презрение к супругу, который является источником ее успехов и требует, чтобы рыбка сделала ее «владычицей морскою», причем сама рыбка должна была бы служить у нее «на посылках». Рыбка не отвечает на просьбу старика, а когда он возвращается домой, то видит старуху, лишенную всего дарованного, сидящую у старого разбитого корыта.
В русскую культуру вошла поговорка «остаться у разбитого корыта» — остаться ни с чем.
Источники сюжета
В конце сказки братьев Гримм старуха хочет стать римским папой (намёк на папессу Иоанну). В первой рукописной редакции сказки у Пушкина старуха сидела на Вавилонской башне, а на ней была папская тиара:
Говорит старику старуха: «Не хочу быть вольною царицей, а хочу быть римскою папой».
Стал он кликать рыбку золотую
«Добро, будет она римскою папой»
Воротился старик к старухе. Перед ним монастырь латинский, на стенах латинские монахи поют латынскую обедню.
Перед ним вавилонская башня. на самой верхней на макушке сидит его старая старуха: на старухе сарочинская шапка, на шапке венец латынский, на венце тонкая спица, на спице Строфилус-птица. Поклонился старик старухе, закричал он голосом громким: «Здравствуй ты, старая баба, я, чай, твоя душенька довольна?»
Отвечает глупая старуха: «Врёшь ты, пустое городишь, совсем душенька моя не довольна — не хочу я быть римскою папой, а хочу быть владычицей морскою…»
— С. М. Бонди «Новые страницы Пушкина», «Мир», — М., 1931
Однако папа римский фигурирует также и в некоторых других произведениях русского эпоса, например, в знаменитой Голубиной Книге.
Театрально-музыкальные и экранизированные постановки
В 1950 году на киностудии «Союзмультфильм» по сценарию Михаила Вольпина выпустили мультипликационный фильм «Сказка о рыбаке и рыбке». Режиссёр-постановщик — Михаил Цехановский, композитор — Юрий Левитин.
В фильме «После дождичка в четверг» (1986) Иван-царевич и Иван-подкидыш разыгрывают перед Кощеем кукольное представление этой сказки.
В 1998 году театром кукол Московского Городского Дворца детского (юношеского) творчества был поставлен спектакль-опера «Сказка о рыбаке и рыбке». Режиссёр-постановщик — Елена Плотникова, композитор — Елена Могилевская.
В 2002 году на киностудии «Союзмультфильм» по сценарию Наталии Дабижи вышел мультипликационный фильм «О рыбаке и рыбке». Режиссёр-постановщик — Наталия Дабижа, композитор — Григорий Гладков.
Александр Пушкин: не быть старухе папою римским
Проходит другая неделя,
Вздурилась опять его старуха,
Отыскать мужика приказала –
Приводят старика к царице,
Говорит старику старуха:
«Не хочу я быть вольною царицей,
Я хочу быть римскою папой!»
Старик не осмелился перечить,
Не дерзнул поперёк слова молвить.
Пошёл он к синему морю,
Видит: бурно чёрное море,
Так и ходят сердитые волны,
Так и воют воем зловещим.
Стал он кликать золотую рыбку.
«Добро, будет она римскою папой».
Воротился старик к старухе.
Перед ним монастырь латынский,
На стенах латынские монахи
Поют латынскую обедню.
Перед ним вавилонская башня.
На самой верхней на макушке
Сидит его старая старуха.
На старухе сарачинская шапка,
На шапке венец латынский,
На венце тонкая спица,
На спице Строфилус птица.
Поклонился старик старухе,
Закричал он голосом громким:
«Здравствуй ты, старая баба,
Я, чай, твоя душенька довольна?»
Отвечает глупая старуха:
«Врёшь ты, пустое городишь,
Совсем душенька моя не довольна,
Не хочу я быть римскою папой,
А хочу быть владычицей морскою,
Чтобы жить мне в окияне-море,
Чтоб служила мне рыбка золотая
И была бы у меня на посылках».
Чем это интересно
«Сказка о рыбаке и рыбке» была написана Пушкиным 2 (14) октября 1833 года, в период второй Болдинской осени. Первоисточником стала померанская сказка, обработанная немецким художником Филиппом Отто Рунге (1777–1810). Две его «обработки» – «О миндалевом Дереве» и «О рыбаке и его жене» – вошли в состав «Сказок» братьев Гримм (1812 год). Кстати, Рунге написал много стихов, и они были изданы его братом Даниэлем в 1840–1841 годах.
В немецкой версии рыбаку на крючок попадается большая камбала: «И вдруг заговорила рыба и сказала: «Послушай, рыбак, отпусти меня, я ведь не простая камбала, а заколдованный принц»». У зловредной старухи есть имя – Ильзебиль. Она последовательно желает стать королевой, кайзером и папой римским.
Все эти просьбы камбала выполняет. К исходному состоянию – в старую лачугу – старуха возвращается лишь после того, как захотела стать равной Богу:
«Наутро, перед самым восходом солнца, увидела жена в окне зарю и подумала: «Разве я не могу повелевать восходом солнца и луны?» «Муж, – сказала она и толкнула его локтем в бок, – вставай, иди к камбале-принцу, скажи, я хочу быть равной Господу Богу». Муж ещё глаз не открыл, но так испугался, что упал с кровати».
Для Гюнтера Грасса сказка явилась отправной точкой для его романа «Камбала» (1977). Одним из героев книги стал как раз Филипп Отто Рунге. Камбала, говорящая мужским голосом, – трикстер. В романе обсуждается включение сказки в канон гриммовских «Детских и семейных сказок».
Как пишет Н.В. Гладилин, «»съезд» гейдельбергских романтиков принимает только одну ее версию – о сварливой, безгранично амбициозной жене рыбака, тогда как якобы существовала и противоположная – о самом рыбаке, не ведающем пределов своему честолюбию (вспомним, что в ту пору Европа и, в том числе, Германия заливались кровью от неутоленных амбиций Наполеона). На вопрос о том, какая же из двух сказок правдива, старушка-сказительница отвечает (в оригинале – на нижненемецком диалекте»): «и та, и другая вместе» (Grass, 1993: 445). Собственно говоря, весь роман Грасса и есть якобы сожженная в 1807 г. и с тех пор искомая вторая версия легенды, «другая правда» (Grass, 1993: 440)».
Любопытно, что похожая сказка есть и в сборнике «Народные русские сказки» Афанасьева (1855–1863 гг.) Старик, находящийся в общем-то неплохих отношениях со старухой, просит у дерева, угрожая топором. Дерево выполняло все просьбы старухи, пока она не пожелала, чтобы они (вместе со стариком!) не стали Богами:
Пошел старик к дереву. Как услыхало оно эти безумные речи, зашумело листьями и в ответ старику молвило: «Будь же ты медведем, а твоя жена медведицей». В ту ж минуту старик обратился медведем, а старуха медведицей, и побежали в лес».
У Пушкина старуха так далеко не заходит. Точнее, Пушкин не решается ее так далеко завести. Как мы видим, в первоначальном варианте старуха все-таки пошла было по пути, описанному в немецкой сказке – стала римским папою (видимо, вариант патриарха даже не рассматривался). Но и на этом пути следующий шаг – какая-то непонятная владычица морская:
А хочу быть владычицей морскою,
Чтобы жить мне в окияне-море,
Чтоб служила мне рыбка золотая
И была бы у меня на посылках.
На роль Бога старуха не посягает.
Видимо, Пушкин решил не затрагивать щекотливые темы и остановиться на «владычице», к которой вряд ли могли быть претензии у цензуры и церкви.
О Пушкине и религии читайте в нашем материале «Митрополит Филарет: отвечая Пушкину».
Презентация по доп. образованию «СКАЗКА О РЫБАКЕ И РЫБКЕ История создания»
«Управление общеобразовательной организацией:
новые тенденции и современные технологии»
Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику
Описание презентации по отдельным слайдам:
“Сказка о рыбаке и рыбке” История создания Завода Ольга Сергеевна педагог допобразования МКОУ СОШ № 25 г. Нальчик
“Сказка о рыбаке и рыбке” была написана великим русским поэтом Александром Сергеевичем Пушкиным в селе Болдино 14 октября 1833 года. Впервые была опубликована в 1835 году на страницах журнала “Библиотека для чтения“.
“Библиотека для чтения“ – ежемесячный журнал “словесности, наук, художеств, промышленности, новостей и мод“, выходивший в Петербурге в 1834-1865 годах. Издавался с 1834 года А.Ф. Смирдиным. Редактором был О.И. Сенковский (до 1836 совместно с Н.И. Гречем), который печатал в журнале свои многочисленные статьи, фельетоны (большей частью под псевдонимом Барон Брамбеус). “Библиотека для чтения“ – первый в России “толстый” журнал (до 30 печатных листов), положивший начало “торговому направлению” в русской журналистике. Ориентировался главным образом на провинциальных читателей (мелкопоместное дворянство, чиновничество, купцов, мещан); в 30-е годы пользовался большой популярностью (тираж достигал семи тысяч экземпляров). Успеху “Библиотеки для чтения” способствовало напечатание в 1834-1835 годах некоторых произведений А.С.Пушкина (“Пиковая дама”, “Сказка о рыбаке и рыбке”, “Сказка о мертвой царевне и семи богатырях” и др.); позднее в журнале появились “Хаджи-Абрек” М.Ю. Лермонтова, “Кавказские очерки” А. Марлинского, произведения Д.В. Давыдова, В.И. Даля, Н.А. Полевого и др. В отделе иностранной словесности печатались произведения Оноре де Бальзака, Жорж Санд, Уильяма Теккерея, Эжена Сю, Александра Дюма. Однако журнал заполнялся главным образом произведениями второстепенных писателей (Н.В. Кукольник, В.Г. Бенедиктов и др.), светскими повестями, переводами французской романтической беллетристики.
В России Александр Сергеевич Пушкин без сомнений – самый любимый и узнаваемый литературный деятель. Его произведения настолько разнообразны по тематике и жанровой принадлежности, что каждый сможет найти среди них близкое сердцу. Но самые родные, знакомые всем еще с детства творения Пушкина – его сказки. Пушкин писал сказки в наивысший расцвет своего творчества. И изначально они не были предназначены для детей, хотя сразу же вошли в круг их чтения. “Сказка о рыбаке и рыбке” – не просто развлечение для детей с моралью в конце. Это – образец творчества, традиций и верований русского народа.
Сюжет “Сказки о рыбаке и рыбке” не пересказ народных произведений. На самом деле немногое именно из русского фольклора нашло отражение в ней. Многие исследователи утверждают, что большая часть сказок поэта, в том числе и сказка про золотую рыбку, была заимствована из немецких сказок, собранных братьями Гримм. Пушкин выбирал понравившийся сюжет, переделывал его по своему усмотрению и облекал его в стихотворную форму, не заботясь о том, насколько подлинными будут истории. Однако поэту удалось передать если не сюжет, то дух и характер русского народа. И, конечно, в немецкой сказке нет тех тщательно выписанных деталей нашего старозаветного быта – тесовые ворота, дорогая соболья душегрейка, пряник печатный – что так украшают произведение Пушкина.
“Сказка о рыбаке и рыбке” не богата персонажами – их всего трое, однако и этого достаточно для увлекательного и поучительного сюжета. Образы старика и старухи диаметрально противоположны, а их взгляды на жизнь совершенно разные. Они оба бедны, но отражают разные стороны бедности. Иллюстрация к сказке «Сказка о рыбаке и рыбке» Художник А. Ковалев (Палех)
Старик всегда бескорыстен и готов помочь в беде, потому, что сам не раз бывал в таком же положении и знает, что такое горе. Он добр и спокоен, даже когда ему выпала неслыханная удача, он не пользуется предложением рыбки, а просто отпускает ее на свободу. Иван Билибин. Иллюстрация к «Сказке о рыбаке и рыбке». 1933 год
Старуха, несмотря на то же социальное положение, жестока, высокомерна и жадна. Она помыкает стариком, изводит его, постоянно бранит и вечно всем недовольна. За это она и будет наказана в конце сказки, оставшись с разбитым корытом. Однако и старик не получает никакого вознаграждения, потому что неспособен противиться воле старухи. За свою покорность он не заслужил лучшей жизни. Здесь Пушкин описывает одну из основных черт русского народа – долготерпение. Именно оно не позволяет жить лучше и спокойнее. Художник Никифор Ращектаев 1974 год
Образ рыбки невероятно поэтичен и пропитан народной мудростью. Она выступает в качестве высшей силы, которая до поры до времени готова исполнять желания. Однако и её терпение не безгранично. Художник Борис Дехтерёв
Сказка начинается с описания синего моря, у берега которого в землянке уже 33 года живут старик со старухой. Они живут очень бедно и единственное, что их кормит – море. Однажды старик идет ловить рыбу. Он дважды закидывает невод, но оба раза тот приносит только морскую тину. В третий же раз старику везет – в его сети попадает золотая рыбка. Она говорит человеческим голосом и просит отпустить её, обещая исполнить желание. Старик ничего не стал просить у рыбки, а просто отпустил её. И.Я. Билибин. «Пришел невод с одною рыбкой. ». Иллюстрация к «Сказке о рыбаке и рыбке». 1908 год
Вернувшись домой, он рассказал всё жене. Старуха начала его ругать и велела идти обратно, просить у рыбки новое корыто. Старик пошел, поклонился рыбке, и получила старуха то, что просила. Но этого ей оказалось мало. Она потребовала новый дом. Рыбка исполнила и это желание. Затем старуха захотела стать столбовою дворянкой. Снова отправился старик к рыбке, и снова она выполнила желание. Сам же рыбак был отправлен злой женой работать на конюшню. Иллюстрация неизвестного художника к «Сказке о рыбаке и рыбке». Конец XIX века
Но и этого оказалось недостаточно. Велела старуха отправляться мужу снова к морю и просить сделать ее царицею. Исполнилось и это желание. Но и это не удовлетворило жадности старухи. Вновь вызвала она к себе старика и велела просить у рыбки, чтобы та сделала её царицею морскою, а сама служила у неё на посылках. Передал рыбак слова жены. Но ничего не ответила рыбка, лишь плеснула хвостом и уплыла в морские глубины. Долго стоял он у моря, дожидаясь ответа. Но больше не появилась рыбка, и воротился старик домой. А там его ждала старуха с разбитым корытом, сидящая у старой землянки.
“Сказка о рыбаке и рыбке” уходит своими корнями не только в русский, но и в зарубежный фольклор. Сюжет этого произведения часто сравнивают со сказкой “Жадная старуха“, которая входила в сборник братьев Гримм. Однако это похожесть очень отдалённая. Немецкие авторы акцентировали все внимание в сказке на моральном выводе – жадность до добра не доводит, нужно уметь довольствоваться тем, что имеешь. Действия в сказке братьев Гримм также разворачиваются на берегу моря, однако вместо золотой рыбки, желания старухи исполняет большая камбала, которая впоследствии оказывается заколдованным принцем, и попадается она не в невод, а на удочку. Пушкин заменил этот образ золотой рыбкой, символизирующей в русской культуре достаток и удачу.
Чаще говорят о том, что это померанская история “О рыбаке и его жене“, которая заняла почётное место в сборнике братьев Гримм. Самое интересное, что придумана она не братьями Гримм, а художником-мистиком Филиппом Отто Рунге (1777-1810), который был очень интересным человеком – не только рисовал, но и писал полу-научные, полу-мистические труды о символике света, а также связи цветовой и музыкальной гармонии. Поэтому в оригинале немецкой версии с каждым разом, как старик приходит с новой просьбой, море меняет, в первую очередь, цвета: сначала зелёное и жёлтое, затем тёмно-синее и серое, потом – тёмно-серое, и уже в самом финале герой застает настоящую бурю. У Пушкина море тоже с каждым разом меняется – сначала оно “слегка разыгралось“, потом “помутилося“, стало неспокойным, почернело, а под конец – “на море чёрная буря“.
Интересно, что в немецкой версии рыба – камбала. В древности эта рыба воплощала собой в мифологии морское божество. Но самое интересное в сказке Рунге то, что сварливая жена в финале посягает на самое важное – религию. Сначала она требует от камбалы каменный замок, затем хочет стать королевой и, наконец, – Папой Римским. Камбале народная мифология приписывает чуть ли не божественное происхождение. Существует легенда, что дева Мария не сразу поверила в благую весть, которую принес ей архангел Гавриил. Она будто бы поставила условие, что примет сие известие, только если рыба, которую уже наполовину съели, оживет. Архангел тут же оживил рыбу. С тех пор камбала обитает на морском дне, и форма её тела действительно весьма необычна.
Пушкин в итоге благоразумно воздержался от подобных аналогий. Но в черновой рукописной редакции сказки так: Говорит старику старуха: “Не хочу я быть вольною царицей, Я хочу быть римскою папой!“. Добро, будет она римскою папой. Воротился старик к старухе, Перед ним монастырь латынский, На стенах латынские монахи Поют латынскую обедню. Перед ним вавилонская башня. На самой на верхней на макушке Сидит его старая старуха. На старухе сарачинская шапка, На шапке венец латынский, На венце тонкая спица, На спице Строфилус птица. Сарачинская шапка на старухе – указание на то, что она, став Папой, изменила веру на латинскую, то есть католическую, в народном понимании – в басурманскую. Мифический Строфилус – птица великая и “страховитая”. Строфилусу приписывается управление судьбой не только отдельного существа, но и всего мира. Ему отводится роль предвестника конца мира, “светопреставления”. Он олицетворяет свободную стихию моря. Он её повелитель. В духовном стихе Строфилус неразрывно связан с темой синего моря – “океана-моря”, как и золотая рыбка в сказке. Необычайно значительно присутствие Вавилонской башни, которая в Священном Писании (Быт.2) является символом богохульства, святотатственной человеческой гордыни, самозванства, ведущего к саморазрушению.
В итоге у Пушкина всё-таки мы находим царицу, которой служат бояре да дворяне. Финалы сказок разнятся: если наша рыбка промолчала да уплыла, то у Рунге она всё-таки ехидно ответила старику: “Ступай домой, вновь она сидит в лачуге“. В немецкой сказке, побыв “римскою папой“, старуха возжелала сделаться Господом Богом, чтобы солнце и луна двигались по небу с её дозволения. И в черновиках Пушкина старуха заявляла: “Хочу быть владычицей солнца”. Но затем поэт зачеркнул эти слова и написал: “Хочу быть владычицей морскою”. Александр Сергеевич понимал, что конец у сказки получился слишком немецким. Русскому православному читателю образ римского папы не понятен и не близок. Поэтому он убрал последнее желание старухи.
В русской версии упоминается, что герой рыбачил “тридцать лет и три года“ – первая ассоциация, которая приходит в голову, срок Христа на земле. Сам старик во многом смиренен и не ропщет на судьбу. Можно сказать, и у старика был своеобразный “крест”, который он нёс по жизни. И проявляет он христианское милосердие по отношению к рыбке. Сказка Пушкина получилась настолько самобытной, что сравнивать её с оригиналом можно только формально. Ведь наш старик, в отличие от немецкого, устанавливает контакт с Золотой Рыбкой и, как ни странно, любит свою старуху, какой бы сварливой она ни была.
В немецкой сказке нет знаменитого разбитого корыта. У братьев Гримм первая просьба жены рыбака – новый дом вместо землянки. В неё, лишенная всего, старуха и возвращается. У Пушкина же старуха возвращается не просто в землянку, а к разбитому корыту. Это корыто – символ крушения честолюбивых желаний – замечательная находка Пушкина, без которой уже невозможно представить русскую фразеологию. Благодаря сказке о золотой рыбке, в народе стала популярна поговорка “остаться у разбитого корыта“, что значит остаться ни с чем.
Краткое сообщение (доклад) по сказке Пушкина о рыбаке и рыбке
«Сказка о рыбаке и рыбке» была написана Александром Сергеевичем Пушкиным осенью 1833 года, в селе Болдино.
Болдинская осень — это период творческого расцвета в жизни поэта.
Первый такой период случился в 1831 году и был самым плодотворным. Вторая Болдинская осень произошла в 1833 году. И хотя этот период не был столь богатым на произведения, Пушкин написал более 10 великолепных трудов. Среди них оказалась «Сказка о рыбаке и рыбке».
Главной темой произведения стала тема жадности. Автор однозначно раскрыл эту тему, показывая, что жадным быть очень плохо, а корысть не приводит ни к чему хорошему.
В сказке всего три главных персонажа: старик, его жена старуха и золотая рыбка.
Старик всю жизнь ловит рыбу на берегу моря. И вот в один прекрасный день он поймал золотую рыбку, которая оказалась не просто красивой, а настоящей могущественной волшебницей.
За свое спасение рыбка обещает исполнить любое желание старика. Но он отказывается от награды за спасение жизни и отпускает рыбку в море.
У старухи на этот счет другое мнение. И она посылает старика к рыбке с просьбой о новом корыте. Затем о доме, дворянском титуле и царском троне.
Рыбка исполняет всё, пока желания старухи становятся для нее неподъемными. И волшебница забирает все свои дары, а старуха остается ни с чем.
Мораль этой истории заключается в том, что быть жадным это очень плохо. Во всех просьбах нужно знать меру. А также нужно уметь радоваться всему, что у тебя есть.
Лекция 6. Духовные основы пушкинской «Сказки о рыбаке и рыбке»
Православные просветительские курсы. Цикл «Духовные основы русской литературы»
24 февраля филолог, профессор Александр Ужанков в Актовом зале Сретенской семинарии в рамках курса «Духовные основы русской литературы» прочитал лекцию по произведению Александра Пушкина «Сказка о рыбаке и рыбке».
Идею и сюжет этой сказки Пушкин позаимствовал из сказки братьев Гримм «О рыбаке и его жене». В этой сказке рыба-камбала выполняет желания обоих: и старика и старухи. Пушкин взял сюжет и сильно приблизил его к русской действительности:
«По сути дела Пушкин превратил эту померанскую сказку в русскую».
«Пушкин в этой сказке показывает свое отношение к семейной жизни, то есть как должна строиться семейная жизнь».
Далее Александр Ужанков детально разобрал вступление:
Описывая желания старухи, Александр Ужанков определил в ней «разыгравшуюся» страсть стать выше Бога. Рыбка выполнят все желания старика и старухи, но чтобы их «урезонить» возвращает всё в исходное состояние:
Так как эту сказку нужно понимать как притчу, а у каждой притчи несколько смыслов, то Александр Ужанков обозначил другое ее значение:
Лекция
(продолжительность: 1:40:13)