МАЛЫШЕВА
1 Малышева
См. также в других словарях:
Малышева — Содержание 1 Известные носительницы 1.1 А 1.2 Г 1.3 … Википедия
Малышева Ю. — Юлия Малышева в офисе украинской организации «Пора!» Юлия Сергеевна Малышева (род. 16 июня 1980) российский общественный деятель, в мае 2006 года стала учредителем Народно демократического союза молодёжи (молодёжного отделения российского… … Википедия
Малышева Ю. С. — Юлия Малышева в офисе украинской организации «Пора!» Юлия Сергеевна Малышева (род. 16 июня 1980) российский общественный деятель, в мае 2006 года стала учредителем Народно демократического союза молодёжи (молодёжного отделения российского… … Википедия
МАЛЫШЕВА — ул. (быв. Магистрацкая, Покровский просп.), одна из старейших гл. магистралей г. Начинается от ул. Репина на З., проходит через старую ч. Екат. и завершается сопряжением с ул. Новгородцевой на В. Общ. протяженность 5770 м. Прежнее назв. получила… … Екатеринбург (энциклопедия)
Малышева Т. К. — Татьяна Казимировна (р. 27 V 1932, Москва) сов. певица (меццо сопрано). Нар. арт. Груз. ССР (1980). В 1953 окончила Моск. консерваторию, с 1952 солистка Груз. т ра оперы и балета. Среди партий Иоанна, Графиня; Любаша ( Царская невеста ),… … Музыкальная энциклопедия
Малышева Е. — Малышева, Екатерина Александровна (род. 28 января 1987) российская спортсменка, член олимпийской сборной команды России по конькобежному спорту на Олимпиаде в Турине … Википедия
Малышева Е. А. — Малышева, Екатерина Александровна (род. 28 января 1987) российская спортсменка, член олимпийской сборной команды России по конькобежному спорту на Олимпиаде в Турине … Википедия
Малышева — 624286, Свердловской, г.Асбест … Населённые пункты и индексы России
МАЛЫШЕВА Галина Андреевна — МАЛЫШЕВА Галина Андреевна, актриса. Народная артистка РФ (2000). Артистка Кировского областного драматического театра им. С.М. Кирова. 1961 КАРЬЕРА ДИМЫ ГОРИНА 1993 ОТРЯД «Д» (см. ОТРЯД Д ) … Энциклопедия кино
МАЛЫШЕВА Ирина Валентиновна — (р. 15.02.1961, Москва), актриса. Заслуженная артистка России. Окончила Театральное училище им. Б.В. Щукина (1981). С 1981 актриса Театра им. А.С. Пушкина.В кино с 1975 года, дебютировала у Сергея Соловьевав фильме «Сто дней после детства» (Соня… … Энциклопедия кино
Малышева (посёлок) — Посёлок городского типа Рабочий посёлок Малышева Флаг … Википедия
малышева
1 Малышева
См. также в других словарях:
Малышева — Содержание 1 Известные носительницы 1.1 А 1.2 Г 1.3 … Википедия
Малышева Ю. — Юлия Малышева в офисе украинской организации «Пора!» Юлия Сергеевна Малышева (род. 16 июня 1980) российский общественный деятель, в мае 2006 года стала учредителем Народно демократического союза молодёжи (молодёжного отделения российского… … Википедия
Малышева Ю. С. — Юлия Малышева в офисе украинской организации «Пора!» Юлия Сергеевна Малышева (род. 16 июня 1980) российский общественный деятель, в мае 2006 года стала учредителем Народно демократического союза молодёжи (молодёжного отделения российского… … Википедия
МАЛЫШЕВА — ул. (быв. Магистрацкая, Покровский просп.), одна из старейших гл. магистралей г. Начинается от ул. Репина на З., проходит через старую ч. Екат. и завершается сопряжением с ул. Новгородцевой на В. Общ. протяженность 5770 м. Прежнее назв. получила… … Екатеринбург (энциклопедия)
Малышева Т. К. — Татьяна Казимировна (р. 27 V 1932, Москва) сов. певица (меццо сопрано). Нар. арт. Груз. ССР (1980). В 1953 окончила Моск. консерваторию, с 1952 солистка Груз. т ра оперы и балета. Среди партий Иоанна, Графиня; Любаша ( Царская невеста ),… … Музыкальная энциклопедия
Малышева Е. — Малышева, Екатерина Александровна (род. 28 января 1987) российская спортсменка, член олимпийской сборной команды России по конькобежному спорту на Олимпиаде в Турине … Википедия
Малышева Е. А. — Малышева, Екатерина Александровна (род. 28 января 1987) российская спортсменка, член олимпийской сборной команды России по конькобежному спорту на Олимпиаде в Турине … Википедия
Малышева — 624286, Свердловской, г.Асбест … Населённые пункты и индексы России
МАЛЫШЕВА Галина Андреевна — МАЛЫШЕВА Галина Андреевна, актриса. Народная артистка РФ (2000). Артистка Кировского областного драматического театра им. С.М. Кирова. 1961 КАРЬЕРА ДИМЫ ГОРИНА 1993 ОТРЯД «Д» (см. ОТРЯД Д ) … Энциклопедия кино
МАЛЫШЕВА Ирина Валентиновна — (р. 15.02.1961, Москва), актриса. Заслуженная артистка России. Окончила Театральное училище им. Б.В. Щукина (1981). С 1981 актриса Театра им. А.С. Пушкина.В кино с 1975 года, дебютировала у Сергея Соловьевав фильме «Сто дней после детства» (Соня… … Энциклопедия кино
Малышева (посёлок) — Посёлок городского типа Рабочий посёлок Малышева Флаг … Википедия
Поиск ответа
Вопрос № 304068 |
Ответ справочной службы русского языка
В приведенном примере нет основания для использования прописной (заглавной) буквы.
Уважаемая Справочная служба русского языка! Как правильно? Грамотная в английском языке или грамотная по английскому языку? Быть грамотной в русском языке или быть грамотной по русскому языку? С уважением, Щербакова Дина
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Произношение на практике приближено к английскому, но с поправкой на русскую фонетику.
Ответ справочной службы русского языка
К настоящему времени этот оборот получил широкое распространение, поэтому писать его следует без кавычек.
как правильно: «говорить по-английски » или «говорить на английском»? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Как правильно пишется фраза «уйти по английски» или «уйти по-английски «?
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте!
В Антарктике есть море, называемое по-английски «Scotia Sea», названное в честь шотландского судна «Scotia», название которого произносится в английском языке примерно как «Скоша».
Правомерен ли распространённый перевод названия этого моря на русский язык как «море Скоша»? Мне кажется, более корректным было бы «море Скоши» или «Скошское море». Или даже, учитывая латинское происхождение названия Scotia, как «море Скоции».
Ответ справочной службы русского языка
Большая советская энциклопедия фиксирует 2 варианта названия на русском языке: море Скоша (на первом месте) и море Скотия.
Ответ справочной службы русского языка
Оба варианта правильны. Обратите внимание: сочетание имеет место быть ошибочно.
Ответ справочной службы русского языка
В разговорной речи словом прайс часто заменят слово прайс-лист («прейскурант»). В этом случае тавтологии нет, так как имеются в виду цены по прейскуранту.
Уважаемая Грамота,
так как все-таки правильно ставить ударение в слове Эбола. Ваша справка о том, что русские словари не определились по этому вопросу, не верна. Вот ссылка на словарь Ефремовой http://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/282030
Кроме того, аргумент о том, что в английском словаре ударение ставится на букву О принять не могу. А почему вы не заглянули в словарь, например, французского языка, там ударение будет наверняка стоять над последней буквой А. Это было бы даже логичнее, ведь именно Французский является официальным языком Демократической Республики Конго, по которой протекает река Эбола. Да и потом, с каких пор нормы русского языка определяются по иностранным словарям, если только речь идет не о языке, из которого произошло спорное слово?
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Подскажите, пожалуйста.
Фраза:
Хореографический ансамбль «Smile»
Нужны кавычки или нет? И почему?
Ответ справочной службы русского языка
Названия, написанные латиницей, не нужно выделять кавычками в русском тексте.
Это не вопрос, а небольшое замечание.
Следующая ссылка ведет на страницу словаря для слова «ток-шоу»
http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%F2%EE%EA-%F8%EE%F3
По-английски правильно пишется «tAlk show», а не «tolk show», исправьте.
Ответ справочной службы русского языка
Спасибо! Исправили и передали Ваше замечание главному редактору словаря С. А. Кузнецову.
Ответ справочной службы русского языка
Это зависит от Вашего желания. Вы можете при необходимости выделить часть слова, слово, фразу, несколько предложений и т. д. Решение об объеме выделяемой информации принимает автор текста, руководствуясь своими целями.
Как правильно написать свою фамилию и имя по-английски
Соответствие букв русского и английского алфавитов
(до марта 2010 г.)
Рус. | Англ. | Рус. | Англ. |
А | A | П | P |
Б | B | Р | R |
В | V, W | С | S |
Г | G | Т | T |
Д | D | У | U, OU |
Е | E | Ф | F, PH |
Ё | YO | Х | KH, H |
Ж | ZH | Ц | TS |
З | Z | Ч | CH, TCH |
И | I | Ш | SH |
Й | Y | Щ | SCH |
К | K | Ы | Y |
Л | L | Э | E |
М | M | Ю | YU, IU |
Н | N | Я | YA, JA |
О | O |
Русские имена и фамилии по-английски:
При заполнении всякого рода анкет, вопросников, документов просто передавайте русское написание своего имени английскими буквами (транслитерация).
Анна Борис Владимир Глеб Зинаида Иван Константин | Anna Boris Vladimir Gleb Zinaida Ivan Konstantin | Леонид Нина Павел Роман Станислав Светлана | Leonid Nina Pavel Roman Stanislav Svetlana |
Ь Ъ – Мягкий и твердый знаки в английском написании не передается совсем:
Дарья Соболь Игорь Мельников Ольга Вольнова | Darya Sobol Igor Melnikov Olga Volnova |
Ы Й – Буквы Ы и Й передаются английской Y:
Алымова Лысенко Малышев Андрей Буйнов Николай Райкин Алексей Майоров Сергей Зайков | Alymova Lysenko Malyshev Andrey Buynov Nikolay Raykin Aleksey Mayorov Sergey Zaykov |
Окончания ЫЙ и ЫЙ – Вместо них ставится, как правило, одна буква Y:
Анатолий Подвольский Дмитрий Белый Юрий Завадский | Anatoly Podvoysky Dmitry Bely Yury Zavadsky |
Гласные Е и Э – Передаются одинаково – Е:
Вера Лебедева Эдуард Эткин | Vera Lebedeva Eduard Etkin |
Когда Е содержит два звука [ЙЭ] используют YE:
Евдоким Астафьев Ефим Ерин | Yevdokim Astafyev Yefim Yerin |
Букву Ё воспроизводят как Е:
Аксёнов Парфёнов Сёмина | Aksenov Parfenov Semina |
Когда надо подчеркнуть букву Ё воспроизводят ее звучание [йо] – YO:
Фёдор Киселёв Пётр Воробёв | Fyodor Kiselyov Pyotr Vorobyov |
Юлия Беляева Юрий Юрский | Yuliya Belyaeva Yury Yursky |
Русская буква Я это [ЙА] представляем ее так – YA:
Татьяна Яблокова Яков Яров | Tatyana Yablokova Yakov Yarov |
Русская буква Ж передается сочетанием ZH:
Бажов Жирин Вожжин Рожкова | Bazhov Zhirin Vozhzhin Rozhkova |
Для русской буквы Х используется сочетание KH:
Михаил Хренов Харитон Лохматов | Mikhail Khrenov Khariton Lokhmatov |
Русское Ц состоит из звуков [ТС] и в английском становится TS:
Васнецов Птицин Царев | Vasnetsov Ptitsyn Tsarev или Tsaryov |
Русской букве Ч в английском соответствует сочетание CH:
Бочаров Почтарев Черновол | Bocharov Pochtaryov Chernovol |
Русское Ш передается английскими буквами SH:
Кашин Мышкин Шитов | Kashin Myshkin Shitov |
Русское Щ приходится изображать четырьмя буквами SHCH:
Борщов Щербаков Щукин | Borshchov Shcherbakov Shchukin |
Новые правила транслитерации
16 марта 2010 года вступил в силу Приказ Федеральной миграционной службы (ФМС России) от 3 февраля 2010 г. N 26 «Об утверждении Административного регламента Федеральной миграционной службы по предоставлению государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, и по исполнению государственной функции по их учету».
Согласно п. 77 Административного регламента, «реквизиты “Фамилия и имя владельца паспорта” заполняются на русском языке и дублируются в следующей строке через знак “/” (причем имя – после отчества) способом транслитерации (простого замещения русских букв на латинские) в соответствии с ГОСТ Р 52535.1-2006 (приложение N 10 к Административному регламенту)».
Примечание. С 16 марта 2010 года при оформлении загранпаспорта используются новые правила транслитерации кириллицы для русского алфавита [Приказ Федеральной миграционной службы (ФМС России) от 3 февраля 2010 г. N 26]. Результат может не совпадать со старым именем, например, на пластиковой карте. Чтобы имя в загранпаспорт вписали правильно (как раньше), то есть, чтобы оно совпадало с именем на кредитке или водительских правах, нужно дополнительно подавать соответствующее заявление. Пример: Юлия по новой системе будет Iuliia, скорее всего вы захотите Julia или Yuliya.
При оформлении водительских прав используется отличная от загранпаспорта система транслитерации, похожая на систему для визы США. По желанию владельца записи латиницей в водительских удостоверениях могут дублироваться из загранпаспорта.
(No Ratings Yet)
Loading.
Создайте бесплатно анкету репетитора и Вас гарантировано найдут ученики.
Copyright © 2009-2021. All Rights Reserved.
Поиск ответа
Вопрос № 304068 |
Ответ справочной службы русского языка
В приведенном примере нет основания для использования прописной (заглавной) буквы.
Уважаемая Справочная служба русского языка! Как правильно? Грамотная в английском языке или грамотная по английскому языку? Быть грамотной в русском языке или быть грамотной по русскому языку? С уважением, Щербакова Дина
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Произношение на практике приближено к английскому, но с поправкой на русскую фонетику.
Ответ справочной службы русского языка
К настоящему времени этот оборот получил широкое распространение, поэтому писать его следует без кавычек.
как правильно: «говорить по-английски » или «говорить на английском»? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Как правильно пишется фраза «уйти по английски» или «уйти по-английски «?
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте!
В Антарктике есть море, называемое по-английски «Scotia Sea», названное в честь шотландского судна «Scotia», название которого произносится в английском языке примерно как «Скоша».
Правомерен ли распространённый перевод названия этого моря на русский язык как «море Скоша»? Мне кажется, более корректным было бы «море Скоши» или «Скошское море». Или даже, учитывая латинское происхождение названия Scotia, как «море Скоции».
Ответ справочной службы русского языка
Большая советская энциклопедия фиксирует 2 варианта названия на русском языке: море Скоша (на первом месте) и море Скотия.
Ответ справочной службы русского языка
Оба варианта правильны. Обратите внимание: сочетание имеет место быть ошибочно.
Ответ справочной службы русского языка
В разговорной речи словом прайс часто заменят слово прайс-лист («прейскурант»). В этом случае тавтологии нет, так как имеются в виду цены по прейскуранту.
Уважаемая Грамота,
так как все-таки правильно ставить ударение в слове Эбола. Ваша справка о том, что русские словари не определились по этому вопросу, не верна. Вот ссылка на словарь Ефремовой http://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/282030
Кроме того, аргумент о том, что в английском словаре ударение ставится на букву О принять не могу. А почему вы не заглянули в словарь, например, французского языка, там ударение будет наверняка стоять над последней буквой А. Это было бы даже логичнее, ведь именно Французский является официальным языком Демократической Республики Конго, по которой протекает река Эбола. Да и потом, с каких пор нормы русского языка определяются по иностранным словарям, если только речь идет не о языке, из которого произошло спорное слово?
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Подскажите, пожалуйста.
Фраза:
Хореографический ансамбль «Smile»
Нужны кавычки или нет? И почему?
Ответ справочной службы русского языка
Названия, написанные латиницей, не нужно выделять кавычками в русском тексте.
Это не вопрос, а небольшое замечание.
Следующая ссылка ведет на страницу словаря для слова «ток-шоу»
http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%F2%EE%EA-%F8%EE%F3
По-английски правильно пишется «tAlk show», а не «tolk show», исправьте.
Ответ справочной службы русского языка
Спасибо! Исправили и передали Ваше замечание главному редактору словаря С. А. Кузнецову.
Ответ справочной службы русского языка
Это зависит от Вашего желания. Вы можете при необходимости выделить часть слова, слово, фразу, несколько предложений и т. д. Решение об объеме выделяемой информации принимает автор текста, руководствуясь своими целями.