Как пишется «Минское соглашение», с большой или с маленькой буквы, почему?
Имеется в виду документ от 2014 года, называемый также Минским протоколом.
Минское соглашение, Минские соглашения, Минский протокол — это официальные названия комплекса документов, целью которого было урегулирование военного конфликта в Донбассе.
Это имя собственное, название важного политического документа, поэтому в официальном стиле оно пишется с прописной буквы.
Но существует еще стиль неофициальный, публицистический, поэтому в СМИ часто встречается нарицательное название документа, например: В настоящий момент очень важно строгое выполнение минских соглашений.
В написании слова сгущенка имеется несколько ошибкоопасных мест.
Вторая трудность в написании слова: какую букву написать в суффиксе, ё или о?
Опять здесь поможет разбор по составу. В суффиксах отглагольных существительных после шипящих пишется ё:
Аналогично пишутся отглагольные существительные:
Слово университет состоит из пяти фонетических слогов:
у-ни-вер-си-тет.
Как назло, ударным является самый последний слог. По этой причине можно совершить кучу ошибок в написании безударных гласных в этом длинном существительном мужского рода.
Чтобы слово не изменилось при написании до неузнаваемости, попытаемся проверить безударные гласные, вспомнив родственное прилагательное «университетский» и сложное слово «универсиада»
Но в них звучит пятый по счету ударный гласный.
Так что написание этого заимствованного слова из латинского языка через язык-посредник немецкий придется запомнить или обратиться к помощи орфографического словаря.
Ударение в нем падает на третий слог: аллегОрия.
Корнем слова оказывается морфема АЛЛЕГОРИ-: Аллегорический.
Обратим внимание, что в этом корне имеется безударная гласная А, безударная гласная Е и сдвоенные согласные Л, а само слово можно ошибочно написать как ОЛИгория.
Проверить безударные гласные а также согласные Л в слове Аллегория мы не можем, слово целиком заимствованное из древнегреческого языка и подлежит запоминанию.
Буквально слово означает иносказание, переносный смысл.
Ударение в нем падает на второй слог: градАция.
Корнем слова оказывается морфема ГРАД-: Градуировать-Градус.
Обратим внимание, что в этом корне имеется безударная гласная А, а само слово можно ошибочно написать как грОдация.
Проверить безударную гласную в этом слове можно с помощью слова грАдус.
Написание суффикса АЦИ следует помнить, в нем не может быть гласной Ы.
Ударение в нем падает на второй слог: депЕша.
Корнем слова оказывается морфема ДЕПЕШ-, а однокоренных слов не находится.
Обратим внимание, что в этом корне имеется безударная гласная Е, а само слово можно ошибочно написать как дИпеша.
Проверить безударную гласную Е в слове Депеша однокоренными словами мы не можем, ведь слово Депеша пришло в русский язык из французского и сохранило оригинальное правописание. Поэтому слово Депеша следует запомнить и справляться у словаря.
Поиск ответа
Вопрос № 308335 |
Ответ справочной службы русского языка
Фиксация в академическом орфографическом словаре такова:
шенге́нский (от Шенге́н; шенге́нские соглаше́ния, шенге́нская ви́за), но: Шенге́нская конве́нция, Шенге́нская зо́на, стра́ны Шенге́нской гру́ппы
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Запятая после договором (перед тире) не нужна.
Ответ справочной службы русского языка
Корректно: Минские соглашения (как собственное наименование).
Подскажите, пожалуйста, нужна ли здесь запятая? Ввиду отсутствия на указанном мероприятии делегации(,) соответствующе е Соглашение подписано не было.
Ответ справочной службы русского языка
Подскажите, пожалуйста, можно ли использовать слово «совершенный» по отношению к международным договорам? (Денонсировать Соглашение о создании Комиссии по содействию…, совершенное; Протокол между…., совершенный в…; Об изменении конвенции…, измененной Протоколом, совершенным в Гааге). Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
В текстах международных договоров это слово используется. Но вне таких текстов принято: заключить договор, подписать соглашение (соответственно, заключенный договор, подписанно е соглашение ).
Добрый день! В документе есть предложение: «Был заключен 261 договор и дополнительно е соглашение «. Подразумевается, что всего заключен 261 документ, среди которых как договоры, так и допсоглашения, однако смысл этот неочевиден. Можно понять, что заключены договоры и одно соглашение. Правильно ли предложение с т.зр. грамматики? Как его сделать более понятным? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Предложение лучше перестроить: Были заключены договоры и дополнительные соглашения – всего 261 документ.
Подскажите пожалуйста, как правильно написать » Прошу Вас разрешить заключить договор на предоставление широкополосного доступа в Интернет и дополнительного(-ое?) соглашения(-ие?) №1″
Ответ справочной службы русского языка
Как написать (слитно или нет) слово «незатронутые» в предложении: «Остальные положения Договора, незатронуты е Соглашение м, остаются неизменными. «.
Ответ справочной службы русского языка
Следует писать раздельно: Остальные положения Договора, не затронуты е Соглашение м.
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, коллективу нашего отдела, который столкнулся с серьезным оппонентом, как правильно писать следующие предложения. Будьте добры, аргументируйте ответы, чтобы мы, в свою очередь, также могли убедить оппонента.
1. Лицо не имеет возможности уплатить штраф, в связи с тяжелым материальным положением, и просит суд предоставить рассрочку.(обособляется ли запятыми, а может это уточнение?)
2. Является ли уточнением и выделяется ли запятыми следующее предложение: Также, в проекте не указана фраза «Утвердить мирово е соглашение «, не разъяснена статья 39 ГПК РФ., и аналогично в предложении: Так, при исполнении Ивановой должностных обязанностей, были нарушены требования к своевременному извещению участников процесса.
3. Нужна ли запятая в следующем предложении: Дело было отложено, в связи с необходимостью получения сведений.
4. Обособляется ли «в том числе» в следующем случае: то есть, в том числе, и Иванова.
Заранее благодарим.
Ответ справочной службы русского языка
1. Обособление не требуется, нет оснований для постановки знаков.
2. Также не обособляется. Так обособляется как вводное слово.
И ставится ли в каких-либо случая запятая между частями союза «после того как»?
Ответ справочной службы русского языка
Запятые после слов «Заказчик» и «Исполнитель» факультативны?
Спасибо.
С уважением, Елена
Ответ справочной службы русского языка
Запятые, закрывающие причастные обороты, нужны. Запятую после слов с одной стороны надо убрать. Кавычки уместны.
Настояще е Соглашение составлено в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон (для каждой Стороны).
Есть ли разница в употреблении «каждая из Сторон» и «каждая Сторона», если есть, то какая?
Ответ справочной службы русского языка
Подскажите,пожалуйста нужен дефис в скобках в тексте «заключили Дополнительно е соглашение (далее- Соглашение) к Договору аренды (далее-Договор)» и возможно ли такое написание «дополнить дефис 6-го пункта Договора»
Ответ справочной службы русского языка
Помогите, пожалуйста, понять как правильно пишется наименование соглашения как документа. Например, если его только планируется разработать и не существует даже проекта, когда в тексте сообщения автор просто использует формулировку «российско-киргизско е соглашение «, не называя при этом конкретное наименование (потому как его пока еще не существует). Пишется ли в этом случае слово «соглашение» с прописной буквы? В каких вообще случаях пишется заглавная и непрописная буква?
Ответ справочной службы русского языка
Поиск ответа
Вопрос № 308562 |
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, разобраться! Есть в Минск е улица Окрестина. Какого рода это название? Склоняется оно или нет со словом «улица» и без него? В Интернете встречается больше сочетание «на Окрестина», хотя в одном месте увидел «на Окрестине». Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Улица Окрестина в Минск е — это улица, названная в честь Героя Советского Союза Бориса Окрестина. Поэтому верно: на улице Окрестина, на Окрестина.
Ответ справочной службы русского языка
Указанная запятая не требуется.
В ответе 298132 вы пишете: «Правильнее будет считать родовым словом только первое (храм, поселок, набережная, улица и т. д.), а второе слово, которое пишется со строчной буквы, следует считать частью собственного наименования (не путать с именем собственным!)» Ответ непонятен и противоречит Правилам (§ 169. «В географических и административно-территориальных названиях — названиях материков, морей, озер, рек, возвышенностей, гор, стран, краев, областей, населенных пунктов, улиц и т. п. — с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых понятий (остров, море, гора, область, провинция, улица, площадь и т. п.), служебных слов, а также слов года, лет»). Откуда в географических и административно-территориальных названиях — названиях населенных пунктов — могут появиться слова со строчной, не являющиеся служебными или родовыми? Пример: имя собственное «посёлок подсобного хозяйства санатория «Поречье»», где «Поречье» заключено в кавычки и является названием только самого санатория. Почему в этом географическом названии слова «подсобного хозяйства» пишутся со строчной?
Ответ справочной службы русского языка
Вы затронули большую и сложную проблему – употребление прописной буквы в географических названиях. По общему правилу с прописной буквы должны начинаться все слова составного географического наименования, кроме слов года, лет и служебных внутри названия (как русских и, на, так и заимствованных в составе названия ан, дель, дер и др.). Слова, указывающие на тип географического объекта (их в правиле называют родовыми понятиями), в состав названия не входят.
Это правило легко применить к большинству географических названий, и их написание не вызывает трудностей, напр.: мыс Доброй Надежды, урочище Лосиная Гарь, ключ Булаг-Добо, гора Лысая Баба, сопка Лысый Дед, ручей Людмилы Левый, гора Май-Борода, река Малая Алмазинка, увал Молдованский Куст, село Новая Сила. В состав названий могут входить географические термины, утратившие свое терминологическое значение, т. е. не указывающие на тип географического объекта. Они пишутся с прописной, напр.: деревня Моленый Мыс, ручей Молчанов Ключ, урочище Моховище Бурного Озера, ручей Ободная Падь, река Общая Балка.
Однако некоторые сочетания названий и терминов не так просто соотнести с правилом. Например, есть особый класс возвышенностей – сопки. Одно из значений этого слова, зафиксированное толковыми словарями, – ‘вулкан’. Но примерно с 70–80-х годов прошлого века географы стали включать слово сопка в название вулканов. На картах, и в каталогах географических названий стали писать: Ключевская Сопка, Авачинская Сопка (на картах середины ХХ века можно встретить написания Ключевская сопка, Авачинская сопка). Но слово Сопка входит и в названия множества гор, напр.: Березовая Сопка, Боркова Сопка, Бурнистая Сопка. Видимо, географы, уточняя номенклатуру географических терминов, стремились к их однозначности и определили сопку как особый тип возвышенностей. Все горы и вулканы, не соответствующие определению термина сопка, с этого времени строго по правилу стали Сопками.
Рассмотрим еще один пример. В названии площади слово спуск нужно писать с прописной: Васильевский Спуск (см. Словарь улиц Москвы). В названии улицы, по которой спускаются вниз, например к реке, слово спуск сохраняет свое прямое значение ‘наклонная поверхность; место, по которому спускаются вниз’. Однако (в отличие от сопки в названии гор и вулканов) в названии улиц слово спуск закрепилось в написании со строчной: Боровецкий спуск, Владимирский спуск, Ерофеевский спуск – улицы во Владимире. Также со строчной пишутся в названиях улиц слова аллея, кольцо, линия, просек. Вероятно, можно говорить о формировании у всех этих слов значения с компонентом ‘улица’.
Есть трудность иного рода. Это необычные названия населенных пунктов типа поселок подсобного хозяйства санатория «Поречье». По правилу можно было бы написать: посёлок Подсобного Хозяйства Санатория «Поречье» (ср.: мыс Доброй Надежды). Некоторые поселки не имеют условных названий традиционного типа, таких как Листвянка, Большая Речка, Дальний, Усть-Камчатск, Лесной Городок, Куйтун, Черемхово. Функцию имени собственного берет на себя сочетание слов, указывающее на принадлежность поселка (в прошлом и/или настоящем) какой-либо организации. Правилами орфографии подобные названия никогда не описывались, видимо, потому, что правила создавались примерно в то же время, что и эти названия. В документах, на географических картах писали, руководствуясь самыми общими принципами употребления прописной буквы, но применяли их по-разному. И теперь мы вынуждены писать подобные названия не единообразно, а так, как они закреплены в Государственном каталоге географических названий. Вот несколько примеров: поселок База Куглая, поселок 16-й км, поселок лесхоза Юрлово, поселок лесхоза, поселок Москворецкого леспаркхоза, поселок леспаркхоза Клязь минск ий, поселок шлюза «Северка», поселок совхоза им. Ленина, поселок отделения совхоза «Дединово», поселок центральной усадьбы совхоза Уваровский-2, поселок медико-инструментального завода, поселок государственного племенного завода «Константиново», поселок фабрики Первое Мая.
Надо сказать, что имена нарицательные могут постепенно приобретать статус топонима. Эта переходность отражена на дорожных указателях автомобильной дороги от Хабаровска до Иркутска: здесь встречается более 20 ручьев, обозначаемых как ручей, Ручей или РУЧЕЙ.
Ответ справочной службы русского языка
Корректно: Минск ие соглашения (как собственное наименование).
Ответ справочной службы русского языка
Пишется со строчной: в концертном зале «Россия».
Как правильно МИнск ая улица или Минск Ая?
Ответ справочной службы русского языка
Улица в Москве – М и нская.
Ответ справочной службы русского языка
Верно: родился в имении Ясная Поляна; в городе Минск е; она танцевала с князем Андреем Болконским.
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, корректно ли написание с большой буквы слов «Государственного Флага» в названии площади: «площадь Государственного Флага» (г. Минск )? Благодарю за ответ!
Ответ справочной службы русского языка
Такое написание правильно. В названиях улиц, площадей, переулков, проспектов и пр. с большой буквы пишутся все слова, кроме родовых терминов (т. е. самих слов улица, площадь и т. п.), служебных слов, а также слов года, лет.
Какое прилагательное образуется от Мальмё и почему?
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Уважаемая Грамота!
Подскажите очень срочно, стоит ли писать словосочетание « минск ие договоренности» с заглавной буквы? Каково его правильное написание?
Ответ справочной службы русского языка
Корректно со строчной буквы без кавычек: минск ие договоренности.
Здравствуйте!
В городе Минск е есть район Зеленый луг. Как правильно сказать: «я живу в Зеленом луге» или «я живу в Зеленом лугу»? С одной стороны, если задавать вопрос «в чем?», то нужно исползовать предложный падеж (в Зеленом луге). А с другой стороны, если задавать вопрос «где?», то нужно использовать местный (как «на лугу») и говорить «в Зеленом лугу». Обясните правильный вариант.
Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Корректно: Я живу в Зеленом Луге (ср.: в далеком краю – в Краснодарском крае ).
Ответ справочной службы русского языка
Это подтверждают и справочники. В «Справочнике издателя и автора» А. Э. Мильчина, Л. К. Чельцовой указано, что «сокращение г. (город), как и полное слово, рекомендуется употреблять ограниченно, главным образом перед названиями городов, образованными от фамилий ( г. Киров )».
Ответ справочной службы русского языка
В энциклопедических источниках и на картах встречаются оба варианта.
Добрый день. Подскажите, пожалуйста, правильное написание наименования «Верхнепыш минск ий район», если сам город называется Верхняя Пышма? (вариант «Верхне-Пыш минск ий») Заранее благодарю.
Ответ справочной службы русского языка
Верно слитное написание: Верхнепыш минск ий район.
Полный текст Минских соглашений
МОСКВА, 12 февраля – РИА Новости. В распоряжении журналистов оказался документ о мерах по выполнению Минских соглашений, подписанный главами самопровозглашенных Донецкой и Луганской народных республик, представителями России и Украины и представителем от ОБСЕ по выполнению Минских соглашений, и декларация глав России, Украины, Франции и Германии в поддержку комплекса этих мер. Ria.ru публикует полный текст документов.
Комплекс мер по выполнению Минских соглашений
1. Незамедлительное и всеобъемлющее прекращение огня в отдельных районах Донецкой и Луганской областей Украины и его строгое выполнение, начиная с 00 ч. 00 мин. (киевское время) 15 февраля 2015 года.
2. Отвод всех тяжелых вооружений обеими сторонами на равные расстояния в целях создания зоны безопасности шириной минимум 50 км друг от друга для артиллерийских систем калибром 100 мм и более, зоны безопасности шириной 70 км для РСЗО и шириной 140 км для РСЗО «Торнадо-С», «Ураган», «Смерч» и тактических ракетных систем «Точка» («Точка У»):
— для украинских войск: от фактической линии соприкосновения;
— для вооруженных формирований отдельных районов Донецкой и Луганской областей Украины: от линии соприкосновения согласно Минскому меморандуму от 19 сентября 2014 г.
Отвод вышеперечисленных тяжелых вооружений должен начаться не позднее второго дня после прекращения огня и завершиться в течение 14 дней.
Этому процессу будет содействовать ОБСЕ при поддержке Трехсторонней Контактной группы.
3. Обеспечить эффективный мониторинг и верификацию режима прекращения огня и отвода тяжелого вооружения со стороны ОБСЕ с первого дня отвода с применением всех необходимых технических средств, включая спутники, БПЛА, радиолокационные системы и пр.
4. В первый день после отвода начать диалог о модальностях проведения местных выборов в соответствии с украинским законодательством и Законом Украины «О временном порядке местного самоуправления в отдельных районах Донецкой и Луганской областей», а также о будущем режиме этих районов на основании указанного закона.
Незамедлительно, не позднее 30 дней с даты подписания данного документа, принять постановление Верховной рады Украины с указанием территории, на которую распространяется особый режим в соответствии с Законом Украины «О временном порядке местного самоуправления в отдельных районах Донецкой и Луганской областей» на основе линии, установленной в Минском меморандуме от 19 сентября 2014 г.
5. Обеспечить помилование и амнистию путем введения в силу закона, запрещающего преследование и наказание лиц в связи с событиями, имевшими место в отдельных районах Донецкой и Луганской областей Украины.
6. Обеспечить освобождение и обмен всех заложников и незаконно удерживаемых лиц на основе принципа «всех на всех». Этот процесс должен быть завершен самое позднее на пятый день после отвода.
7. Обеспечить безопасный доступ, доставку, хранение и распределение гуманитарной помощи нуждающимся на основе международного механизма.
8. Определение модальностей полного восстановления социально-экономических связей, включая социальные переводы, такие как выплата пенсий и иные выплаты (поступления и доходы, своевременная оплата всех коммунальных счетов, возобновление налогообложения в рамках правового поля Украины).
В этих целях Украина восстановит управление сегментом своей банковской системы в районах, затронутых конфликтом, и, возможно, будет создан международный механизм для облегчения таких переводов.
9. Восстановление полного контроля над государственной границей со стороны правительства Украины во всей зоне конфликта, которое должно начаться в первый день после местных выборов и завершиться после всеобъемлющего политического урегулирования (местные выборы в отдельных районах Донецкой и Луганской областей на основании Закона Украины и конституционная реформа) к концу 2015 года при условии выполнения пункта 11 – в консультациях и по согласованию с представителями отдельных районов Донецкой и Луганской областей в рамках Трехсторонней Контактной группы.
10. Вывод всех иностранных вооруженных формирований, военной техники, а также наемников с территории Украины под наблюдением ОБСЕ. Разоружение всех незаконных групп.
11. Проведение конституционной реформы на Украине со вступлением в силу к концу 2015 года новой конституции, предполагающей в качестве ключевого элемента децентрализацию (с учетом особенностей отдельных районов Донецкой и Луганской областей, согласованных с представителями этих районов), а также принятие постоянного законодательства об особом статусе отдельных районов Донецкой и Луганской областей в соответствии с мерами, указанными в примечании 1, до конца 2015 года.
12. На основании Закона Украины «О временном порядке местного самоуправления в отдельных районах Донецкой и Луганской областей» вопросы, касающиеся местных выборов, будут обсуждаться и согласовываться с представителями отдельных районов Донецкой и Луганской областей в рамках Трехсторонней Контактной группы. Выборы будут проведены с соблюдением соответствующих стандартов ОБСЕ при мониторинге со стороны БДИПЧ ОБСЕ.
13. Интенсифицировать деятельность Трехсторонней Контактной группы, в том числе путем создания рабочих групп по выполнению соответствующих аспектов Минских соглашений. Они будут отражать состав Трехсторонней Контактной группы.
Примечание 1. Такие меры в соответствии с Законом «Об особом порядке местного самоуправления в отдельных районах Донецкой и Луганской областей» включают следующее:
— освобождение от наказания, преследования и дискриминации лиц, связанных с событиями, имевшими место в отдельных районах Донецкой и Луганской областей;
— право на языковое самоопределение;
— участие органов местного самоуправления в назначении глав органов прокуратуры и судов в отдельных районах Донецкой и Луганской областей;
— возможность для центральных органов исполнительной власти заключать с соответствующими органами местного самоуправления соглашения относительно экономического, социального и культурного развития отдельных районов Донецкой и Луганской областей;
— государство оказывает поддержку социально-экономическому развитию отдельных районов Донецкой и Луганской областей;
— содействие со стороны центральных органов власти трансграничному сотрудничеству в отдельных районах Донецкой и Луганской областей с регионами Российской Федерации;
— создание отрядов народной милиции по решению местных советов с целью поддержания общественного порядка в отдельных районах Донецкой и Луганской областей;
— полномочия депутатов местных советов и должностных лиц, избранных на досрочных выборах, назначенных Верховной радой Украины этим законом, не могут быть досрочно прекращены.
Участники Трехсторонней Контактной группы:
Посол Хайди Тальявини
Второй Президент Украины Л.Д. Кучма
Посол Российской Федерации на Украине М.Ю. Зурабов
Декларация Президента Российской Федерации, Президента Украины, Президента Французской Республики и Канцлера Федеративной Республики Германия в поддержку Комплекса мер по выполнению Минских соглашений, принятого 12 февраля 2015 года
В этом контексте лидеры одобряют Комплекс мер по выполнению Минских соглашений, принятый и подписанный в Минске 12 февраля 2015 года всеми, кто также подписал Минский протокол от 5 сентября 2014 года и Минский меморандум от 19 сентября 2014 года. Лидеры будут вносить вклад в этот процесс и использовать свое влияние на соответствующие стороны, чтобы способствовать выполнению этого Комплекса мер.
Германия и Франция окажут техническую поддержку для восстановления сегмента банковской системы в затронутых конфликтом районах, возможно, путем создания международного механизма для содействия осуществлению социальных выплат.
Лидеры разделяют убеждение в том, что укрепление сотрудничества между Европейским союзом, Украиной и Россией будет способствовать урегулированию данного кризиса. В этих целях они поддерживают продолжение трехсторонних переговоров между Европейским союзом, Украиной и Россией по вопросам энергетики с тем, чтобы осуществить шаги в развитие «зимнего газового пакета».
Они также поддерживают трехсторонние переговоры между Европейским союзом, Украиной и Россией в целях выработки практического решения вопросов, вызывающих обеспокоенность России, в связи с выполнением Соглашения о Глубокой и всеобъемлющей зоне свободной торговли между Украиной и Европейским союзом.
Лидеры по-прежнему привержены идее создания общего гуманитарного и экономического пространства от Атлантики до Тихого океана на основе полного уважения международного права и принципов ОБСЕ.
Лидеры будут и впредь привержены выполнению Минских соглашений. С этой целью они договорились о создании контрольного механизма в «нормандском формате», который будет проводить встречи с регулярной периодичностью, как правило, на уровне старших должностных лиц, представляющих министерства иностранных дел.