Главная » Правописание слов » Музыка перевод на английский как пишется

Слово Музыка перевод на английский как пишется - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Музыка перевод на английский как пишется

Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT

PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.

Смотрите перевод слов и устойчивых выражений, транскрипцию и произношение в онлайн cловаре. Словари PROMT для английского, немецкого, французского, русского, испанского, итальянского и португальского языков включают миллионы слов и словосочетаний, самую современную разговорную лексику, которая постоянно отслеживается и пополняется нашими лингвистами.

Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.

Источник

музыка

1 МУЗЫКА

2 музыка

3 МУЗЫКА

4 МУЗЫКА

5 музыка

6 музыка

7 музыка

музыка звучала то громче, то тише — the music rose and fell

8 музыка

9 музыка

10 музыка

11 музыка

12 МУЗЫКА

13 музыка

14 музыка

15 музыка

16 музыка

17 музыка

18 музыка

19 музыка

положи́ть на му́зыку (вн.) — set (d) to music

занима́ться му́зыкой — practise music

танцева́ть под му́зыку — dance to the music

му́зыка к фи́льму — film score

кто пла́тит, тот и зака́зывает му́зыку посл. — he who pays the piper calls the tune

пропада́ть, так с му́зыкой погов. — ≈ if I am going to die, I want to do it in style

20 музыка

наро́дная му́зыка — folk music

См. также в других словарях:

МУЗЫКА — Без музыки жизнь была бы ошибкой. Фридрих Ницше Любое искусство стремится к тому, чтобы стать музыкой. Уолтер Пейтер Музыка универсальный язык человечества. Генри Лонгфелло Музыка ничего не говорит разуму: это идеально структурированная… … Сводная энциклопедия афоризмов

МУЗЫКА — МУЗЫКА, (музыка устар.), музыки, мн. нет, жен. [греч. musika]. 1. Искусство, в котором переживания, настроения, идеи выражаются в сочетаниях ритмически организованных звуков и тонов. История музыки. «Из наслаждений жизни одной любви музыка… … Толковый словарь Ушакова

МУЗЫКА — (греч., от musa муза). Стройное, гармоническое сочетание инструментальных или вокальных звуков, с предназначением действовать на чувство человека. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. МУЗЫКА греч. musike … Словарь иностранных слов русского языка

музыка — См … Словарь синонимов

МУЗЫКА — (греческое musike, буквально искусство муз), вид искусства, в котором средством воплощения художественных образов служат определенным образом организованные музыкальные звуки. Основные элементы и выразительные средства музыки лад, ритм, метр,… … Современная энциклопедия

МУЗЫКА — (от греч. musike букв. искусство муз), вид искусства, в котором средством воплощения художественных образов служат определенным образом организованные музыкальные звуки. Основные элементы и выразительные средства музыки лад, ритм, метр, темп,… … Большой Энциклопедический словарь

музыка — и устарелое музыка. В литературном языке первой половины XIX века ударение музыка было нормативным. Так, А. Пушкин решительно предпочитал именно это ударение. Например: «Музыка будет полковая. Музыки грохот, свеч блистанье. » (Евгений Онегин) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

Музыка — (греческое musike, буквально искусство муз), вид искусства, в котором средством воплощения художественных образов служат определенным образом организованные музыкальные звуки. Основные элементы и выразительные средства музыки лад, ритм, метр,… … Иллюстрированный энциклопедический словарь

Музыка — Музыка. С момента основания Петербурга начала развиваться музыкальная жизнь города. Реформы Петра I подготовили почву для новых европейских форм музицирования. Вначале они не выходили за рамки императорского двора и близкого к нему круга высшей… … Энциклопедический справочник «Санкт-Петербург»

Музыка — Музыка, услышанная во сне, обещает прекрасное времяпрепровождение. Мелодичная, приятная музыка – к удовлетворению и успокоению души. Какофония сулит неприятности в семье. Если музыка вам понравилась и вы получали от нее большое… … Большой универсальный сонник

МУЗЫКА — МУЗЫКА, искусство организации звуков. Восприятие М. и действием. В восприятии М. можно отметить следующие моменты, из к рых каждый может существовать до известной степени самостоятельно. 1) Общее органическое потрясение/ вызываемое динамической… … Большая медицинская энциклопедия

Источник

Музыка перевод на английский как пишется

Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT

PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.

Смотрите перевод слов и устойчивых выражений, транскрипцию и произношение в онлайн cловаре. Словари PROMT для английского, немецкого, французского, русского, испанского, итальянского и португальского языков включают миллионы слов и словосочетаний, самую современную разговорную лексику, которая постоянно отслеживается и пополняется нашими лингвистами.

Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.

Источник

Как переводить песни «профессионально» для чайников

Еще около полугода назад я обещал написать пост, в котором собирался рассказать о том, «как правильно переводить», но быстро осознал, что ничего путевого в одном кратком тексте мне рассказать не удастся, и быстро это дело забросил. Сегодня я решил подойти к «снаряду» с другой стороны и понемногу осветить некоторые мелочи. Сразу отмечу, что я не профессионал, соответствующие учебные заведения, курсы, семинары, вебинары и прочие образовательные штуки не посещал, а все нижеизложенноевольное изложение собственного опыта и мыслей.

Совсем недавно натолкнулся на запрос небезызвестных в узких кругах товарищей и заинтересовался результатом их розысков. Увиденные варианты меня совершенно не удовлетворили, и, так как написание собственного, «верного» варианта я не осилил в виду своей гипертрофированной лени, я возжелал выразить свои претензии в виде этакого списка базовых правил и советов. На примере… официального дубляжа ключевой музыкальной композиции «Let it go» из мультфильма «Frozen», которая всем уже серьезно насточертела, но в качестве примера мне кажется идеальной.

Подготовка

Перевод песен — одна из самых трудоемких и сложных задач переводчика. От него требуется не только хорошее понимание языка-оригинала, отличное знание родного языка (а как известно, художественный перевод не на родной язык в чрезвычайно редких случаях бывает по-настоящему хорошим), но и наличие слуха, чувства ритма, навыков стихосложения. А те, кто хочет сразу писать «чистовой» вариант заочно «роют себе могилу». Потому я расскажу как делать все постепенно и поэтапно.

Первым делом, песню нужно хорошо прослушать пару раз. Сначала без текста перед глазами, а затем и сверяясь с ним. Нашей задачей стоит уловить общее настроение песни, тональность, ритм. Ничего сверхъестественного и требующего музыкального образования, но если мы сможем пропеть (промычать) песенку в след за исполнительницей в приблизительном сравнении, то этого уже достаточно.

Теперь читаем текст уже внимательно. Ищем перевод неизвестных слов, обозначаем в тексте устойчивые словосочетания и фразы, использованные в переносном значении. Они то и являются нашей главной целью. С оглядкой на контекст (как внутренний, так и контекст визуального ряда и истории в целом, если такой имеется, конечно) мы должны подобрать им максимальной близкое значением на русском языке. Это значение не обязано быть созвучным и состоять из пары слов. Главное — понять, что то или иное словосочетание несет в этом отрезке текста, а уж подбирать созвучные синонимы мы будем позже. Кстати говоря, устойчивые сочетания в этом плане играют довольно хитрую роль. С одной стороны — они являются наибольшей головной болью на этапе перевода, а с другой — при должной сообразительности и креативности переводчика, манипулировать их значением можно с громадным размахом, подбирая рифму и длину практически для любого случая.

Возможно, не самый верный вариант, ведь здесь приводится уже адаптированная версия перевода… Но, надеюсь, получится кое-что пояснить и так.

Одно из самых спорных среди диванных аналитиков решение автора русского текста. Причем, тема довольно сложная, потому об однозначной правоте тех или иных говорить нельзя. Выражение «Let it go» многозначительно, а у людей, жаждущих найти потаенный смысл, и вовсе его трактовка может быть какой угодно (хотя многие спорщики попросту частично путали его с «Let it be»). Лично я сходу подобрал «Да пошло оно все» (которое, кстати, прекрасно ложится на музыку) 🙂 Но в целом, решение переводчика мне кажется гениальным — использовать слово «Отпусти», которое является и дословным переводом «Let it go» и в то же время заключает в себе большое количество переносных значений, переплетающихся со значениями «Let it go». «И забудь» тут тоже пришло не случайно. Необходимость изменения второй части строки связано по большей части тем, что «Отпусти, отпусти» в русском языке не то, чтобы не звучит, но отклоняет вложенное глубокое значение более низменным (так и представляется, что героиню кто-то схватил). В то же время, «И забудь» напротив — усиливает многозначительность «Отпусти» (являясь, по сути, одним из его переносных значений. Запутанно, но красиво, правда? 😉 ), при этом логично вписывается с контекстом сюжета и является опорой для следующего спорного момента.

Дословно «Сдерживаться уж нету сил». Однако, мы помним, что к фразам с переносным значением нужно относиться внимательно. В данном случае мы ищем подтекст и смотрим на его роль в песне. Этой строчкой автор текста говорит, что Эльза не просто устала скрывать свои способности, но то, что Эльза окончательно решилась принять свой дар (а певица своим звонким, немного агрессивным голос только помогает нам этот подтекст увидеть). А в «Что прошло — уже не вернуть» строка превратилась уже при сведении в стих. Переносное, главное значение не изменилось, а прямое — ссылается на окончание предыдущей строчки «… и забудь» и не противоречит контексту мультфильма.

It’s funny how some distance
Makes everything seem small
And the fears that once controlled me
Can’t get to me at all

А я бегу всё выше,
На ледяную гладь.
И страхам дней минувших
Меня уж не догнать

Здесь нас интересуют первые две строчки. Безвыходная ситуация с «Makes everything seem small» оказалось не такой уж и безвыходной. Переводчик грубо использовал тот же самый способ, завернув «Some distance» в «А я бегу все выше» (при этом, добавляя «На ледяную гладь», и в качестве олицетворения начала новой жизни, и в виде описания происходящего на экране), а часть с «Makes everything seem small» — опустил, оставляя смысловую и эмоциональную нагрузку фразы на последние две. Да, и так тоже можно. Вышло ведь неплохо, а? 🙂

И т.д. Основные способы применения этой методы, использованные в песне, я, вроде, показал. Однако, ежели возникнут еще вопросы касательно дубляжа «Let it go» — спрашивайте 🙂 Когда текст изучен, пропет, известен точный перевод и значение — приступаем к приведению его в надлежащий, стихотворный вид.

Этап 1. Поиск «зарифмованности»

Да именно «зарифмованности», потому что на данном пункте мы работаем только с оригинальным текстом. Количество типов рифм в разных языках отличается, но между русским и английским оно практически равно (

11) и схоже по качественному составу. Однако штудировать ту же самую Википедию для изучения всех вовсе не обязательно — при внимательном чтении и произношении они отыскиваются без специальных знаний.

Целью данного пункта является разметка оригинального текста на предмет зарифмованности отдельных его частей и слов. Нам важна не сама рифма, а ее наличие и расположение. В качестве примера я отметил рифмы в небольшом отрывке «Let it go» фиолетовым цветом.

Этап 2. Разбивка на интонационные части и подсчет слогов

У всего этого есть научные названия и множество терминов, в которых черт ногу сломит, но я человек ленивый и глупый для запоминания всего этого, так что делаю все «на глаз» без вникания в подробности. Но суть это мало меняет 🙂

Сейчас мы слушаем/пропеваем текст несколько раз, сначала разделяя строки интонационными паузами (обычно при знаках препинания, но не всегда), а затем считая количество слогов (произносимых) в каждой части. Ниже в том же отрывке я разделил текст на интонационные части синими черточками и надписал над каждой зеленым цветом количество слогов.

Этап 3. Расстановка ударений

Слушаем, расставляем интонационные подъемы. По-хорошему, на данному этапе можно было выцепить тип стопы (ямб, хорей и т.п.), однако это не всегда так просто, и мы пойдем по ленивому пути. Ударения расставлены красными стрелочками.

Что мы получили в итоге? Четкую, довольно строгую схему, вписавшись в которую мы с можем создать перевод, который идеально впишется в музыку (если мы не сделаем в схеме ошибок 😉 ). Что-то не вмещается? Не волнуйтесь, пару хитростей чуть ниже.

Этап 4. Написание стиха — наложение перевода на схему

Ну что ж, теперь настает час икс. Последние часа, а то и два мы с вами бились за то. чтобы максимально облегчить участь на этом пути. Так не кажется? А ты попробуй 🙂
Напоследок пару примечаний:
1) По сути, важнее присутствие рифмы между частями строфы, нежели ее расположение, так что иногда можно и нужно использовать другие типы рифм, нежели в оригинале.
2) Немного отсебятины добавить можно — как и представлено в нашем сегодняшнем примере, но она не должна нести смысл, не включенный в оригинал.
3) Старайтесь пользоваться той же лексикой, что и в оригинале. Детские песенки с ругательствами — аморально переводить, а наоборот — глупо.
4) Иногда можно нарушать количество слогов на 1, если в последствии это не будет сильно выделяться при пении, но лучше в подобных ситуациях использовать слова, где излишек поглощается и не произносится. (Например «Back to Tamriel» — «Обратно в Тамриэль»).
5) Не стесняйтесь спрашивать помощи у товарищей. Никогда не знаешь откуда выпадает гениальный вариант 🙂

Источник

Музыка перевод на английский как пишется

Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT

PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.

Смотрите перевод слов и устойчивых выражений, транскрипцию и произношение в онлайн cловаре. Словари PROMT для английского, немецкого, французского, русского, испанского, итальянского и португальского языков включают миллионы слов и словосочетаний, самую современную разговорную лексику, которая постоянно отслеживается и пополняется нашими лингвистами.

Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Музыка перевод на английский как пишется, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Музыка перевод на английский как пишется", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Музыка перевод на английский как пишется:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *