Республика Адыгея (Адыгея) Republic of Adygeya Республика Алтай Republic of Altai
Республика Башкортостан Republic of Bashkortostan
Республика Бурятия Republic of Buryatia
Республика Дагестан Republic of Daghestan
Республика Ингушетия Republic of Ingushetia
Кабардино-Балкарская Республика Kabardino-Balkarian Republic
Республика Калмыкия Republic of Kalmykia
Карачаево-Черкесская Республика Karachayevo-Circassian Republic
Республика Карелия Republic of Karelia
Республика Коми Komi Republic
Республика Крым Republic of Crimea
Республика Марий Эл Republic of Mari El
Республика Мордовия Republic of Mordovia
Республика Саха (Якутия) Republic of Sakha (Yakutia)
Республика Северная Осетия – Алания Republic of North Ossetia – Alania
Республика Татарстан (Татарстан) Republic of Tatarstan
Республика Тыва Republic of Tuva
Удмуртская Республика Udmurtian Republic
Республика Хакасия Republic of Khakassia
Чеченская Республика Chechen Republic
Чувашская Республика – Чувашия Chuvash Republic
Territories Алтайский край Altai Territory
Забайкальский край Trans-Baikal Territory
Камчатский край Kamchatka Territory
Краснодарский край Krasnodar Territory
Красноярский край Krasnoyarsk Territory
Пермский край Perm Territory
Приморский край Primorye Territory
Ставропольский край Stavropol Territory
Хабаровский край Khabarovsk Territory
Амурская область Amur Region
Архангельская область Arkhangelsk Region
Астраханская область Astrakhan Region
Белгородская область Belgorod Region
Брянская область Bryansk Region
Владимирская область Vladimir Region
Волгоградская область Volgograd Region
Вологодская область Vologda Region
Воронежская область Voronezh Region
Ивановская область Ivanovo Region
Иркутская область Irkutsk Region
Калининградская область Kaliningrad Region
Калужская область Kaluga Region
Кемеровская область Kemerovo Region
Кировская область Kirov Region
Костромская область Kostroma Region
Курганская область Kurgan Region
Курская область Kursk Region
Ленинградская область Leningrad Region
Липецкая область Lipetsk Region
Магаданская область Magadan Region
Московская область Moscow Region
Мурманская область Murmansk Region
Нижегородская область Nizhny Novgorod Region
Новгородская область Novgorod Region
Новосибирская область Novosibirsk Region
Омская область Omsk Region
Оренбургская область Orenburg Region
Орловская область Orel Region
Пензенская область Penza Region Псковская область Pskov Region
Ростовская область Rostov Region
Рязанская область Ryazan Region
Самарская область Samara Region
Саратовская область Saratov Region
Сахалинская область Sakhalin Region
Свердловская область Sverdlovsk Region
Смоленская область Smolensk Region
Тамбовская область Tambov Region
Тверская область Tver Region
Томская область Tomsk Region
Тульская область Tula Region
Тюменская область Tyumen Region
Ульяновская область Ulyanovsk Region
Челябинская область Chelyabinsk Region
Ярославская область Yaroslavl Region
Города федерального значения
Cities o f Federal Importance
Москва Moscow
Санкт-Петербург St. Petersburg
Севастополь Sevastopol
Autonomous Region s
Еврейская автономная область Jewish Autonomous Region
Ненецкий автономный округ Nenets Autonomous Area
Ханты-Мансийский автономный округ – Югра Khanty-Mansi Autonomous Area – Yugra
Чукотский автономный округ Chukotka Autonomous Area
Ямало-Ненецкий автономный округ Yamal-Nenets Autonomous Area
Мы в своей работе используем именно этот вариант.
Справедливости ради следует отметить, что перевод Конституции РФ, размещенный на сайте www.kremlin.ru, несколько отличается. Перевод названий субъектов в статье 65 полностью соответствует приведенной таблице, но вот в переводе статьи 66 мы видим следующую картину: «The status of a kray, oblast, city of federal significance, autonomous oblast, autonomous okrug shall be determined by the Constitution of the Russian Federation and the charter of the kray, oblast, city of federal significance, autonomous oblast and autonomous okrug which is adopted by the legislative (representative) body of the corresponding constituent entity of the Russian Federation.» – т.е. «Territory» превращается в «Kray», «Region» в «Oblast», «City of Federal Importance» в «City of Federal Significance», «Autonomous Region» в «Autonomous Oblast», а «Autonomous Area» в «Autonomous Okrug». Все, что можно было перевести по-другому, было переведено по-другому.
Но это, скорее всего, временное явление и в ближайшем будущем размещенный текст будет заменен, дабы устранить разночтение.
Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику
Описание презентации по отдельным слайдам:
Nalchik. The capital of Kabardino-Balkarsk Republic.
It is situated at the picturesque surroundings at the foothills of the Main Caucasian Range, on both sides of the river Nalchik. Nature outlined the town’s borders by mountains which are fancy curved in the shape of a «horseshoe». That’s why people gave it the name Nalchik.
The town’s nature is beautiful. Nalchik is rightfully called the garden-town, the town of flowers and blue fir-trees.
The history of Nalchik goes back to 1818, when it was founded as a fortress. The fortress was the most important fortification of tsarist Russia in the Caucasus at the times of the Colonial Caucasus War that lasted 100 years.
In 1838 a military settlement was formed near the fortress. In 1871 it was transformed into a large village-«sloboda» with the population of 2.500 people. And in 1884 Nalchik was given a status of a town. About 8.000 people lived there by that time. Nowadays its population is 300.000 citizens.
At the beginning of the 20-th century Nalchik represented the small out-of-the-way town. There was no electricity and running water. Most of the town’s houses were built of adobe bricks, their roofs were covered with straw and reed. Hens, pigs and other domestic animals were walking along dusty and dirty Nalchik streets.
Only the main street Vorontsovskaya (Kabardinskaya at present time ) stood out by its rich stone houses. They are: the house of a merchant Zipalov, the Shuiskiys’ hotel, the building of the real vocational school, the church and the brick-making plant. The two primary schools were also there…
After the Socialist Revolution,1917, Nalchik changed greatly. Twenty three industrial enterprises, different workshops appeared in the town. A number of hospitals, secondary schools, culture clubs and cinemas were built. Many people moved into new comfortable flats and houses. The streets were paved and planted with trees and flowers.
During the Great Patriotic War thousands of Nalchik dwellers went to the front to defend their Motherland, and those who remained in the town worked selflessly, making ammunition and products needed for the front.
About 9 thousand Nalchik dwellers gave their lives for their homeland. Eight fighting men were awarded with a title of the Hero of the Soviet Union, over ten thousand people were awarded with Orders an Medals and the Capital of the Republic was awarded an Order of the Great Patriotic War of the first grade. In honour of the sons and daughters who died defending their homeland from fascists the Eternal Fire of Glory Monument was erected in the town’s park.
Nalchik was occupied by fascists from October 28,1942 to January 3,1943. In the short period of occupation it was completely ruined.
After the War Nalchik turned into a big construction site. Many new plants, hospitals, houses, schools, shops were erected. Now this tendency is being continued.
Today Nalchik is a modern town with straight wide streets, high-storeyed buildings, large squares
and a park, the oldest and the most beautiful in the North Caucasus. The people of Nalchik are proud of it. The park is rich in the variety of flora. Its territory is 200 hectares.
Nalchik is a well-known balneological-mud health-resort. It obtains numerous of sanatoriums and rest-homes. They are all allocated in the park-zone.
Now we are in Lenin Street. It is the main and the longest street in Nalchik.
Here, on a tall pedestal, stands a bronze statue of a highland woman – a monument symbolizing our people’s friendship with Russia. Four hundred and fifty years ago Kabarda voluntarily joined the Russian State.
The House of Parliament and the House of Government of the Republic are in Lenin Street.
Here you can see the publishing-house «Elbrus» that publishes books of about 200 titles a year. These are the editorial offices of the Republic’s newspapers and magazines.
The restaurant «Sosruko» can be seen from here. Sosruko is the hero of Nart’s legends, who brought fire to his people.
Further on there is the TV centre. Its programmes have been broadcasting since 1968. At the end of Lenin Street is the highest construction in Nalchik – the television tower.
Nalchik is not only a political and administrative centre of Kabardino-Balkaria. It’s also a town of students, who study at the 15 departments of the State University, at more than 5 Institutes, 7 Technical Schools and special colleges.
It is a town of workers, who work at a range of plants and factories producing machines, machine tools, electronic devices, high-voltage equipment, confectionary, furniture and other goods.
The Capital has the most important cultural centres as the State Academy Folk Dance ensembles «Kabardinka» and «Balkaria»,
the Russian and the National Drama theatres, a phylarmony.
The doors of two museums, 5 cinemas,
over 100 libraries, of which the Kabardino-Balkarsk National Library is the leading one,
many Palaces of Culture and Sport, concert halls are opened for Nalchik dwellers. Welcome to our town! We wish it prosperity, social and material welfare, good ecology and much happiness for all its citizens and guests!
VIII. Watching the film. Nalchik Quiz.
IX. Pupils’ performance
X. Sum up. Marks criteria: 1. creative participation and cooperation; 2. realization of individual tasks; 3. analyzing of everybody’s benefit; 4. achievements of the project.
Курс повышения квалификации
Курс повышения квалификации
Курс профессиональной переподготовки
Ищем педагогов в команду «Инфоурок»
Презентация «Мой родной город Нальчик» является примером использования материалов по истории и культуре родного края на уроках английского языка. Презентация ориентирована на учащихся 7-11 классов, изучающих английский язык. Может быть использована учителем для развития навыков чтения и аудирования со зрительной опорой. Способствует расширению кругозора учащихся, воспитанию чувства гордости за свою малую родину.
Номер материала: ДБ-1519538
Не нашли то, что искали?
Вам будут интересны эти курсы:
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.
Учителя о ЕГЭ: секреты успешной подготовки
Время чтения: 11 минут
Правительство направит регионам почти 92 миллиарда рублей на ремонт и оснащение школ
Время чтения: 1 минута
В Минпросвещения рассказали о формате обучения школьников после праздников
Время чтения: 1 минута
Во всех педвузах страны появятся технопарки
Время чтения: 1 минута
В Госдуме предложили продлить каникулы для школьников до 16 января
Время чтения: 1 минута
Число участников РДШ за 2021 год выросло в три раза
Время чтения: 2 минуты
Учителя о ЕГЭ: секреты успешной подготовки
Время чтения: 11 минут
Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.
Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.
Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Нальчик на английском языке как пишется, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Нальчик на английском языке как пишется", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.