Поиск ответа
Вопрос № 302067 |
Нужно ли заключать в кавычки сочетание ДОРОЖНАЯ КАРТ А в значении «план, перечень»? Правительством области утвержден комплекс мер (_ дорожная карт а_) по развитию.
Ответ справочной службы русского языка
Возможно употребление этого сочетания без кавычек.
Как правильно согласовать » дорожная карт а ДЛЯ подготовки (ПО подготовке) к экзаменам»? Или вообще без предлога: «карта подготовки»?
Ответ справочной службы русского языка
Предпочтителен вариант без предлога: дорожная карт а чего-либо (в значении «план действий»).
Добрый день, уважаемые эксперты Грамоты!
В последнее время часто встречается выражение » дорожная карт а». Скажите, пожалуйста, как надо его писать, надо ли его брать в кавычки?
Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Как вы оцениваете практику участившегося употребления в официальных документах словосочетания » дорожная карт а» в значении «план мероприятий»? На мой взгляд, звучит как грубая калька с английского языка, не имеющая ничего общего с нашим традиционным официальным (юридическим) лексиконом.
С уважением,
Александр, юрист.
Ответ справочной службы русского языка
Это относительно новый термин. Посмотрим, насколько он приживется.
Здравствуйте!
Скажите, пожалуйста, как писать выражение « дорожная карт а» (поэтапный план достижения какой-либо цели, например, развития сотрудничества между странами) – с кавычками или нет? И, если с точки зрения русского языка правильно писать с кавычками, как быть в случае, если в официальных документах указано без кавычек. Например, на сайте Президента Украины сказано: «Основные направления украинско-китайских отношений ( Дорожная карт а) на 2010-2012 годы». Как тогда писать название этого документа в российских материалах? Буду очень благодарна за ответ.
Ответ справочной службы русского языка
Выражение дорожная карт а в значении «поэтапный план» корректно писать без кавычек, строчными буквами. Но и написание в кавычках не является ошибкой.
9 случаев, когда кавычки точно не нужны, даже если вам очень хочется их поставить
Грамотность на «Меле»
Если слово или фраза неровно лежит — её хочется закавычить, чтобы отразить переносный смысл, разговорный оттенок или просто выделить слово в тексте. Но чаще всего этого делать не нужно. Мы собрали целых девять случаев, когда кавычки толкают вас на пунктуационную ошибку.
Правильно: всё прошло на ура
Если у вас всё прошло на ура — можно только порадоваться. А если это радостное известие написано грамотно — вдвойне. Сочетания предлога «на» с частицами и междометиями, которые при этом выступают в роли наречия, пишутся раздельно, в два слова. Порция примеров для закрепления: на ура, на авось, свести на нет. Кавычки во всех этих сочетаниях тоже не нужны.
Правильно: он сдал сессию на хорошо и отлично
Правило, которое понравится школьникам и студентам. Слова, выражающие оценку, бастуют против кавычек. Получил пять или четвёрку, сдал экзамен на хорошо или отлично — пишем без кавычек. Но если в текст врывается родовое слово (получил оценку «хорошо»), кавычки снова в деле.
Правильно: ремонт под ключ
Изюминка фильма, фишка сайта, прямая линия, скорая помощь, сильный и слабый пол, белая зарплата, хвосты по учёбе, ремонт под ключ, час пик и так далее. Когда мы употребляем какие-то выражения в переносном значении, сразу хочется их закавычить — вдруг кто подумает, что у учёбы правда есть хвост! На самом деле все эти устойчивые словосочетания пишутся без кавычек. Проверяем по словарю: если это слово есть в словаре в том значении, которое вы подразумеваете, даже с пометкой «разг.» — пишите без кавычек.
Правильно: взвесить все за и против
Руки так и чешутся поставить кавычки, чтобы выделить слова «за» и «против». Иначе ведь не поймут! Смотрим в словарь: «за» может выступать в роли существительного (взвесить все за и против), наречия (голосовать за кого-то/что-то) и даже сказуемого (я — за, а он против). Наш вариант — первый. Значит, кавычки тоже не нужны.
Правильно: ребёнок скажет вам спасибо
Счастливый родитель! «Сказать спасибо» означает «поблагодарить». Здесь «спасибо» просто дополнение, и кавычить его не нужно. Так велят правила русского языка, примите и не усложняйте свою речь лишними знаками.
Правильно: опубликовать фото в Instagram
По правде говоря, такое написание встречается всё реже, в русском интернете как минимум, потому что зачем писать Instagram, если можно написать просто Инстаграм (и даже прописная буква под вопросом!). Но раз у нас тема пунктуации, скажем про кавычки. Названия латиницей по правилам русского языка не кавычатся: Instagram, Telegram, Facebook и так далее. А вот то, что написано кириллицей, уже ставим в кавычки: «Яндекс», «Википедия», музей «Гараж».
Правильно: песня Билли Айлиш Bad Guy
Закрепляем правило «название латиницей пишем без кавычек». Причём латинские буквы не подразумевают только английский язык. Не важно, песня это Билли Айлиш Bad Guy или Адриано Челентано Soli. То же самое про оригинальное название фильмов, сериалов или игр.
Правильно: Московский театр мюзикла
Имена собственные не всегда нуждаются в кавычках. Одни из самых популярных примеров — театры, музеи и вузы. Зачастую это единые сочетания, которые являются целиком именем собственным вместе с родовым словом. Например, Большой театр, Театр сатиры, Московский театр мюзикла, Русский музей, Московский государственный университет. При этом есть театр «Современник» или кинотеатр «Пионер». Как вы догадались, проверять надо в словарях (или на сайтах театров — заодно и билеты купите!).
Правильно: так называемые кидалты
Конструкция «так называемые» тоже виртуозно выпрашивает у нас кавычки. Прямо как лжевводные слова бессовестно клянчат у нас запятые. Главное, держитесь и не потакайте этим хитрецам. И запоминайте, что после словосочетания «так называемый» никаких кавычек не нужно.
Письмовник
Как правильно употреблять кавычки в собственных наименованиях
Имена и названия
Для ответа на вопрос, когда наименования заключаются в кавычки, необходимо выяснить, какие виды собственных наименований существуют. Наименования можно разделить на две большие группы:
1. Составные названия, не являющиеся условными, – реальные собственные имена (в терминологии А. В. Суперанской). В таких названиях все слова употребляются в прямом значении. Кавычками такие названия не выделяются; в них пишется с прописной буквы первое слово и входящие в состав наименования имена собственные. Например: Государственный Русский музей, Московский драматический театр на Малой Бронной, Российский университет дружбы народов, Санкт-Петербургский государственный университет, Московская типография № 2, Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям, Российский футбольный союз, Государственная премия, Книга рекордов Гиннесса, Великая Отечественная война, Петровская эпоха.
2. Условные (символические) названия, заключаемые в кавычки.
Реальные собственные имена и условные наименования различаются синтаксической сочетаемостью. Ср.: Большой театр, Театр сатиры, Театр на Юго-Западе – это реальные собственные имена, в них присутствует синтаксическая сочетаемость, кавычки не нужны. Но: театр «Современник», театр «Школа современной пьесы» – условные наименования, не сочетающиеся синтаксически с родовым словом. Они заключаются в кавычки. Аналогично: парк Дружбы, но: парк «Сокольники», Коммунистическая партия Российской Федерации, но: партия «Яблоко» и т. д.
Обратите внимание: реальные собственные имена тоже могут употребляться в сочетании с родовым наименованием (чаще всего – обозначением организационно-правовой формы) и при этом заключаться в кавычки, но при употреблении без родового наименования они, в отличие от условных названий, пишутся без кавычек, ср.:
В отличие от них условные названия заключаются в кавычки как при наличии родового слова, так и при его отсутствии, ср.: «Яблоко» и партия «Яблоко», «Локомотив» и футбольный клуб «Локомотив», «Современник» и театр «Современник», «Лесные дали» и пансионат «Лесные дали», «Ромашка» и ООО «Ромашка» и т. д.
Перечислим основные семантические группы условных наименований, заключаемых в кавычки (перечень далеко не исчерпывающий):
названия видов и сортов сельскохозяйственных культур, овощей, цветов и т. п. – термины агрономии и садоводства. В отличие от перечисленных выше названий эти наименования пишутся в кавычках со строчной буквы: клубника «виктория», виноград «шардоне», тюльпан «черный принц». В специальной литературе такие названия пишут без кавычек с прописной буквы: абрикос Дионис, кабачок Дядя Фёдор, малина Бриллиантовая, виноград Шардоне.
Как свидетельствуют запросы пользователей нашего «Справочного бюро», особую сложность представляет написание названий автомобилей. Расскажем о них подробнее.
Многочисленные вопросы о целесообразности употребления кавычек возникают также при написании некоторых имен собственных в узком смысле этого термина – имен и прозвищ людей, кличек животных, а также географических названий. Постараемся дать ответ на наиболее часто возникающие вопросы.
Поиск ответа
Вопрос № 308536 |
Здравствуйте. Является ли допустимым с точки зрения литературной нормы употребление слова «намазка» для обозначения кулинарного продукта, представляющего собой однородную массу (из овощей, мягкого сыра), предназначенную для намазывания, например, на ломтик хлеба (пример: хумус, тхина, овощная икра, тво рожна я масса с зеленью и чесноком и т.п.)? Если сегодня стандарт ещё не сложился, каковы перспективы? Каковы возможные альтернативы для этого довольно употребимого варианта? Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Слово намазка зафиксировано словарями русского литературного языка (см., например, здесь). Однако значение, приведенное Вами, пока не отмечается. Полагаем, что это вопрос времени. Слово намазка встает ряд слов с близкой словообразовательной структурой и значением, например: замазка, завертка, заедки, запивка и др. Слова этого ряда разговорные, то есть они входят в литературный язык, но воспринимаются как несколько сниженные.
Нужно ли заключать в кавычки сочетание ДО РОЖНА Я КАРТА в значении «план, перечень»? Правительством области утвержден комплекс мер (_до рожна я карта_) по развитию.
Ответ справочной службы русского языка
Возможно употребление этого сочетания без кавычек.
Как правильно согласовать «до рожна я карта ДЛЯ подготовки (ПО подготовке) к экзаменам»? Или вообще без предлога: «карта подготовки»?
Ответ справочной службы русского языка
Предпочтителен вариант без предлога: до рожна я карта чего-либо (в значении «план действий»).
Нью-Йоркский метрополитен, нью-йоркский метрополитен, нью-йоркское метро, Нью-Йоркское метро, Нью-йоркское метро. Как называется по-русски метрополитен Нью-Йорка? Применима ли к нему аналогия с отечественными метрополитенами, московским и петербургским, то есть Нью-Йоркский метрополитен, но нью-йоркское метро, или любой перевод пишется как имя собственное, например Нью-Йоркская подземка или Нью-Йоркская внеуличная железнодо рожна я сеть, Нью-Йоркский сабвей?
Ответ справочной службы русского языка
Аналогия применима. Корректно: Нью-Йоркский метрополитен (собственное наименование), но нью-йоркское метро (передача разговорного употребления) – как Московский метрополитен (официально) и московское метро (неофиц.).
Надо ли ставить тире перед словом «отвратительно» в предложении Сейчас сама дорога выглядит отлично, но придо рожна я территория отвратительно.
Ответ справочной службы русского языка
Да, тире надо поставить (оно ставится на месте пропущенного слова выглядит).
Добрый день, уважаемые эксперты Грамоты!
В последнее время часто встречается выражение «до рожна я карта». Скажите, пожалуйста, как надо его писать, надо ли его брать в кавычки?
Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, допустима ли уменьшительно-ласкательная форма слова «пасха» (тво рожна я пасха) «пасочка»?
Ответ справочной службы русского языка
Добрый день. До рожна я разметка без кавычек — зебра.
А с родовым словом нужны ли кавычки: 1) до рожна я разметка «зебра»,
2) решение суда о нанесении на опасном участке дороги дорожной разметки «зебра»?
Ответ справочной службы русского языка
В этих случаях кавычки будут уместны.
Как вы оцениваете практику участившегося употребления в официальных документах словосочетания «до рожна я карта» в значении «план мероприятий»? На мой взгляд, звучит как грубая калька с английского языка, не имеющая ничего общего с нашим традиционным официальным (юридическим) лексиконом.
С уважением,
Александр, юрист.
Ответ справочной службы русского языка
Это относительно новый термин. Посмотрим, насколько он приживется.
Ответ справочной службы русского языка
«Аптечка» формой слова «аптека» не является, это разные (хотя и однокоренные) слова.
Доброго времени суток! Все знают слово «Аптечка». Медицинская энциклопедия дает определение этому слову, а толковые словари относят его к слову «Аптека». Правомерно ли определить Аптечку как уменьшительное к слову Аптека, и корректно ли будет сказать «До рожна я аптека», «Домашняя аптека» и «Автомобильная аптека»?
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте!
Скажите, пожалуйста, как писать выражение «до рожна я карта» (поэтапный план достижения какой-либо цели, например, развития сотрудничества между странами) – с кавычками или нет? И, если с точки зрения русского языка правильно писать с кавычками, как быть в случае, если в официальных документах указано без кавычек. Например, на сайте Президента Украины сказано: «Основные направления украинско-китайских отношений (До рожна я карта) на 2010-2012 годы». Как тогда писать название этого документа в российских материалах? Буду очень благодарна за ответ.
Ответ справочной службы русского языка
Выражение до рожна я карта в значении «поэтапный план» корректно писать без кавычек, строчными буквами. Но и написание в кавычках не является ошибкой.
Ответ справочной службы русского языка
Приведенная Вами ссылка ведет к статье, в которой описывается другая пунктуационная ситуация. В Вашем случае запятая перед определительным оборотом обязательна.
Ответ справочной службы русского языка
Рожон – острый кол, укрепленный в наклонном положении; длинная заостренная палка, которой погоняют волов. Согласно «Библейской энциклопедии», поговорка лезть на рожон «получила свое начало из того, что отставшие от стада волы часто натыкаются на рожон, т. е. подгоняются острием конца палки и, получая от того чувствительную боль, ускоряют ход за стадом. Вследствие этого пословица означает глупость и безумие людей, сопротивляющихся повелению власти или увещанию своей совести».
Здравствуйте!
Скажите, пожалуйста, как правильно в словосочетании «железнодо рожна я станция Селикатная» сократить слово «железнодо рожна я».
И нужен ли пробел в сочетании «кв.м».
Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Поиск ответа
Всего найдено: 1040
Вопрос № 264227 |
Помогите, пожалуйста, разобраться в трёх вопросах!
1) В настоящее время в Москве стали склонять такие названия районов, как Бутово или Строгино: в Бутове, в Строгине. Склоняют их даже в объявлениях в общественном транспорте, что очень режет слух. Правильно ли его режет? = ) или это новые нормы и придётся слуху с ними смириться?
2) Вопрос опять же по склонению имён собственных. Как правильно склоняяются названия таких учебных заведений, как, например, ГОУ СПО Колледж сферы услуг. У нас в коллективе часто возникает спор на эту тему, но придерживаемся мнения, что верно не склонять подобные названия: «получил образование в ГОУ СПО Колледж сферы услуг».
3) как правильно расставить знаки в предложении: «С уважением, старший менеджер, Николай»?
P.S. и возникший в процессе написания письма вопрос: правильно ли я расставила запятые перед «как»?
Заранее благодарю!
Ответ справочной службы русского языка
2. Если родового слова (ГОУ СПО) нет, название, разумеется, склоняется: в Колледже сферы услуг. Если родовое слово есть, правильно писать название в кавычках и не склонять: в ГОУ СПО «Колледж сферы услуг» (ср.: в театре «Современник» ).
3. Правильно: С уважением, старший менеджер Николай.
4. Запятые перед как поставлены правильно.
Нужно ли заключать в кавычки название банка, если оно употребляется без аббревиатуры? Например: Трастбанк, Беларусбанк предлагают.
Ответ справочной службы русского языка
Такие наименования заключаются в кавычки непоследовательно, но все же написание в кавычках предпочтительно.
Давно не могу никак разобраться: слова «кореец», «немец», «француз», «японец», в случаях, когда речь идет о корейских, немецких и т.д. автомобилях, пишутся в кавычках или без?
Ответ справочной службы русского языка
Кавычки нужны: они указывают на употребление слова не в своем обычном значении.
Ответ справочной службы русского языка
Для написания в кавычках с прописной буквы нет оснований. Корректно: эмо, субкультура эмо, большинство эмо.
Ответ справочной службы русского языка
3. Кавычки не требуются.
Ответ справочной службы русского языка
Добрый день. Скажите пожалуста, нужны ли кавычки в следующем случае: Применение «барьерных» технологий в производстве варено-копченых колбас? Как писать слово «барьерные» в данном случае, в кавычках или без?
Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Если это общепринятый термин, то кавычки использовать не нужно.
Здравствуйте!
Скажите, пожалуйста, как писать выражение «дорожная карта» (поэтапный план достижения какой-либо цели, например, развития сотрудничества между странами) – с кавычками или нет? И, если с точки зрения русского языка правильно писать с кавычками, как быть в случае, если в официальных документах указано без кавычек. Например, на сайте Президента Украины сказано: «Основные направления украинско-китайских отношений (Дорожная карта) на 2010-2012 годы». Как тогда писать название этого документа в российских материалах? Буду очень благодарна за ответ.
Ответ справочной службы русского языка
Выражение дорожная карта в значении «поэтапный план» корректно писать без кавычек, строчными буквами. Но и написание в кавычках не является ошибкой.
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: закрытое акционерное общество «Такое-то».
Ответ справочной службы русского языка
1. Правила таковы. Слова королевство, республика, государство и др. пишутся с большой буквы в официальных названиях современных государств, например: Королевство Испания, Соединенное Королевство; Федеративная Республика Германия, Литовская Республика; Государство Израиль, Государство Катар. В исторических названиях государств слова королевство, республика, государство, империя, держава и др. пишутся с маленькой буквы, а с большой буквы пишутся собственные названия, например: Французское королевство, Сицилийское королевство; Новгородская республика, Венецианская республика; Восточно-Франкское государство, государство Чжоу; Российская империя, Британская империя, империя Цинь; Великоморавская держава.
Таким образом, орфографически верным будет написание Франкское государство, Франкская империя, империя франков, государство франков (оба слова со строчной, т. к. нет имени собственного), империя Каролингов, империя Карла Великого, держава Карла Великого и т. п.
2. На этот вопрос мы попросили ответить одного из авторов словаря – В. В. Лопатина. Написание со строчной таких слов, как гитлерюгенд и ку-клукс-клан (хотя это, действительно, индивидуальные названия организаций, движений), обусловлено исключительно многолетней традицией. Традицией, в формировании которой немалую роль сыграла и определенная идеологическая подоплека: гитлерюгенд – нацистская, вражеская организация, ку-клукс-клан – организация, проповедующая враждебную нам расистскую идеологию. Иными словами, сложилась традиция написания этих слов со строчной как обозначающих чуждые понятия.
здравствуйте, ув. справочная служба!
подскажите, пожалуйста, стоит ли брать в кавычки «я» в выражении: это мое второе я.
спасибо за ответ
Ответ справочной службы русского языка
Да, предпочтительно в кавычках : мое второе «я».
Добрый день. Подскажите, пожалуйста, кинотеатр Зоряный пишется в кавычках или нет? и второй вопрос после слова по адресу ставится двоеточие или нет. Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Название кинотеатра нужно заключить в кавычки. Двоеточие факультативно.
Ответ справочной службы русского языка
Добрый день.
Благодарю за ответ.
Возник новый вопрос о «ракетах». Будет ли корректна фраза: Добирались до места «ракетами». Нужно ли этот водный вид транспорта обозначать не только кавычками, а ещё и писать с заглавной?
Юлия
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка