вагон-ресторан
Смотреть что такое «вагон-ресторан» в других словарях:
вагон-ресторан — wagon restaurant, нем. Wagon Restaurant. Вагон пассажирского поезда, в котором устроен ресторан. Питался в Wagon Restaurant и поэтому вовсе не слезал с поезда. 1. 7. 1902. Мечников Письма 2 92. Сидя в вагоне ресторане, мы говорили о предстоящей… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
вагон-ресторан — сущ., кол во синонимов: 2 • вагон (96) • ресторан (24) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ВАГОН-РЕСТОРАН — вагон специального назначения, состоящий из салона для пассажиров, кухни, буфета и отделения для хранения продуктов. В кухне установлены плита, стол для приготовления пищи и раковина для мытья посуды. В кладовой имеется ледник, в буфете шкаф для… … Технический железнодорожный словарь
вагон-ресторан — Ресторан в специально оборудованном вагоне поезда дальнего следования, предназначенный для обслуживания питанием пассажиров в пути. [ГОСТ 30602 97] Тематики общественное питание … Справочник технического переводчика
вагон-ресторан — вагон ресторан, вагона ресторана … Орфографический словарь-справочник
Вагон-ресторан — Интерьер вагона ресторана трансконтинентального пассажирского поезда «The Canadian» Вагон ресторан железнодорожный вагон, предназначенный для обеспечения горячим питанием пассажиров в пути следования. Пр … Википедия
Вагон-ресторан — 37. вагон ресторан (вагон кафе, вагон буфет): Ресторан (кафе, буфет) в специально оборудованном вагоне поезда дальнего следования, предназначенный для изготовления и реализации продукции общественного питания и обслуживания пассажиров в пути. … … Официальная терминология
вагон-ресторан — Ресторан урнашкан тимер юл вагоны … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
Вагон-ресторан — м. Вагон [вагон I 1.] в поездах дальнего следования, оборудованный как ресторан. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
вагон-ресторан — ваг он рестор ан, а и ваг она рестор ана … Русский орфографический словарь
вагон-ресторан — (2 м 2 м), Р. ваго/на рестора/на … Орфографический словарь русского языка
Как правильно пишется слово «вагон-ресторан»
Источник: Орфографический академический ресурс «Академос» Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН (словарная база 2020)
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: изрубить — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Ассоциации к слову «вагон-ресторан»
Синонимы к слову «вагон-ресторан»
Предложения со словом «вагон-ресторан»
Значение слова «вагон-ресторан»
Вагон-ресторан — железнодорожный вагон, предназначенный для обеспечения горячим питанием пассажиров в пути следования. Преимущественно включается в состав пассажирских поездов. (Википедия)
Отправить комментарий
Дополнительно
Значение слова «вагон-ресторан»
Вагон-ресторан — железнодорожный вагон, предназначенный для обеспечения горячим питанием пассажиров в пути следования. Преимущественно включается в состав пассажирских поездов.
Предложения со словом «вагон-ресторан»
– Нет, правда наплевать! – повторяю я, ощетинившись, и покидаю вагон-ресторан.
Узнать, например, имеется ли тут вагон-ресторан и что он вообще из себя представляет – никогда до него не доходила.
Отправляясь неведомо куда, прицепите вагон-ресторан к вашему поезду.
Синонимы к слову «вагон-ресторан»
Ассоциации к слову «вагон-ресторан»
Морфология
Карта слов и выражений русского языка
Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.
Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.
Сайт оснащён мощной системой поиска с поддержкой русской морфологии.
Как правильно пишется: «вагон-ресторан» или «вагон ресторан»?
Существуют отдельно употребляющиеся в нашей речи имена существительные вагон и ресторан.
Например. К нашему поезду присоединили дополнительный вагон. В нашем городе есть китайский ресторан.
Но ведь мы знаем, что в поездах есть и вагоны, в которых можно покушать. Они обозначены одним существительным сложным, но образованы такие сложные слова без соединительной гласной.
В соответствии с правилами орфографическими такие сложные существительные без соединительной гласной, в которых каждая его часть может употребляться также как совершенно самостоятельное слово, пишутся через дефис. Например: кафе-закусочная, диван-кровать, платье-костюм, купля-продажа, член-корреспондент, плащ-палатка,
стоп-кран, а также заданное существительное вагон-ресторан.
Наша бабушка при поездках никогда не хотела ходить обедать в вагон-ресторан.
Вагон-ресторан сложное существительное, состоящее из двух слов, которые употребляются по отдельности.
По правилу орфографии сложные существительные у которых первое слово имеет более общее название, а второе указывает на специальное назначение, названное первым словом, правильно писать через дефис.Правильно писать вагон-ресторан.
Подобные слова кафе-мороженое, школа-магазин, усадьба-музей. Так же пишутся названия профессий, физик-атомщик, учёный-филолог.
Вот словообразовательная цепочка, которая поможет разобраться, как же писать заданное слово:
варить => с/варить => сваренный.
От бесприставочного глагола варить несовершенного вида образован глагол с приставкой сварить совершенного вида, от которого может быть и отглагольное прилагательное, и причастие (страдательное). Они различаются только по смыслу, а для этого требуется посмотреть на предложение с этим словом.
Однако в данном конкретном случае сразу можно сказать, что принадлежность к той или другой из указанных частей речи не влияет на написание этого слова.
Когда ребята пришли с озера, их уже ожидал прохладный, сваренный заботливой бабулей ароматный компот.
Поиск ответа
Вопрос № 292335 |
Как пишется слово «вагонно-ремонтный» с дефисом или слитно?
Ответ справочной службы русского языка
Орфографический словарь
Ответ справочной службы русского языка
Как пишется существительное «женщина серийный убийца»? Примерно одинаково часто встречаются два варианта: «женщина-серийный убийца» и «женщина — серийный убийца». Каким правилом регламентируется это написание?
Ответ справочной службы русского языка
Корректно написание с тире. Здесь действует корректирующее правило: в сочетаниях с приложением, если одна из частей содержит пробел, вместо дефиса употребляется тире. Правильно: главный специалист – эксперт (ср.: специалист-эксперт ), осмотрщик – ремонтник вагоно в.
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая в предложении. «В целях выполнения плана отгрузки прошу Вас оказать содействие в вопросе подачи вагоно в».
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Здесь действует корректирующее правило: в сочетаниях с приложением, если одна из частей содержит пробел, вместо дефиса употребляется тире. Правильно: главный специалист – эксперт (ср.: специалист-эксперт ), осмотрщик – ремонтник вагоно в. О женщине в штатном расписании предпочтительно: заведующий канцелярией, т. к. в данном случае на первое место выдвигается сообщение о должности (безотносительно к полу называемого лица). См. также ответ на вопрос № 194749.
Здравствуйте, извините, что «стучусь» со своим вопросом вторично. По всей видимости, вам не дошел мой вопрос о том, почему в московском метро решили изменить фразу «Просьба освободить вагоны» на «просьба выйти из вагоно в». Буду признательна за ответ. С уважением, Л.Носкова
Ответ справочной службы русского языка
Вероятно, с этим вопросом лучше всё же обратиться к руководству Московского метрополитена. Грамматически верны обе фразы.
Добрый день! К сожалению, еще не получила ответа на вопрос о том, как пишутся сокращенные неформальные названия заводов ( в краеведческом тексте): В/вагонка ( вагоно строительный), Б/альзамка (ликеро-водочный). Нужны ли кавычки?
Спасибо, Ирина
Ответ справочной службы русского языка
Предпочтительно писать с большой буквы, без кавычек.
вагон-дом
как будет во множественном числе?
как склоняется словосочетание?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: вагоны-дома, вагоно в-домов.
Глубокоувожатое вагоно уважаемое справочное бюро! Здравствуйте!
«Лай собаки поднимали:
Думали, что лезет вор»
Ответ справочной службы русского языка
Да, эти конструкции одинаковы, во втором случае тоже следовало бы ожидать двоеточие. Но, во-первых, постановка тире по правилам пунктуации здесь тоже возможна, а, во-вторых, пунктуация в художественном (особенно поэтическом) тексте зачастую используется автором для усиления выразительности; автору «простительны» некоторые пунктуационные вольности.
Здесь же Сергей Михалков поставил тире, по-видимому, для того, чтобы не перегружать предложение двоеточиями, ведь полностью оно звучит так:
Но зато на стадион
Проходил бесплатно он:
Пропускали дядю Степу –
Думали, что чемпион.
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Вам ответили (№ 241035 и № 241029). Предлагаем пользоваться Поиском вопроса.
Добрый день. «НИИ вагоно строения» пишется в два слова? ОАО «НИИ вагоно строения» (или НИИ вагоно строения)?
Ответ справочной службы русского языка
Уважаемая справочная служба! Большое спасибо за быстрый ответ, подтвердивший мои предположения. Опять обращаюсь к вам – на этот раз с вопросом, давно меня терзающим. Словари отмечают написание прилагательного «римско-католический» через дефис. Почему? Писать это прилагательное через дефис противоречит и правилу, и логике. Помню еще со школьных времен обоснование написания « вагоно ремонтный» и «ремонтно-строительный». Получается, что римско-католический обряд – это католический обряд, распространенный в Риме. Но на самом деле римско-католическая церковь – это не то же самое, что римская католическая церковь, это римскокатолическая церковь и римскокатолический обряд, распространенные во всем мире, а не только в Риме. Поэтому логично писать только вместе. Подтверждение этому нахожу также в польском языке (возможно, и в других иностранных языках, не проверяла), где написание не противоречит ни правилу, ни логике. Мне интересно было бы получить Ваш комментарий, можно только на мой адрес, потому что не думаю, что еще кто-то задается подобными вопросами (у меня их еще несколько, но не буду задавать все сразу). Еще раз благодарю за ответ, с уважением, Виолетта.
Ответ справочной службы русского языка
Сейчас в определении слитного написания или написания через дефис зачастую не действует школьное правило о типе словосочетаний: через дефис пишутся те слова, которые имеют суффикс (_-ск-_) в первой части (как _римско-католический_). Поэтому в спорных случаях лучше проверять написание по словарю.
Ответ справочной службы русского языка
Приведенные Вами предложения корректны.
Тетратека
II. Имена существительные
О написании через дефис имен существительных, образованных при помощи соединительных гласных, см. § 79, пп. 3, 4.
§ 79. Пишутся через дефис:
а) жар-птица, бой-баба, дизель-мотор, кафе-ресторан, премьер-министр, генерал-майор, Бурят-Монголия (при склонении изменяется только второе существительное);
б) изба-читальня, купля-продажа, паинька-мальчик, пила-рыба, Москва-река (при склонении изменяются оба существительных).
Слово трудодень пишется слитно.
4. Названия промежуточных стран света, русские и иноязычные, например: ceверо-восток и т. п., норд-ост и т. п.
8. Географические названия, состоящие:
a) из двух существительных например: Орехово-Зуево, Каменец-Подольск, Сердце-Камень (мыс);
б) из существительного и последующего прилагательного, например: Могилев-Подольский, Гусь-Хрустальный, Москва-Товарная ;
в) из сочетания артикля или частицы с знаменательной частью речи, например: Ле-Крезо (город), Ла-Каролина (город), Де-Кастри (залив).
Примечание. Раздельно пишутся географические названия:
а) состоящие из прилагательного и следующего за ним существительного или из числительного и следующего за ним существительного, например: Белая Церковь, Нижний Тагил, Великие Луки, Ясная Поляна, Семь Братьев ;
Также пишется через дефис контр-адмирал (здесь контр- имеет не то значение, при котором оно пишется слитно).
Примечание 3. Дефис не пишется также:
а) в сочетании имени нарицательного со следующим за ним именем собственным, например: город Москва, река Волга, резвушка Маша ;
б) в сочетании существительных, из которых первое обозначает родовое, а второе видовое понятие, например: птица зяблик, цветок магнолия ;
О выделении приложения запятыми см. § 152.
15. Графические сокращения имен существительных, состоящие из начала и конца слова, например: о-во (общество), д-р (доктор), т-во (товарищество), б-ка (библиотека).