Даты и время
Написание дат похоже на использование счетных суффиксов, по одному для года, месяца и дня.
Счетчик года очень прост, так как у него нет вариаций в чтении. Однако, есть вариации для месяцев и целая куча исключений для дней месяца. В двух списках ниже перечислены все месяцы в году и дни в месяце. Особые чтения или изменения в чтении специально выделены.
Месяц | Кандзи | Чтение |
---|---|---|
Какой месяц | 何月 | なん・がつ |
Январь | 一月 | いち・がつ |
Февраль | 二月 | に・がつ |
Март | 三月 | さん・がつ |
Апрель | 四月 | し・がつ |
Май | 五月 | ご・がつ |
Июнь | 六月 | ろく・がつ |
Июль | 七月 | しち・がつ |
Август | 八月 | はち・がつ |
Сентябрь | 九月 | く・がつ |
Октябрь | 十月 | じゅう・がつ |
Ноябрь | 十一月 | じゅう・いち・がつ |
Декабрь | 十二月 | じゅう・に・がつ |
День | Кандзи | Чтение |
---|---|---|
Какой день | 何日 | なん・にち |
1 | 一日 | ついたち |
2 | 二日 | ふつ・か |
3 | 三日 | みっ・か |
4 | 四日 | よっ・か |
5 | 五日 | いつ・か |
6 | 六日 | むい・か |
7 | 七日 | なの・か |
8 | 八日 | よう・か |
9 | 九日 | ここの・か |
10 | 十日 | とお・か |
11 | 十一日 | じゅう・いち・にち |
12 | 十二日 | じゅう・に・にち |
13 | 十三日 | じゅう・さん・にち |
14 | 十四日 | じゅう・よっ・か |
15 | 十五日 | じゅう・ご・にち |
16 | 十六日 | じゅう・ろく・にち |
17 | 十七日 | じゅう・しち・にち |
18 | 十八日 | じゅう・はち・にち |
19 | 十九日 | じゅう・く・にち |
20 | 二十日 | はつ・か |
21 | 二十一日 | に・じゅう・いち・にち |
22 | 二十二日 | に・じゅう・に・にち |
23 | 二十三日 | に・じゅう・さん・にち |
24 | 二十四日 | に・じゅう・よっ・か |
25 | 二十五日 | に・じゅう・ご・にち |
26 | 二十六日 | に・じゅう・ろく・にち |
27 | 二十七日 | に・じゅう・しち・にち |
28 | 二十八日 | に・じゅう・はち・にち |
29 | 二十九日 | に・じゅう・く・にち |
30 | 三十日 | さん・じゅう・にち |
31 | 三十一日 | さん・じゅう・いち・にち |
Для полноты здесь приведены все дни недели.
Форматы дат
Используемый в Японии формат даты аналогичен международному формату, используемому во многих других странах мира: год, месяц, день, в таком порядке. Опять же, использование цифр для облегчения чтения весьма распространено.
Примеры
Время
Мы уже изучили как говорить время в одной из прошлых глав, поэтому быстро повторим.
Примеры
Промежутки времени
Нам необходимо выучить еще несколько счетных суффиксов для выражения промежутка времени, против фиксированных даты или времени. Данный счетчик присоединяется к дате или времени для обозначения продолжительности данного времени.
Числа месяца и даты по-японски
Сегодня мы с вами научимся называть числа месяца и даты по-японски.
Европейское летоисчисление в Японии
В настоящее время летоисчисление в Японии имеет два вида: европейское и японское. Первое, о чём надо помнить, записывая дату по-японски, но по европейскому летоисчислению, так это то, что пишется она в обратном порядке, то есть сначала год, потом месяц и в конце число. Также в конце можно приписать день недели.
Названия месяцев и чисел по-японски
Запомнить названия месяцев по-японски довольно просто: достаточно знать числительные от 1 до 12 и прибавлять к ним иероглиф 月 gatsu (месяц):
Самый трудный момент — это выучить нетипичные японские чтения чисел от 1 до 10, а дальше к числительному просто прибавляйте слово nichi (日). Но и тут надо обратить внимание на три исключения, в которые входят 14-е, 20-е и 24-е числа:
Также, последнее число месяца может называться 晦日misoka (досл. «день конца»), а 31 декабря 大晦日 ōmisoka(«день великого конца»).
Если вы еще не умеете читать по-японски, но хотели бы научиться, то мы советуем вам освоить японские азбуки — хирагану и катакану. Начинать, конечно, лучше с хираганы. Воспользуйтесь для более эффективного изучения хираганы нашими бесплатными уроками.
Японское летоисчисление
Японское летоисчисление немного сложнее европейского. Дело в том, что японцы каждый раз начинают новый отсчёт от вступления на престол нового императора. Нынешний император Акихито начал своё правление в 1989, то есть нынешняя эпоха, которая носит название Хейсей, началась именно в этом году, а первый год правления называется 元年 — gan nen (название первого года каждой эпохи), и 1989 год носит название 平成元年- heisei gannen.
Нынешний 2015 год по японскиму летоисчислению 27-й, поэтому 20 декабря 2015 года, которое было взято за образец выше, будет записываться так: 平成27年12月20 日(Heisei nijūnana nen jūnigatsu hatsuka ) или 平成27年十二月二十日 Ниже приведены эпохи, которые относятся к 20 веку:
明治時代 Meiji jidai — период правления императора Мэйдзи (1868-1912)
大正時代 Taishō jidai — период правления императора Тайсё (1912-1926)
昭和時代 Shōwa jidai – период правления императора Сёва (1926-1989)
平成 Heisei – период правления императора Акихито (1989-наст вр.)
Если вы возьмете в руку японскую монету, то увидите, что дата выпуска на ней написана именно с использованием японского летоисчисления. Также оно часто встречается в японских газетах и официальных документах.
Попробуйте выучить небольшой диалог, связанный с датами (дату можно поставить любую на выбор):
A:きょうは何月何日ですか。Какое сегодня число?
Kyō wa nani tsuki nan nichi desu ka
B:5月21日です。Сегодня 21-е мая.
Go-gatsu ni jyuu ichi nichi desu
В заключение выполните небольшое задание на написание дат.
В комментариях напишите перечисленные ниже даты и свой день рождения (или какую-либо другую важную для вас дату) двумя способами, используя европейское и японское летоисчисления:
25 февраля 5 года эпохи Сёва
5 июля 1 года эпохи Тайсё
8 апреля 22 года эпохи Мейдзи
30 сентября 8 года эпохи Хейсей
Хотите быстро научиться читать японскую азбуку? У нас есть для вас мини-курс по изучению хираганы за 5 уроков!
Как пишется дата по японски
сьогодні об 11:35
#Японский_язык
——————————————————————————
Даты в японском языке
——————————————————————————
В современном японском языке летосчисление ведется преимущественно по европейскому календарю, однако есть определенные особенности, на которые необходимо обратить внимание.
Даты по-японски пишутся в обратной последовательности по отношению к датам в европейских языках: сначала пишется год, затем месяц, потом число:
1995年五月五日
сэнкю:хякукю:дзю:гонэн гогацу ицука
5 мая 1995 года
При названии числа месяца мы говорим 5-е сентября, а японцы говорят наоборот:
九月五日
кугацу (сентябрь) ицука (пятое число)
День недели также указывается в самом конце:
1995年五月五日日曜日
сэнкю:хякукю:дзю:гонэн гогацу ицука нитиё:би.
5 мая 1995 года, воскресенье.
В следующих уроках мы рассмотрим, как по японски пишется и произносится год, месяц и число, а также рассмотрим дни недели.
#Японский_язык
——————————————————————————
Годы и исторические периоды
——————————————————————————
Годы в современном японском языке выражаются двумя способами: либо по европейскому летосчислению – это обычные числительные китайского происхождения со счетным суффиксом 年 нэн (год), например: 1945年 (читается сэнкю:хякуёндзю:гонэн) – 1945 год. Годы могут записываться также цифрами без разрядов 一九四五年 (1 значит 1 тысяча, 9 – 9 сотен, 4 – 4 десятка), но читается также сэнкю:хякуёндзю:гонэн.
Для чтения любой литературы, связанной с культурой Японии как на русском, так и на японском языке, также необходимо знать, что в японской истории выделяются следующие эпохи:
縄文時代 дзё:мон-дзидай период Дзёмон 13 000 г до н. э. по 300 до н. э.
дзё:мон – веревочный орнамент, встречающийся на керамике этого периода.
弥生時代. яёй дзидай период Яёй 300 (900) г. до н. э. — 250 (300) г. н. э (от названия местности в Японии, где была найдена керамика этого периода)
大和時代 ямато дзидай период Ямато (250(300)-710). Ямато – поэтическое название Японии, а также название древнего государства на территории Японского архипелага, объединившего страну под своей властью. Эпоха делится на два подпериода
古墳時代 кофун дзидай период Кофун (250(300″) — 538)
Кофун – курган (к этому периоду относится множество курганов в Японии)
飛鳥時代 асука дзидай период Асука (538-710).
Назван по нахождению политического центра этой страны – долине Асука (р-н Нары)
奈良時代 нара дзидай период Нара (710-794) (Нара – древнейшая японская столица)
平安時代 хэйан-дзидай период Хэйан (794-1185)
Хэйан переводится как «мир и спокойствие». Киото, который был столицей японского государства в этот период, называли Хэйан-кё: — столица мира и спокойствия.
鎌倉時代 камакура-дзидай период Камакура (1185-1333)
Камакура — город, бывший столицей в эту эпоху
室町時代 муромати дзидай период Муромати (1336-1573)
Муромати – местность, куда была перенесена ставка сегуна в этот период
江戸時代 Эдо дзидай период Эдо (1603-1868)
Эдо – старое название Токио, столица сёгунов Токугава
Все эти большие исторические эпохи также делятся на периоды правления императоров, у каждого из которых есть свой девиз. Второй способ летосчисления, часто применяющийся в литературе – это исконно японский способ летосчисления как раз-таки по эпохам правления императоров. Здесь я приведу периоды правления последних 4 х императоров современной Японии.
明治時代 мэйдзи дзидай период правления императора Мэйдзи (1868-1912)
大正 тайсё: — период правления императора Тайсё (1912-1926)
昭和 сё:ва – период правления императора Сёва (1926-1989)
平成 хэйсэй – период правления императора Акихито (1989-наст вр.)
Для обозначения года по японскому летосчислению указывают период правления императора и дальше следует год от начала данной эпохи (буквально это звучит как 5-й год правления Сёва, 10 год правления Тайсё). Чтобы перевести японское летосчисление в европейское, необходимо прибавить к году, предшествующему начальному году эпохи, количество лет с начала данной эпохи, например
昭和 5 年 сё:ва гонэн 5-й год Сёва 1925+5= 1930 год
#Японский_язык
——————————————————————————
Месяцы в японском языке
——————————————————————————
Так как в современном японском языке принято европейское летосчисление, месяцы по солнечному кадендарю обозначаются китайскими числительными со счетным суффиксом 月 гацу («месяц»)
一月 итигацу — январь
二月 нигацу — февраль
八月 хатигацу – август
九月 кугацу – сентябрь
十月 дзю:гацу – октябрь
十一月 дзю:итигацу – ноябрь
十二月 дзю:нигацу — декабрь
Из истории: В старом языке до введения солнечного календаря и европейского летосчисления месяцев по лунному календарю было тоже 12, но существовали собственно японские описательные названия месяцев, которые отражали приметы этого месяца. Но они обозначали месяцы по лунному календарю, поэтому не соответствуют месяцам по европейскому календарю: первый день первой луны соответствует концу европейского января – началу февраля. Этот месяц считался началом весны (все сезоны, как и у нас, длились по три месяца)
1-я луна 睦月 муцуки – «дружественный месяц» (из-за того, что в этом месяце люди собираются, празднуя Новый Год)
2-я луна 如月 кисараги «месяц переодеваний» (в этот месяц переходят на весеннюю форму одежды)
3-я луна 弥生 яёй «месяц почек» (точно так же пишется название эпохи Яёй)
5-я луна 五月, 皐月 сацуки – «месяц пересадки рисовой рассады»
6-я луна 水無月 минадзуки «безводный месяц» (в этот месяц редко идут дожди)
7-я луна 文月 фумидзуки, фудзуку «месяц письмен» (в этот месяц 15-го числа было принято сочинять стихии, посвященные празднику Танабата)
8-я луна 葉月 хадзуки «месяц листьев» (в это время листья деревьев краснеют)
9-я луна 長月 нагацуки «длинный месяц» (в этот месяц ночи становятся длиннее). Другое название 菊月 кикудзуки – «месяц хризантем», т. к. в этом месяце цветут хризантемы
10-я луна 神無月 каминадзуки, каннадзуки «месяц без божеств» (считалось, что в этом месяце все японские божества покидают места своего постоянного обитания и собираются в Идзумо)
11-я луна 霜月 симоцуки «месяц инея»
12-я луна 師走 сивасу, сихасу – «последний месяц»
При обозначении количества месяцев, назывании периода, длящегося определенное число месяцев, используется китайское числительное+суффикс ка (обозначается на письме значком ヵ или ヶ+ суффикс 月 (в данном случае он читается как гэцу, на что следует обратить внимание). При этом сочетании происходят фонетические изменения, как и в других сочетаниях числительных со счетными суффиксами.
一ヵ月 иккагэцу один месяц
二ヵ月 никагэцу два месяца
三ヵ月 санкагэцу три месяца
四ヵ月 ёнкагэцу четыре месяца
五ヵ月 гокагэцу пять месяцев
六ヵ月 роккагэцу шесть месяцев,
七ヵ月 ситикагэцу семь месяцев,
八ヵ月 хатикагэцу (хаккагэцу) восемь месяцев,
九ヵ月 кю:кагэцу девять месяцев
十ヵ月 дзю:кагэцу десять месяцев
十一ヵ月 дзю:иккагэцу одиннадцать месяцев,
十二ヵ月 дзю:никагэцу двенадцать месяцев
#Японский_язык
——————————————————————————
Числа месяца
——————————————————————————
Числа месяца записываются сочетанием числительных со счетным суффиксом 日 «день». Однако чтение этого суффикса, да и всего числительного нерегулярно: это могут быть китайские числительные, японские числительные, или смешанное чтение. Первое число пишется 一日, читается цуйтати. Это же сочетание иероглифов может читаться по ону как итинити, и в этом случае обозначает «один день, целый день», тогда как цуйтати обозначает только «первое число». Числа со второго по десятое (см. ниже), а также двадцатое 二十日 хацука читаются по куну, без суффикса つ цу, иногда немного измененно (при соединении со счетным суффиксом также происходят фонетические изменения). Счетный суффикс 日 в них читается ка. Они обозначают не только число месяца, но и употребляются при количественном счете дней, т е. могут обозначать «два дня», «пять дней» и т. п.
一日 цуйтати 1-е число
二日 фуцука 2-е число
九日 коконока 9-е число
Все остальные числа с 11 по 31 читаются по ону: китайские чтения цифр и суффикс 日 произносится как нити. Исключения составляют 十四日 дзю:ёкка 14-е и 二十四日 нидзю:ёкка 24 число: в них 四 (четыре) читается по куну как ён, а суффикс 日 –ка, а не нити, то есть они представляют собой смешанное чтение по ону и куну. Исключения, на которые еще раз нужно обратить внимание, выделены жирным шрифтом.
十一日 дзю:итинити 11-е число
十二日 дзю:нинити 12-е число
十三日 дзю:саннити 13-е число
十四日 дзю:ёкка 14-е число
十五日 дзю:гонити 15-е число
十六日 дзю:рокунити 16-е число
十七日 дзю:ситинити 17-е число
十八日 дзю:хатинити 18-е число
十九日 дзю:кю:нити 19-е число
二十日 хацука 20-е число
二十一日 нидзю:итинити 21-е число
二十二日 нидзю:нинити 22-е число
二十三日 нидзю:саннити 23-е число
二十四日 нидзю:ёкка 24-е число
二十五日 нидзю:гонити 25-е число
二十六日 ни дзю:рокунити 26-е число
二十七日 нидзю:ситинити 27-е число
二十八日 нидзю:хатинити 28-е число
十二九日 нидзю:кю:нити 29-е число
三十日 сандзю:нити 30-е число
三十一日 сандзю:итинити 31-е число
Кроме того, для обозначения последнего числа любого месяца (30 или 31) может употребляться слово 晦日 мисока (досл. «день конца»). 31 декабря (ночь на Новый Год) может называться также 大晦日 о:мисока («день великого конца»)
#Японский_язык
——————————————————————————
Неделя. Дни недели.
——————————————————————————
С датой тесно связано определение дня недели. Неделя по-японски 週 сю:. Этот корень входит в слова
今週 консю: «эта неделя»,
来週 райсю: «будущая неделя»,
先週 сэнсю: «прошлая неделя», употребляющиеся как обстоятельства времени. Недельный срок выражается счетным суффиксом 週間 сю:кан «недельный срок» в сочетании с китайскими числительными, например:
一週間 иссю:кан одна неделя
二週間 нисю:кан две недели.
Семидневная неделя была заимствована из европейского календаря, поэтому и названия дней недели образованы по аналогии с названиями дней недели в европейских языках, где каждый из дней связан с названием небесного тела или божества, с которым оно отождествляется: Солнце (Sunday, воскресенье), Луна (Monday, понедельник), Марс (Tuesday, вторник – названо в честь германского божества войны Тура, отождествлявшегося с римским Марсом), Меркурий (Wednesday, среда – день Одина, который считался воплощением Меркурия), Юпитер (Thursday, четверг – по имени германского бога Тора, который отождествляется с Юпитером), Венера (Friday, пятница – в честь германской богини Фрейи, отождествленной с Венерой), Сатурн (Saturday, суббота). В японском языке планеты названы не по именам божеств, а связаны с пятью стихиями китайской астрологии: Меркурию присвоена стихия воды, поэтому он называется 水星 Суйсэй – «планета воды», Марсу – стихия огня, отсюда 火星 Касэй – «планета огня», Венере – металл (金星 Кинсэй — «планета металла»), Юпитеру – дерево (木星 Мокусэй – «древесная планета»), Сатурну – земля (土星 Досэй – «земляная планета»). Эти две традиции смешались в названиях дней недели: все они представляют собой сочетание первого иероглифа в названии небесного тела, т. е китайской стихии планеты, которая соответствует данному дню в европейской астрологии, с суффиксом 曜日 ё:би или сокращенно 曜 ё:. Воскресенье обозначается иероглифом 日 «солнце», а понедельник – иероглифом 月 «луна»
日曜日 нитиё:би воскресенье
月曜日 гэцуё:би понедельник
木曜日 мокуё:би четверг
金曜日 кинъё:би пятница
В календарях дни недели сокращенно обозначаются одним иероглифом, обозначающим стихию соответствующей дню планеты.
Также упомяну о словах, которые употребляются для обозначения предыдущего, сегодняшнего или следующего дня. Их относят к особому классу существительных или к наречиям. Слова типа «завтра», «вчера» имеют два варианта чтения, одно из которых (кунное или нестандартное) употребляется в обиходной речи, а второе (онное) – в официальной (см. таблицу).
Понятия времени в японском языке
Вопросы и ответы о времени – одна из самых популярных тем, которую проходят во время обучения в языковой школе. Научиться правильно называть время очень важно, особенно если студент проходит обучение в Японии.
Японским эквивалентом слова «часов», к примеру, «12 часов», является суффикс «ji». При этом нужно обратить внимание на исключение: «4 часа» произносится как «yoji», а не «yonji».
Даты и время
Написание дат похоже на использование счетных суффиксов, по одному для года, месяца и дня.
Счетчик года очень прост, так как у него нет вариаций в чтении. Однако, есть вариации для месяцев и целая куча исключений для дней месяца. В двух списках ниже перечислены все месяцы в году и дни в месяце. Особые чтения или изменения в чтении специально выделены.
Месяц | Кандзи | Чтение |
Какой месяц | 何月 | なん・がつ |
Январь | 一月 | いち・がつ |
Февраль | 二月 | に・がつ |
Март | 三月 | さん・がつ |
Апрель | 四月 | し・がつ |
Май | 五月 | ご・がつ |
Июнь | 六月 | ろく・がつ |
Июль | 七月 | しち・がつ |
Август | 八月 | はち・がつ |
Сентябрь | 九月 | く・がつ |
Октябрь | 十月 | じゅう・がつ |
Ноябрь | 十一月 | じゅう・いち・がつ |
Декабрь | 十二月 | じゅう・に・がつ |
День | Кандзи | Чтение |
Какой день | 何日 | なん・にち |
1 | 一日 | ついたち |
2 | 二日 | ふつ・か |
3 | 三日 | みっ・か |
4 | 四日 | よっ・か |
5 | 五日 | いつ・か |
6 | 六日 | むい・か |
7 | 七日 | なの・か |
8 | 八日 | よう・か |
9 | 九日 | ここの・か |
10 | 十日 | とお・か |
11 | 十一日 | じゅう・いち・にち |
12 | 十二日 | じゅう・に・にち |
13 | 十三日 | じゅう・さん・にち |
14 | 十四日 | じゅう・よっ・か |
15 | 十五日 | じゅう・ご・にち |
16 | 十六日 | じゅう・ろく・にち |
17 | 十七日 | じゅう・しち・にち |
18 | 十八日 | じゅう・はち・にち |
19 | 十九日 | じゅう・く・にち |
20 | 二十日 | はつ・か |
21 | 二十一日 | に・じゅう・いち・にち |
22 | 二十二日 | に・じゅう・に・にち |
23 | 二十三日 | に・じゅう・さん・にち |
24 | 二十四日 | に・じゅう・よっ・か |
25 | 二十五日 | に・じゅう・ご・にち |
26 | 二十六日 | に・じゅう・ろく・にち |
27 | 二十七日 | に・じゅう・しち・にち |
28 | 二十八日 | に・じゅう・はち・にち |
29 | 二十九日 | に・じゅう・く・にち |
30 | 三十日 | さん・じゅう・にち |
31 | 三十一日 | さん・じゅう・いち・にち |
Для полноты здесь приведены все дни недели.
Называем время на японском языке
Часы | Японский эквивалент (ромадзи) | Хирагана | Кандзи | Японские минуты (ромадзи) | Катакана | Кандзи |
1 час | ichiji | いちじ | 一時 | ippun | いっぷん | 一分 |
2 часа | niji | にじ | 二時 | nifun | にふん | 二分 |
3 часа | sanji | さんじ | 三時 | sanpun | さんぷn | 三分 |
4 часа | yoji | よじ | 四時 | yonpun | よんぷん | 四分 |
5 часов | goji | ごじ | 五時 | gofun | ごふん | 五分 |
6 часов | rokuji | ろくじ | 六時 | roppun | ろっぷん | 六分 |
7 часов | shichiji | しちじ | 七時 | nanafun | ななふん | 七分 |
8 часов | hachiji | はちじ | 八時 | happun | はっぷん | 八分 |
9 часов | kuji | くじ | 九時 | kyufun | きゅふん | 九分 |
10 часов | juuji | じゅうじ | 十時 | juppun | じゅっぷん | 十分 |
11 часов | juuichiji | じゅういちじ | 十一時 | juuippun | じゅういっぷん | 十一分 |
12 часов | juuniji | じゅうにじ | 十二時 | juunifun | じゅうにふん | 十二分 |
Во сколько? | nanji | なんじ | 何時 | nanpun | なんぷん | 何分 |
Названия месяцев по-японски
Сразу хорошая новость: в отличие от названий дней недели, используемых в Японии, которые могут причинят изрядную головную боль всем, кто только начинает свое приключение с японским, с названиями месяцев — все просто.
Японские месяцы называются: 1-й месяц, 2-й месяц и так до 12-го.
Проще говоря: в современном японском календаре, который использует западноевропейское летоисчисление, названия месяцев это всего навсего:
порядковое числительное + японские иероглиф для слова «месяц» — 月.
Давайте разберемся, как это выглядит.
В этой статье для транслитерации японских слов, кроме системы Поливанова используется также ромадзи.
Называем время с минутами на японском языке
1:05 | ichi-ji gofun |
1:10 | ichi-ji juppun |
1:15 | ichi-ji juugofun |
1:20 | ichi-ji nijuppun |
1:25 | ichi-ji nijuugofun |
1:30 | ichi-ji han ichi-ji sanjuppun |
1:35 | ichi-ji sanjuugofun |
1:40 | ichi-ji yonjuppun |
1:45 | ichi-ji yonjuugofun |
1:50 | ichi-ji gojuppun |
Названия месяцев по-японски
Как видим, ничего сложного. Отдельно замечу, что названия месяцев мы указали с использованием современных арабских цифр. Именно это написание повсеместно используется в объявлениях, рекламе, на билетах, чеках, на телевидении и в газетах.
Кроме современного написания, мы может также встретить написание месяцев с использованием традиционных иероглифов-числительных: 一月, 二月, 三月, 四月, 五月, 六月, 七月, 八月, 九月, 十月, 十一月, 十二月.
Точно такое же написание месяцев используется в современном стандартном китайском.
С таким написанием можем встретиться ситуациях, когда традиционное написание предпочтительнее (например для создания соответствующей атмосферы): приглашение на свадьбу, реклама онсена, приглашение на культурный фестиваль и т.п.
Кроме этого, использование традиционных иероглифов числительных более распространенны при вертикальном письме. Соответсвенно месяц июнь, который чаще всего записывается вот так:
при использовании вертикального письма может быть записан следующим образом:
Подсчет больших чисел
Конечно, на японском можно сосчитать и гораздо большие числа. Вот несколько наших советов!
Посчитать до 100 очень просто, если вы поймете, как составлять числа — считайте десятки, прибавляя к ним нужное число. Например: «11» это одна 10-ка (дзюу) и 1 (ити), то есть “дзюу-ити” «25» это две 10-ки (ни-дзюу) и 5 (го), то есть “ни-дзюу-го” «35» это три 10-ки (сан-дзюу) и 5 (го), то есть “сан-дзюу-го” и т.д.
Продолжая идти в сторону увеличения, необходимо следовать этому шаблону, за исключением чисел вроде 100 (百, хяку hyaku
), 1000 (千, сен
sen
) и 10,000 (一万, итиман
ichiman
), для которых есть свои слова.
Например, число 5750 состоит из пяти 1000, семи 100 и пяти 10, что в итоге дает «го-сен-нана-хяку-го-дзюу».
Важно отметить, что для чисел от 10 до 1000 вы не говорите «ити», если число начинается с 1. Например, 1500 — это не «ити-сен-го-хяку», а просто «сен-го-хяку». Точно так же 150 произносится как «хяку-го-дзюу», а не «ити-хяку-го-дзюу».
Для еще больших чисел, таких как 100 000 и 1 000 000, нужно смотреть из скольки «манов» 万 они состоят. Например, если 10 000 — это один «ман» 万, то 100 000 — это десять «манов» 万 — «дзюу-ман».
Один миллион — это 100 «манов» 万, поэтому в переводе с японского «миллион» становится «хяку-ман».
Что означают названия месяцев в японском
Современные называния месяцев, которые стали использоваться в Японии вместе с введением западного григорианского календаря во время реформ эры Мейдзи (1873) буквально означают «порядковый номер + месяц» и никакого другого скрытого или таинственного значения у них нет.
Японские названия месяцев строятся по следующей схеме:
Для справки: схема в какой-то мере может напоминать традиционные римские названия месяцев, которые с некоторыми изменения используются в русском и английском языках, т.е. Ноябрь (November — 9-й месяц), Декабрь (December — 10-й месяц).
С той только разницей, что современный японский календарь относительно новый и был создан на основе уже используемого на Западе календаря, к которому мы все привыкли.
Числа месяца и даты по-японски
Сегодня мы с вами научимся называть числа месяца и даты по-японски.
Европейское летоисчисление в Японии
В настоящее время летоисчисление в Японии имеет два вида: европейское и японское. Первое, о чём надо помнить, записывая дату по-японски, но по европейскому летоисчислению, так это то, что пишется она в обратном порядке, то есть сначала год, потом месяц и в конце число. Также в конце можно приписать день недели.
Названия месяцев и чисел по-японски
Запомнить названия месяцев по-японски довольно просто: достаточно знать числительные от 1 до 12 и прибавлять к ним иероглиф 月 gatsu (месяц):
Самый трудный момент — это выучить нетипичные японские чтения чисел от 1 до 10, а дальше к числительному просто прибавляйте слово nichi (日). Но и тут надо обратить внимание на три исключения, в которые входят 14-е, 20-е и 24-е числа:
Также, последнее число месяца может называться 晦日misoka (досл. «день конца»), а 31 декабря 大晦日 ōmisoka(«день великого конца»).
Если вы еще не умеете читать по-японски, но хотели бы научиться, то мы советуем вам освоить японские азбуки — хирагану и катакану. Начинать, конечно, лучше с хираганы. Воспользуйтесь для более эффективного изучения хираганы нашими бесплатными уроками.
Японское летоисчисление
Японское летоисчисление немного сложнее европейского. Дело в том, что японцы каждый раз начинают новый отсчёт от вступления на престол нового императора. Нынешний император Акихито начал своё правление в 1989, то есть нынешняя эпоха, которая носит название Хейсей, началась именно в этом году, а первый год правления называется 元年 — gan nen (название первого года каждой эпохи), и 1989 год носит название 平成元年- heisei gannen.
Нынешний 2015 год по японскиму летоисчислению 27-й, поэтому 20 декабря 2015 года, которое было взято за образец выше, будет записываться так: 平成27年12月20 日(Heisei nijūnana nen jūnigatsu hatsuka ) или 平成27年十二月二十日 Ниже приведены эпохи, которые относятся к 20 веку:
明治時代 Meiji jidai — период правления императора Мэйдзи (1868-1912) 大正時代 Taishō jidai — период правления императора Тайсё (1912-1926) 昭和時代 Shōwa jidai – период правления императора Сёва (1926-1989) 平成 Heisei – период правления императора Акихито (1989-наст вр.)
Если вы возьмете в руку японскую монету, то увидите, что дата выпуска на ней написана именно с использованием японского летоисчисления. Также оно часто встречается в японских газетах и официальных документах.
Попробуйте выучить небольшой диалог, связанный с датами (дату можно поставить любую на выбор):
A:きょうは何月何日ですか。Какое сегодня число? Kyō wa nani tsuki nan nichi desu ka B:5月21日です。Сегодня 21-е мая. Go-gatsu ni jyuu ichi nichi desu
В заключение выполните небольшое задание на написание дат.
В комментариях напишите перечисленные ниже даты и свой день рождения (или какую-либо другую важную для вас дату) двумя способами, используя европейское и японское летоисчисления:
25 февраля 5 года эпохи Сёва 5 июля 1 года эпохи Тайсё 8 апреля 22 года эпохи Мейдзи 30 сентября 8 года эпохи Хейсей
Хотите быстро научиться читать японскую азбуку? У нас есть для вас мини-курс по изучению хираганы за 5 уроков!
Месяц в записи даты
Не стоит также забывать, что месяц в японском записи даты идет перед днём, точно также, как это принято в североамериканской традиции, а также в китайской.
Соответственно, 16 декабря записывается как 12月16日, то есть буквально «12-й месяц 6-й день», а не наоборот.
Целиком же дата в современном японском языке записывается в следующей последовательности: год + месяц + день.
Например «17 ноября 2021 года» будет записано как:
2018年11月17日 (水)
Обратите внимание на скобки — они не обязательны, но в них часто указывается день недели, название которого сокращается до 1-го иероглифа. В этом конкретном случае 水 означает сокращение слова 水曜日 — среда.
В статье, посвященной японским дням недели мы рассказывали о ряде нюансов, связанных с записями японских дат.
Закрепим выученное и возьмем другой пример. Канун Рождества (по григорианскому календарю), будет записан как: 2019年12月24日 (火), а иероглиф 火 в данном случае означает 火曜日 — вторник.
Мы, в Adisawi очень надеемся, что информация была полезна и поможет вам во время вашего пребывания в Японии. В следущей статье постараемся разобраться с необычными японскими эрами нэнго. До встречи!
Минуты на японском языке
:01 | ippun | :21 | nijuuippun | :41 | yonjuuippun |
:02 | nifun | :22 | nijuunifun | :42 | yonjuunifun |
:03 | sanpun | :23 | nijuusanpun | :43 | yonjuusanpun |
:04 | yonpun | :24 | nijuuyonpun | :44 | yonjuuyonpun |
:05 | gofun | :25 | nijuugofun | :45 | yonjuugofun |
:06 | roppun | :26 | nijuuroppun | :46 | yonjuuroppun |
:07 | nanafun | :27 | nijuunanafun | :47 | yonjuunanafun |
:08 | happun | :28 | nijuuhappun | :48 | yonjuuhappun |
:09 | kyuufun | :29 | nijuukyuufun | :49 | yonjuukyuufun |
:10 | juppun | :30 | sanjuppun | :50 | gojuppun |
:11 | juuippun | :31 | sanjuuippun | :51 | gojuuippun |
:12 | juunifun | :32 | sanjuunifun | :52 | gojuunifun |
:13 | juusanpun | :33 | sanjuusanpun | :53 | gojuusanpun |
:14 | juuyonpun | :34 | sanjuuyonpun | :54 | gojuuyonpun |
:15 | juugofun | :35 | sanjuugofun | :55 | gojuugofun |
:16 | juuroppun | :36 | sanjuuroppun | :56 | gojuuroppun |
:17 | juunanafun | :37 | sanjuunanafun | :57 | gojuunanafun |
:18 | juuhappun | :38 | sanjuuhappun | :58 | gojuuhappun |
:19 | juukyuufun | :39 | sanjuukyuufun | :59 | gojuukyuufun |
:20 | nijuppun | :40 | yonjuppun |
Японские числительные
Далее ознакомимся со списком японских числительных. Их всего десять и сохранились они из старояпонского языка. Раньше один в японском языке звучало как «хи», два — «фу», три — «ми» и так далее. Японские числительные употребляются в определенных случаях, таких как:
Можно использовать такую подсказку, что если в вопросительном предложении будет использоваться слово いくつ / ikutsu / сколько?, то в ответе надо использовать числительные японского происхождения. Если же вопрос будет состоять из китайского (онного) варианта чтения 何 / なん、なに / nan, nani / вопросительное слово — что?, сколько, то используются числа, приведенные выше в таблицах.
Цифры в японском языке от 100
Выше мы выучили, что 100 в японском языке читается как 百 / ひゃく / hyaku. Разряд сотен образуется путем сочетания 百 с нужной нам цифрой. Так цифра 500, это произведение 5 и 100, т.е берем цифру 5 五 / ご / go и добавляем 百 /ひゃく / hyaku = 五百 /ごひゃく / gohyaku.
При этом в разряде сотен, так же как и в разряде тысяч появляются новые правила оглушения, озвончения и удвоения звуков, это надо запомнить!
Если надо будет сказать одна сотня, то здесь так же происходит изменение в произношении 一百 / いっぴゃく / ippyaku
Число | Иероглиф | Хирагана (онное звучание) | Произношение (ромадзи) | Значение |
100 | 百 | ひゃく | hyaku | сто |
200 | 二百 | にひゃく | nihyaku | двести |
300 | 三百 | さんびゃく | sanbyaku | триста |
400 | 四百 | よんひゃく | yonhyaku | четыреста |
500 | 五百 | ごひゃく | gohyaku | пятьсот |
600 | 六百 | ろっぴゃく | roppyaku | шестьсот |
700 | 七百 | ななひゃく | nanahyaku | семьсот |
800 | 八百 | はっぴゃく | happyaku | восемьсот |
900 | 九百 | きゅうひゃく | kyu:hyaku | девятьсот |
1000 | 千 | せん | sen | тысяча |
Цифра 777, в японском языке будет выглядеть следующим образом: 七百七十七 / ななひゃくななじゅうなな /nanahyaku nanaju: nana
Счет в японском — тысячи
Принцип составления цифр такой же как и прежде, к числу добавляется тысяча, необходимо только запомнить некоторые особенности.
Число | Иероглиф | Хирагана (онное звучание) | Произношение (ромадзи) | Значение |
1000 | 千 | せん | sen | тысяча |
2000 | 二千 | にせん | nisen | две тысячи |
3000 | 三千 | さんぜん | sandzen | три тысячи |
4000 | 四千 | よんせん | yonsen | четыре тысячи |
5000 | 五千 | ごせん | gosen | пять тысяч |
6000 | 六千 | ろくせん | rokusen | шесть тысяч |
7000 | 七千 | ななせん | nanasen | семь тысяч |
8000 | 八千 | はっせん | hassen | восемь тысяч |
9000 | 九百 | きゅうせん | kyu:sen | девять тысяч |
10000 | 万 | まん | man | десять тысяч |
Цифра 1094 на японском языке будет выглядеть следующим образом: 千九十四 / せんきゅうじゅうよん / sen kyu: ju: yon
Согласитесь, что японский язык не настолько сложный, чтобы отказаться от его изучения, но очень интересный и мелодичный, чтобы решиться сделать шаг к его пониманию. Вы начнете по-другому мыслить, изучение любого иностранного языка расширяет кругозор, а японский язык особенный в этом плане, знакомство с грамматикой поможет лучше узнать менталитет японцев, различные стили речи расскажут о многогранности отношений в японском обществе. Поможет пройти интересный путь в познании японского языка сертифицированный преподаватель, переводчик-синхронист Анна Рева и онлайн-школа японского языка «Икигаи»