Главная » Правописание слов » Как пишется оол в фамилии

Слово Как пишется оол в фамилии - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Как пишется оол в фамилии

Тувинцы являются тюркоязычным народом. У тувинцев не было до недавнего времени ни фамилий, ни отчеств. При знакомстве тувинцы называли свое имя. Имя отца тувинца, о котором шел разговор, могли называть посторонние люди. Если два тувинца имели одинаковые имена, то для различия этих людей указывалось местность, откуда эти люди родом. Приведем пример: Эйли-Хем чуртуг Биче оол. Это означает что «Биче-оол родом из Эйлинг-Хема».

Тувинцы в советскую эпоху стали употреблять отчества. У них появились тувинские фамилии. Тувинское население носило до последнего времени родо-племенные названия. Например, Салчак, Монгуш, Тюлюш, Хертек. Во время вступления в состав СССР Тувы в одна тысяча девятьсот сорок четвертом году возникли небольшие трудности при паспортизации. Получалось, что жители одной деревни, взяв в качестве фамилии название рода или племени, носили бы одну фамилию. Именно поэтому было рекомендовано в качестве фамилии использовать имя, а в качестве имени использовать родоплеменное название.

Вторым компонентом в мужских именах является часто слово «оол», которое означает «парень» или «мальчик». Например, тувинское имя Ак-оол, которое означает «белый мальчик», тувинское имя Алдын-оол, которое означает «золотой мальчик», тувинское имя Кара-оол, которое означает «черный мальчик», тувинское имя Хеймер-оол, которое означает «младший мальчик», тувинское имя Чараш-оол, которое означает «красивый мальчик». Мужские имена, выше перечисленные, будут означать женский род, если второй компонент имени заменить на слово «кыс», которое означает «девочка» или «девушка». Например, тувинское имя Ак-кыс, которое означает «белая девушка», тувинское имя Алдыш-кыс, которое означает «золотая девушка», тувинское имя Кара-кыс, которое означает «черная девушка», тувинское имя Хеймер-кыс, которое означает «младшая девочка», тувинское имя Чараш-кыс, которое означает «красивая девушка». Можно второй компонент заменить словом «уруг», которое о которое означает значает «ребенок» или «дочь».

Например, тувинское имя Ак-Уруг, которое означает «белый ребенок», тувинское имя Кара-Уруг, которое означает «черный ребенок», тувинское имя Чараш-Уруг, которое означает «красивый ребенок». В женских тувинских именам есть аффикс «маа», который восходит к тибетскому слову «мать». Например, тувинское женское имя Сайлыкма, которое означает «синичка», тувинское женское имя Тогэринмаа, которое означает «кругленькая», тувинское женское имя Чечекмааа, которое означает «цветок». В тувинских именах часто к одному и тому же корню добавляются разные аффиксы. Это придает именам различные оттенки. Например, мужское имя Бурбу, посредством добавления аффиксов образуются самостоятельные имена: Бурбужал, Бурбужап. Аналогичным способом от слова Лопсан путем добавления различных аффиксов образуются имена Лопсаннаар, Лопсанмаа, Лопсанчап. От основы Чаш путем добавления аффиксов обрзауются имена Чаш-оол, Чашпай и Чашпаяк. Ко второй группе тувинских собственных имен относят имена, которые связаны с буддийской религией. Эти имена, когда попали в тувинский язык, изменили свой первоначальный вид путем под воздействием фонетических правил. Тувинское население новорожденным детям давало имена буддийских божеств. Например, Долчан, Долгар, Шогжал. Из них позднее образовались тувинские фамилии: Долчанов, Долгаров, Шогжалов. В качестве личных имен использовались названия священных буддийских книг. Приведем пример, Дажы-Сегбе, Чадамба и Манзырыкчы.

В качестве имен использовались также буддийские понятия, например, Сотпа, которое означает «терпеливость», Самдан, которое означает «глубокое размыш¬ление» или «сосредоточение духа в себе». Ребенку в качестве имени могли дать названия дней недели, например тувинское имя Баазан, которое означает «пятница», тувинское имя Бурду, которое означает «четверг», тувинское имя Даваа, которое означает «понедельник». В качестве тувинских имен использовались слова с пожеланиями, слова, отражающие качества человека. Например, тувинское имя Серен, которое означает «долголетие», тувинское имя Чимит, которое означает «бессмертный». Третью группу тувинских фамилий составляют имена, которые были заимствованы из русского языка, а через него из остальных европейских языков. Эти имена оформляются письменно, как в русском языке, однако при их произношении наблюдаются небольшие отклонения от русского языка.

Источник

Как пишется оол в фамилии

Елена Бады-Монге запись закреплена

Склонение тувинских имен и фамилий в русской речи

Иргит Ольга Ойдуповна, кандидат педагогических наук

В русском языке существуют определенные правила склонения иноязычных имен и фамилий, которые разработаны А.В.Суперанской (1973), а также описаны в работах Д.Э.Розенталя (1987), Ю.А.Бельчикова (2007) и др. Эти правила гласят, что иноязычное слово, включаясь в русский язык, автоматически получает форму рода и подчиняется грамматическим законам русского языка, т.е. в соответствии с оканчивающимся гласным или согласным приобретает характерные для русского языка родовые признаки и подчиняется нормам русского склонения. Однако для названий, окончания которых в протранскрибированной форме не сводятся к соответствующим формам, нет общих правил определения рода, но они получают род адекватно полу обозначаемого лица (Гиляревский, Старостин, 1969,16).

В последние годы в русской речи тувинцев отмечается тенденция не склонять тувинские фамилии, обозначающие лиц мужского пола. Данная тенденция отмечается в официально-деловом стиле. В связи с этим возникает необходимоссть дать пояснения по склонению в русской речи тувинских антропонимов, обозначающих лиц мужского и женского пола. Так, на официальных мероприятиях или по радио и на телевидении звучит: «Почетная грамота вручается Монгуш Валерию Борбак-ооловичу» (вм. Монгушу), «Музыкальное поздравление звучит для Донгак Эрес Кара-ооловича (вм. Донгака), «Слово предоставляется директору Национально-драматического театра Станиславу Ириль» (вм. Ирилю).

На официальном портале Республики Тыва читаем: «Звание «Заслуженный работник Республики Тыва» присвоено Чигден Танову Кыргысовичу (вм. Чигдену), «Звание «Заслуженный работник культуры Республики Тыва» присвоено Суван Шагдыр-оолу Монгушевичу» (вм. Сувану).

В учреждениях образования допускаются ошибки при оформлении документов (дипломов вузов, ссузов и аттестатов об окончании школы): «Диплом выдан Кара-Сал Борису Комбуй-ооловичу» (вм. Кара-Салу), «Аттестат вречается Ондар Мергену Монгушевичу» (вм. Ондару Мергену).

Иногда доходит до курьезных случаев. Студент заявил преподавателю русского языка: «Я не хочу, чтобы склонялась моя фамилия». На что преподаватель ответил: «Хорошо, пусть не склоняется, но в этом случае будут думать, что речь идет о лице женского пола».

Много вопросов возникает при употреблении в русском языке в формах косвенных падежей фамилий типа Далаа, Дежитмаа, Таржа, Комбу; женских имен типа Чодураа и Чодура, Долумаа и Долума.

Кроме этого, в тувинском именнике встречаются фамилии типа Кол, Бараан, Кок, которые также требуют пояснения при употреблении в русской речи.

В период паспортизации в 30-е годы ХХ века многие имена и фамилии были искажены. Работники сельсоветов, где проходила регистрация, часто на слух записывали имена и фамилии в свидетельствах о рождении и смерти и в паспортах. Это привело к искажению в написании многих тувинских имен и фамилий: Например, Биче-оол – Пиче-оол, Донгак – Тонгак, Даваа – Таваа, Бавуу – Павуу, Дулуш – Тулуш – Тюлюш – Дюлюш – Дюлуш и т.д. Мы не будем останавливаться на объяснении подобных ошибок, поскольку эти причины были описаны в статье С.Ф. Сегленмей «Тувинские имена в русском языке» (журнал «Русский язык в Туве». – 2016. — №1. С. 30-37).

Напомним правила, которые лежат в основе употребления в русской речи тувинских имен и фамилий. Так, в учебном пособии Д.Э.Розенталя «Практическая стилистика русского языка» (Розенталь, с. 125) приводятся следующие правила:

Иностранные имена, оканчивающиеся на согласный звук и обозначающие лиц мужского пола, склоняются независимо от того, употребляются ли они самостоятельно или вместе с фамилией, например: романы Жюля Верна (не «Жюль Верна»), рассказы Марка Твена, пьесы Джона Байтона Пристли, сказки Ханса Христиана Андерсена и др.
Согласно этому правилу тувинские мужские имена, основа которых оканчивается на согласный, типа Эрес Базыр, Буян Донгак, Мерген Люндуп, Орлан Кара-оол, Темир Кан-оол, Кежик Калдар-оол, Александр Даржай, Серекей Оюн, Павел Опай, склоняются.

И.п. Эрес Базыр Буян Донгак

Р.п. Эреса Базыра Буяна Донгака

Д.п. Эресу Базыру Буяну Донгаку

В.п. Эреса Базыра Буяна Донгака

Т.п. Эресом Базыром Буяном Донгаком

П.п. (об) Эресе Базыре (о) Буяне Донгаке

И.п. Александр Даржай Серекей Оюн

Р.п. Александра Даржая Серекея Оюна

Д.п. Александру Даржаю Серекею Оюну

В.п. Александра Даржая Серекея Оюна

Т.п. Александром Даржаем Серекеем Оюном

П.п. (об) Александре Даржае (о) Серекее Оюне

Мужские имена, основа которых оканчивается на гласный, типа Дамба, Самбала, Юша, Шойгу, Самбу, Тараачы, Пюрбю, Бады, Сагды, не склоняются.
К этой же группе антропонимов относятся имена и фамилии, основа которых оканчивается на долгий гласный в тувинском языке: Далаа, Даваа, Аракчаа, Тойбухаа (Тойбу-Хаа), Кунаа, Сарбаа, Серээ, Пюрбээ, Самбуу, Хорлуу.

У тувинских составных имен и фамилий, типа Даваа-Самбу, Кара-Куске, Кара-Сегбе, не склоняются обе части.
У составных антропонимов типа Дамба-Хуурак, Шулуу-Маадыр, Бады-Сагаан и т.д. склоняется только вторая часть.

И.п. Дамба-Хуурак Бады-Сагаан

Р.п. Дамба-Хуурака Бады-Сагаана

Д.п. Дамба-Хуураку Бады-Сагаану

В.п. Дамба-Хуурака Бады-Сагаана

Т.п. Дамба-Хуураком Бады-Сагааном

П.п. Дамба-Хуураке Бады-Сагаане

Тувинские имена, типа Бараан, Кок, Кол, созвучные в русском языке с названием животного, профессии или неодушевленного предмета, во избежание непривычных ассоциаций или курьезных сочетаний, не склоняются.

Женские имена, основа которых оканчивается на долгий гласный в тувинском языке, не склоняются: Айыраа, Айраа, Чодураа, Ажыяа, Торлаа, Серепаа, Серээ, Хандываа. Неправильно: написать письмо Айыре(е), Чодуре)е). Правильно: написать письмо Айыраа, Чодураа.

Женские имена, основа которых оканчивается на согласный и й, а также на ударный гласный, в русском языке не склоняются: Уран, Чайзат, Чечек, Чечен, Алдынай, Байлак(к)ай, Белек(к)ей, Саарбай, Олзей, Олчей, Эллай, Саглай, Солангы, Шенне, Эртине и т.д.

Тавинские женские имена современного типа, образованные с помощью русского окончания –а/я Айзана, Айдана, Айлана, Урана, Долаана, Саяна, Чойгана, Чечена, в русском языке склоняются по типу Елена, Татьяна, Арина.

Склонение женских имен и фамилий

Т.п. Айланой Чеченой

Традиционные женские имена, которыми называли и в настоящее время называют и мальчиков, и девочек, типа Серен, Баир, Уран, Калдар, Белек, Шораан, Шолбан, Аян, Опуштай, Кара-кат, Суван, не склоняются, если обозначают лиц женского пола: купить новое платье Серен, Баир, Уран. Если имена называют лиц мужского пола, то они склоняются: подарить хоккейную клюшку Баиру, Аяну, Урану.

Возникают затруднения при употреблении фамилий при обозначении двух или нескольких лиц. В этих случаях необходимо учитывать следующие правила:

— фамилии, относящиеся к двум или нескольким лицам, в одних случаях ставятся в форме множественного числа, в других – в форме единственного:

1. если при фамилии имеются два мужских имени, то она ставится в форме множественного числа, например, Темир и Игорь Тулуши, отец и сын Донгаки;

2. при двух женских именах фамилия ставится в форме единственного числа, например, Саяна и Долаан Ондар;

3. если фамилия сопровождается мужским и женским именами, то она сохраняет форму единственного числа, например: Шериг-оол и Сара Ооржак, Темир и Аяна Куулар, Саян и Аржаана Монгуш, Зоя и Омак Санчай;

4. в единственном числе ставится также фамилия, если она сопровождается двумя нарицательными существительными, указывающими на разный пол, например: господин и госпожа Сат; при сочетаниях муж и жена, брат и сестра фамилия часто употребляется в форме множественного числа: муж и жена Ондары, брат и сестра Ирили;

5. при слове супруги фамилия ставится в форме единственного числа, например: супруги Монгуш, супруги Сат;

6. при словах братья и сестры фамилия тоже обычно ставится в форме единственного числа, например: братья Чооду, братья Байыр-оол, братья Оюн, сестры Ховалыг, сестры Хомушку;

7. при слове семья фамилия обычно ставится в форме единственного числа, например: семья Куулар, семья Дамба-Хуурак;

В русском разговорном стиле могут употребляться в форме множественного числа родительного падежа: семья Кууларов, семья Дамба-Хуураков.

— в сочетании тувинских фамилий с именами числительными используются такие формы: два Кара-Сала, оба Кара-Сала, двое Кара-Салов.

Источник

Склонение тувинских имен и фамилий в русской речи

Иргит Ольга Ойдуповна, кандидат педагогических наук

В русском языке существуют определенные правила склонения иноязычных имен и фамилий, которые разработаны А.В.Суперанской (1973), а также описаны в работах Д.Э.Розенталя (1987), Ю.А.Бельчикова (2007) и др. Эти правила гласят, что иноязычное слово, включаясь в русский язык, автоматически получает форму рода и подчиняется грамматическим законам русского языка, т.е. в соответствии с оканчивающимся гласным или согласным приобретает характерные для русского языка родовые признаки и подчиняется нормам русского склонения. Однако для названий, окончания которых в протранскрибированной форме не сводятся к соответствующим формам, нет общих правил определения рода, но они получают род адекватно полу обозначаемого лица (Гиляревский, Старостин, 1969,16).

В последние годы в русской речи тувинцев отмечается тенденция не склонять тувинские фамилии, обозначающие лиц мужского пола. Данная тенденция отмечается в официально-деловом стиле. В связи с этим возникает необходимость дать пояснения по склонению в русской речи тувинских антропонимов, обозначающих лиц мужского и женского пола. Так, на официальных мероприятиях или по радио и на телевидении звучит: «Почетная грамота вручается Монгуш Валерию Борбак-ооловичу» (вм. Монгушу), «Музыкальное поздравление звучит для Донгак Эрес Кара-ооловича (вм. Донгака), «Слово предоставляется директору Национально-драматического театра Станиславу Ириль» (вм. Ирилю).

На официальном портале Республики Тыва читаем: «Звание «Заслуженный работник Республики Тыва» присвоено Чигден Танову Кыргысовичу (вм. Чигдену), «Звание «Заслуженный работник культуры Республики Тыва» присвоено Суван Шагдыр-оолу Монгушевичу» (вм. Сувану).

В учреждениях образования допускаются ошибки при оформлении документов (дипломов вузов, ссузов и аттестатов об окончании школы): «Диплом выдан Кара-Сал Борису Комбуй-ооловичу» (вм. Кара-Салу), «Аттестат вручается Ондар Мергену Монгушевичу» (вм. Ондару Мергену).

Иногда доходит до курьезных случаев. Студент заявил преподавателю русского языка: «Я не хочу, чтобы склонялась моя фамилия». На что преподаватель ответил: «Хорошо, пусть не склоняется, но в этом случае будут думать, что речь идет о лице женского пола».

Много вопросов возникает при употреблении в русском языке в формах косвенных падежей фамилий типа Далаа, Дежитмаа, Таржа, Комбу; женских имен типа Чодураа и Чодура, Долумаа и Долума.

Кроме этого, встречаются фамилии типа Кол, Бараан, Кок, которые также требуют пояснения при употреблении в русской речи.

В период паспортизации в 30-е годы ХХ века многие имена и фамилии были искажены. Работники сельсоветов, где проходила регистрация, часто на слух записывали имена и фамилии в свидетельствах о рождении и смерти и в паспортах. Это привело к искажению в написании многих тувинских имен и фамилий: Например, Биче-оол – Пиче-оол, Донгак – Тонгак, Даваа – Таваа, Бавуу – Павуу, Дулуш – Тулуш – Тюлюш – Дюлюш – Дюлуш и т.д. Мы не будем останавливаться на объяснении подобных ошибок, поскольку эти причины были описаны в статье С.Ф. Сегленмей «Тувинские имена в русском языке» (журнал «Русский язык в Туве». – 2016. — №1. С. 30-37).

Напомним правила, которые лежат в основе употребления в русской речи тувинских имен и фамилий. Так, в учебном пособии Д.Э.Розенталя «Практическая стилистика русского языка» (Розенталь, с. 125) приводятся следующие правила:

Согласно этому правилу тувинские мужские имена, основа которых оканчивается на согласный, типа Эрес Базыр, Буян Донгак, Мерген Люндуп, Орлан Кара-оол, Темир Кан-оол, Кежик Калдар-оол, Александр Даржай, Серекей Оюн, Павел Опай, склоняются.

Падежи

И.п. Эрес Базыр Буян Донгак

Р.п. Эреса Базыра Буяна Донгака

Д.п. Эресу Базыру Буяну Донгаку

В.п. Эреса Базыра Буяна Донгака

Т.п. Эресом Базыром Буяном Донгаком

П.п. (об) Эресе Базыре (о) Буяне Донгаке

Падежи

И.п. Александр Даржай Серекей Оюн

Р.п. Александра Даржая Серекея Оюна

Д.п. Александру Даржаю Серекею Оюну

В.п. Александра Даржая Серекея Оюна

Т.п. Александром Даржаем Серекеем Оюном

П.п. (об) Александре Даржае (о) Серекее Оюне

К этой же группе антропонимов относятся имена и фамилии, основа которых оканчивается на долгий гласный в тувинском языке: Далаа, Даваа, Аракчаа, Тойбухаа (Тойбу-Хаа), Кунаа, Сарбаа, Серээ, Пюрбээ, Самбуу, Хорлуу.

У составных антропонимов типа Дамба-Хуурак, Шулуу-Маадыр, Бады-Сагаан и т.д. склоняется только вторая часть.

Падежи

И.п. Дамба-Хуурак Бады-Сагаан

Р.п. Дамба-Хуурака Бады-Сагаана

Д.п. Дамба-Хуураку Бады-Сагаану

В.п. Дамба-Хуурака Бады-Сагаана

Т.п. Дамба-Хуураком Бады-Сагааном

П.п. Дамба-Хуураке Бады-Сагаане

Тувинские имена, типа Бараан, Кок, Кол, созвучные в русском языке с названием животного, профессии или неодушевленного предмета, во избежание непривычных ассоциаций или курьезных сочетаний, не склоняются.

Женские имена, основа которых оканчивается на долгий гласный в тувинском языке, не склоняются: Айыраа, Айраа, Чодураа, Ажыяа, Торлаа, Серепаа, Серээ, Хандываа. Неправильно: написать письмо Айыре(е), Чодуре)е). Правильно: написать письмо Айыраа, Чодураа.

Женские имена, основа которых оканчивается на согласный и й, а также на ударный гласный, в русском языке не склоняются: Уран, Чайзат, Чечек, Чечен, Алдынай, Байлак(к)ай, Белек(к)ей, Саарбай, Олзей, Олчей, Эллай, Саглай, Солангы, Шенне, Эртине и т.д.

Тувинские женские имена современного типа, образованные с помощью русского окончания –а/я Айзана, Айдана, Айлана, Урана, Долаана, Саяна, Чойгана, Чечена, в русском языке склоняются по типу Елена, Татьяна, Арина.

Склонение женских имен и фамилий

Падежи

Т.п. Айланой Чеченой

Традиционные женские имена, которыми называли и в настоящее время называют и мальчиков, и девочек, типа Серен, Баир, Уран, Калдар, Белек, Шораан, Шолбан, Аян, Опуштай, Кара-кат, Суван, не склоняются, если обозначают лиц женского пола: купить новое платье Серен, Баир, Уран. Если имена называют лиц мужского пола, то они склоняются: подарить хоккейную клюшку Баиру, Аяну, Урану.

Возникают затруднения при употреблении фамилий при обозначении двух или нескольких лиц. В этих случаях необходимо учитывать следующие правила:

фамилии, относящиеся к двум или нескольким лицам, в одних случаях ставятся в форме множественного числа, в других – в форме единственного:

1. если при фамилии имеются два мужских имени, то она ставится в форме множественного числа, например, Темир и Игорь Тулуши, отец и сын Донгаки;

2. при двух женских именах фамилия ставится в форме единственного числа, например, Саяна и Долаан Ондар;

3. если фамилия сопровождается мужским и женским именами, то она сохраняет форму единственного числа, например: Шериг-оол и Сара Ооржак, Темир и Аяна Куулар, Саян и Аржаана Монгуш, Зоя и Омак Санчай;

4. в единственном числе ставится также фамилия, если она сопровождается двумя нарицательными существительными, указывающими на разный пол, например: господин и госпожа Сат; при сочетаниях муж и жена, брат и сестра фамилия часто употребляется в форме множественного числа: муж и жена Ондары, брат и сестра Ирили;

5. при слове супруги фамилия ставится в форме единственного числа, например: супруги Монгуш, супруги Сат;

6. при словах братья и сестры фамилия тоже обычно ставится в форме единственного числа, например: братья Чооду, братья Байыр-оол, братья Оюн, сестры Ховалыг, сестры Хомушку;

7. при слове семья фамилия обычно ставится в форме единственного числа, например: семья Куулар, семья Дамба-Хуурак;

В русском разговорном стиле могут употребляться в форме множественного числа родительного падежа: семья Кууларов, семья Дамба-Хуураков.

— в сочетании тувинских фамилий с именами числительными используются такие формы: два Кара-Сала, оба Кара-Сала, двое Кара-Салов.

Литература:

[1] Двоякое написание с заглавной и строчной букв элемента –кыс связано с ошибочным фиксированием имен в официальных документах ( в свидетельстве о рождении, паспорте).

Источник

Что означает Оглы в имени и отчестве

В фамилиях восточных народов часто можно встретить приставку «оглы». Что она означает, непонятно русскоязычным гражданам. Именно поэтому многие из них задаются таким вопросом.

«Оглы» указывает на предков

У восточных народов имя ребенка формируется не так, как на территории проживания русскоязычных народов. Имя человека складывается из фамилии, потом собственного имени, потом имени отца (вместо отчества), потом приставки, обозначающей мальчика или девочку.

Такие приставки характерны для народов, имеющих тюркское происхождение. Именно в тюркских языках так называют сыновей – оглы и дочерей – кызы. Рождение мальчика на Востоке – большая радость, так как он служит продолжением рода. Поэтому первого сына мужчина называл Оглы. Со временем это слово стало частью имени, отсылающего к предкам: имя отца плюс «оглы», что означало «сын отца такого-то».

Приставка «оглы» у современных фамилий

В этой конфигурации имени человека были и варианты. Например, в Азербайджане еще несколько поколений назад современного написания фамилий и имен не было. В 19 веке местный житель имел имя и приставку в виде имени отца и обозначения пола ребенка. В этом случае вариантом «оглы» могло быть «оглу». Кроме того часто фигурировало иранское слово «заде», что означает «отпрыск».

Окончание – заде прочно закрепилось за фамилиями. И хотя – оглы также чаще всего является окончанием фамилии, иногда это слово встречается как самостоятельное, присоединенное к отчеству, как его часть.

Образование отчества у разных народов

Эта часть в имени человека называется патроним. У арабов перед именем отца ставили «ибн» у мужчины и «бинт» у женщин. У евреев ту же самую роль выполняют «бен» или «бар», и та и другая у мужчин.

«Оглы» в отчестве в современном мире

В современном мире отчества у многих народов появились только с приходом советской власти. В итоге сформированные в соответствии с восточными традициями имена, фамилии и отчества по отцу у жителей Азербайджана переделали в русский вариант. «Оглы» стало не нужно, так как имя отца переделали в отчество, например, был Исрафил оглы – стал Исрафилович.

При оформлении иностранного паспорта эта приставка «оглы», «оглу», «улы» у мужчин и «кызы», «гызы» у женщин не переводится и не учитывается, так как у европейцев нет отчеств. Поэтому молодое поколение, которые более мобильно и хочет побывать за границей, чаще отказывается от патронима, чтобы не было проблем при оформлении заграничного паспорта.

Однако если граждане России хотят придерживаться старых традиций, закон разрешает это делать. А в некоторых регионах в связи с необходимостью были даже разработаны каталоги имен с приставками-патронимами, чтобы и родители могли выбрать наилучший вариант написания имени, и в написании имен не было разногласий.

В республике Тува действует разрешение на добавление «оглы» и «оглу» на законодательном уровне. В республике Саха разработали справочник имен. В Татарстане родители сами принимают решение о формировании имени ребенка. В Бурятии разрешили носить старинные имена и фамилии, среди них есть такие, которые доходят до современности на протяжении 25 поколений. В Киргизии также разрешено использовать старинные формы имен-фамилий, но все чаще родители начинают выбирать для своих детей осовремененные варианты.

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как пишется оол в фамилии, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как пишется оол в фамилии", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Как пишется оол в фамилии:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *