Компьютерный перевод
Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Russian
English
Информация
Russian
English
Переводы пользователей
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Русский
Английский
Информация
Русский
Английский
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 1
Качество:
Русский
Г-жа Татьяна Максимова
Английский
ms. tatyana maximova
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
Русский
3. Анна МАКСИМОВА (Белоруссия)
Английский
3. hanna maksimava (blr)
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
Русский
«Вне игры» Ивана Максимова.
Английский
“out of the game” by ivan maximov.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
Русский
3.Анна Максимова (Россия)
Английский
3. anna maksimova (russia)
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
Русский
Английский
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
Русский
Английский
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
Русский
Английский
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
Русский
Данилович Д. А., Максимова А. А., Пупырев Е. И.
Английский
d. a. danilovich, a. a. maksimova, e. i. pupyrev.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
Русский
МАКСИМОВА акушер-гинеколог, эндохирург, кандидат медицинских наук
Английский
maximova m.d., ph.d., obstetrician and gynaecologist, endosurgeon
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
Русский
Реконструкция П. Н. Максимова по результатам натурных исследований 1930 г.
Английский
a scientific reconstruction by p. n. maksimov after the investigations in 1930.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
Русский
Екатерина Максимова, Руководитель отдела по работе с корпоративными партнерами
Английский
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
Русский
Анна Максимова: на встрече с Владимиром Путиным волновалась, как на соревнованиях
Английский
anna maksimova: at a meeting with vladimir putin worried, how at competitions
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
Русский
Максимова Юлия (акушер-гинеколог, эндохирург, кандидат медицинских наук)
Английский
makhova anna (doctor of otolaryngology, surgeon, doctor of the second category)
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
Русский
Максимова и Васильев в кафе на улице Парижа, проходят по площади Опера.
Английский
maximova and vasiliev in a cafe on the streets of paris, held on the opera square.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
Русский
Главная Новости Анна Максимова: на встрече с Владимиром Путиным волновалась, как на соревнованиях
Английский
home news anna maksimova: at a meeting with vladimir putin worried, how at competitions
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
Русский
По его словам, проведение подобных семинаров под руководством Дмитрия Максимова запланировано и в дальнейшем.
Английский
according to mr. ferraris, similar seminars will be held under the guidance of dmitry maksimov in the future as well.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
Русский
Свою первую медаль на ковре приза Максимова в 1984 году завоевал трехкратный олимпийский чемпион Александр Карелин.
Английский
the first medal on a carpet of a prize of maksimov in 1984 was won by the triple olympic champion aleksandr karelin.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
Русский
Доктор Максимова успешно защитила кандидатскую диссертацию на тему, посвященную вопросам клиники и диагностики распространенных форм генитального эндометриоза.
Английский
dr maksimova successfully defended her masters thesis on the topic of clinical and diagnostic issues of common forms of genital endometriosis.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
Русский
Английский
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
Получите качественный перевод благодаря усилиям
4,401,923,520 пользователей
Сейчас пользователи ищут:
MyMemory — крупнейшая в мире память переводов. Она была создана на основе систем памяти переводов Европейского Союза, Организации Объединенных Наций и ведущих специализированных многоязычных сайтов из разных отраслей.
Мы относимся к Translated, так что, если вам нужны услуги профессионального перевода, посетите наш основной сайт.
Имя Максим на английском языке — как правильно написать
Привет, друзья. Перевод русских имен на английский язык всегда вызывает ряд трудностей. Ведь в основе английской речи лежит заимствованный латинский алфавит, а русский язык создан по кириллическим основам. Несовпадения букв и звуков являются главной проблемой перевода, причем трудности эти для каждого имени индивидуальны.
В сегодняшней статье мы подробно разберем, как пишут имя Максим на английском, и чем между собой отличаются вариации перевода.
Для перевода имен собственных используют правила транслитерации, т.е. перевода букв русского алфавита в латинские.
Правила транслитерации
При переводе имен собственных и названий на русском языке стоит воспользоваться общепринятой транслитерацией. Это побуквенная передача слова буквами другого языка. Вот так выглядит алфавит на кириллице и аналоги его звучания на английском языке:
Запись в загранпаспорте
Прежде всего перевод русских имен необходим для оформления заграничного паспорта.
Все отделы Федеральной Миграционной Службы пользуются единым стандартом, согласно которому Максим правильно пишется на английском языке следующим образом:
Отметим, что никакого иного варианта написания принятый в России стандарт не допускает! Так что этот способ можно считать единственно верным переводом имени при заполнении персональных данных заграничного паспорта.
Если у вас российское гражданство, то советуем так указывать имя Максим на английском языке, как пишется оно в заграничном паспорте. И как уже отмечалось выше, по российскому государственному стандарту возможен лишь один верный вариант написания перевода – Maksim.
Если же вы переезжаете на ПМЖ и оформляете другое гражданство, то удобнее будет заменить русскоязычное имя английским аналогом, о котором расскажем чуть позже.
Пишется и читается англоязычный аналог следующим образом:
Maxim – [ˈmaksɪm] – [мАксим]
Это британский вариант произношения, в американской же речи «а» больше похоже на русское «э» («мЭксим), хотя произносится не так отчетливо.
Именно такой вариант написания актуален будет для тех, кто переезжает в англоязычные страны на ПМЖ и оформляет гражданство. Впрочем, и в дружеской переписке уместно будет назваться Maxim, тем более что собеседнику такое обозначение имени будет гораздо ближе и понятнее. Кроме того, в разговорной речи употребляется сокращенная английская форма Max, и для неформального общения этот вариант подойдет едва ли не лучше всего.
Теперь вам известна вся необходимая информация об имении Максим по-английски: как пишется оно по стандартам русского языка, и каким аналогом обладает в английской речи. Еще раз акцентируем внимание на том, что для официальных документов лучше выбрать стандартизированный вариант (Maksim), а для личного общения использовать соответствующий аналог (Maxim, Max).
Jim Carrey — I believe I can fly
Максим, Максимин, Максимиан
Преподобный Максим Грек
Православный календарь ( РПЦ ): м. Максим (именины), м. произв. Максимиан (именины)
Уменьшительные формы в русском языке ( П. ): м. Максимка, Макс, Максик, Макся, Максюта, Максюша, Мака, Сима
м. Máximo (Масиму)
ж. Máxima (Масима)
м. произв. Maximino (Масимину)
м. произв. Maximiano (Масимиану)
м. произв. Maxêncio (Масенсиу)
Итальянский (Italiano)
Написание и транскрипция региональных вариантов даны с учетом орфографических стандартов соответствующих региональных языков
м. произв. Massenzio (Массенцио)
м. произв. Massiminu (Массимину)
ж. прованс. Maima (Ма́ймо)
м. произв. Mesmin (Месми́), Memi* (Меми́),
прованс. Maissemin, Meissemin* (Мейсеми́н), Meissimin* (Мейсими́н), Maximin (Майсими́н), прованс. (ронск.) Massemin* (Масеми́н),
вив.-альп. Maissemin (Майсеми́н), Maissimin (Майсими́н),
гасконск. Maximin (Матсими́, Матсими́н, Максими́, Максими́н),
ст.-оксит. Maximin** (Максими́н, Матсими́н),
уменьшительные:
гасконск. Simin (Сими́, Сими́н)
ж. произв. прованс. Meissemino* (Мейсеми́но)
м. произв. прованс. Massimian* (Масимья́),
ст.-оксит. Maximia** (Максимья́, Матсимья́),
уменьшительные:
прованс. Simian* (Симья́н)
м. произв. прованс. Maissenci (Мейсе́нси), Maxenci (Майсе́нси), Meissèns* (Мейсе́нс),
лангедокск. Maissens* (Майсе́нс),
гасконск. Machent* (Маче́н, Маче́нт)
м. Màxim (Максим)
м. произв. Maximí (Максими́)
м. произв. Maximià (Максимья́)
Имя Дмитрий на английском языке — варианты написания, стандарт ФМС
Продолжаем тему русских имен в иностранных языках, и сегодня будем разбирать, как пишут и произносят имя Дмитрий на английском языке. Уже по написанию можно понять, что вся сложность здесь заключается в верной передаче гласных звуков: существует несколько вариантов транслитерации, поэтому вопрос «имя Дмитрий на английском как пишется» до сих пор остается актуальным. Но в сегодняшнем материале мы постараемся максимально сгладить все «трудности перевода» и выяснить, как же все-таки правильно переводить Дмитрий на английский язык. Для этого разберем основные нюансы, рассмотрим варианты перевода и поговорим об официальных правилах транслитерации.
Перевод имени Дмитрий на английский
Итак, начнем с общих принципов. В отличие от ряда российских имен, Дмитрий по-английски как такового аналога не имеет. Например, если мужское русское имя Александр можно заменить иностранным Alex (Алекс), а Михаил – Michael (Майкл), то с Дмитрием так не получится. Но как же тогда выполнить перевод имени Дмитрий на английский? На самом деле просто, ведь для того и придуман метод транслитерации. Кратко разберем что он собой представляет.
Итак, транслитерация – это когда знаки кириллицы (русский алфавит) заменяют схожими по звучанию международными латинскими символами. Иначе говоря, просто пишется имя Дмитрий английскими буквами. Но вот тут и возникает сложность: звук «и» можно передать в транслитерации буквами «y», «j», «i», да еще и соседний «й» добавляет проблем, ведь он передается такими же символами, а иногда этот звук и вовсе в транслитерации пропускают. Так как же тогда написать имя Дмитрий на английском языке? Как уже отмечалось, на этот вопрос есть несколько ответов, и давайте уже с ними познакомимся поближе.
Английские варианты написания имени Дмитрий
К данному моменту мы уже успели выяснить, что для перевода русских имен, не имеющих аналогов в английской речи, необходимо использовать метод транслитерации. Для проведения такой работы нам понадобится таблица сопоставлений символов, поэтому первым делом с ней и предлагаем разобраться.
Итак, чтобы написать по-английски Дмитрий, необходимо заменить русские буквы на следующие символы.
Д | м | и | т | р | и | й | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
D | m | i | t | r | i; Как видно, окончание имени может состоять из различных букв и буквосочетаний, в чем и выражается вся трудность в написании русских имен латиницей. Дело в том, что официально в Британии или США не утверждена какая-либо единая транскрипция для кириллических букв, следовательно, все возможные варианты можно равнозначно считать верными. Таким образом получается, что имя Дмитрий по-английски пишется следующим образом: Собственно, до недавнего времени почти все эти варианты и были распространены в широком обиходе. Например, при заполнении анкет на визу многие владельцы имени Дмитрий переименовывали себя на иностранный лад словом Dmitrij, хотя такое написание и прочтение больше характерно для восточноевропейских языков (немецкий, польский, чешский), чем для английской речи. Также нередко у мужчин с именем Дмитрий встречаются документы с надписью Dmitriy. Чаще всего подобным методом транслитерируют имена для оформления банковских карт и проездных документов. А еще есть вариант, как пишется Дмитрий на английском, когда после D добавляют букву i. Получается более приближенное к английскому звучанию слово Dimitry (Dimitriy). Впрочем, изначально и в славянском языке имя Дмитрий писалось схожим образом: сравните Димитрий на церковнославянском или Дьмитр(ии) на древнерусском. Все дело в исходном корне словообразования: имя произошло от древнегреческого языка и переводится как «посвященный Деметре». Но как бы там ни было, в современном русском языке устоявшейся считается именная форма Дмитрий, поэтому передавать звучание этого имени транслитерацией Dimitry (Dimitriy) будет некорректно. И напоследок стоит отметить, как англичане напишут имя Дмитрий в сокращенной и уменьшительно-ласкательной форме. Так, если по правилам транслитерации переводить с русского языка ласкательную форму «Димочка», то на английском получится надпись Dimochka. Обратите особое внимание на буквосочетание ch, которым передается русский звук «ч». А вот популярная форма «Дима» по-английски звучит и пишется ровно так же, как и по-русски: Dima. Вот сколько вариантов того, как может писаться и пишется имя Дмитрий на английском языке, мы привели. Однако, частота использования приведенных примеров отнюдь не говорит об их правильности. Да, в Англии и США нет единого узаконенного стиля написания, но в России не так давно был принят официальный государственный стандарт. И только согласно утвержденному ГОСТу наша Федеральная Миграционная служба оформляет для граждан заграничные паспорта и иные документы, требующие международной транслитерации русских имен. Так что предусмотрен и единственно верный (с российской точки зрения) стандарт написания имени Дмитрий по-английски. О нем и расскажем подробно в следующем разделе. Как пишется имя Дмитрий на английском в официальных документахМы узнали различные варианты англо-перевода для имени Дмитрий, но сошлись на том, что в России верным считается лишь один из них. Разберем, как же выглядит правописание по-английски Дмитрий с точки зрения российских законов. Итак, в 2010 году Федеральная Миграционная Служба России официально признала ГОСТ Р 52535.1. единым стандартом для транслитерации российских имен в заграничном паспорте. И согласно этому документу, буквы российской кириллицы имеют следующие аналоги для латинского письма.
|