существительное
Мои примеры
Примеры
Anna looked glum.
Анна выглядела мрачно.
She drove Anna to London.
Она подвезла Анну в Лондон.
He threw Anna a big smile.
Он широко улыбнулся Анне.
Anna got fed up with waiting.
Анне смертельно /ужасно/ надоело ждать.
I’m in close touch with Anna.
Мы с Анной находимся в тесном контакте.
Anna left yesterday afternoon.
Анна ушла вчера днём.
They christened the baby Anna.
Они окрестили младенца Анной /Энн/.
Anna stared blankly at the wall.
Анна тупо уставилась в стену.
Anna sat her finals last summer.
Прошлым летом Анна сдала выпускные экзамены. (брит.)
Anna swivelled round to face him.
Анна развернулась к нему лицом.
Anna is studying French literature.
Анна изучает французскую литературу.
Anna looks after costumes and props.
Анна следит за костюмами и реквизитом.
Anna stood with her back to the window.
Анна стояла спиной к окну.
‘Oh, I’m fine,’ Anna replied with a smile.
— У меня всё в порядке, — с улыбкой ответила Анна.
It was generous of them to ask Anna along.
Они проявили великодушие, пригласив Анну с собой.
Anna squinted in the sudden bright sunlight.
Анна прищурилась от неожиданно яркого солнечного света.
Anna doesn’t like him walking home late at night.
Анне не нравится, что он идёт домой поздно ночью.
Until recently, Anna worked as a teacher in Japan.
До недавнего времени Анна работала учителем в Японии.
The drugs didn’t seem to affect Anna in the same way.
Похоже, что эти наркотики действовали на Анну по-другому.
Anna is far too shambolic to be able to run a business.
Анна слишком неорганизованна, чтобы открывать свое дело и управлять собственным предприятием.
Anna was determined to keep a tight hold on her feelings.
Анна была полна решимости держать свои чувства в узде.
Anna’s heart went pitter-patter as she opened the letter.
Когда Анна открыла письмо, её сердце затрепетало.
My straitlaced Aunt Anna doesn’t approve of my miniskirts.
Моя чопорная тётя Анна не одобряет моих мини-юбок.
Harry loosened his grip momentarily and Anna wriggled free.
На мгновенье Гарри ослабил хватку, и Анна выскользнула из его рук.
Sadly, Anna lost the baby (=her baby died before it was born).
К сожалению, Анна потеряла ребенка (т.е. её ребенок умер ещё до рождения).
Anna felt thoroughly ashamed when she realized what she’d said.
Анне стало ужасно стыдно, когда она поняла, что сказала.
Anna wants to get married, but Bob’s not sure he wants to commit.
Анна хочет замуж, но Бобу не очень хочется связывать себя серьёзными отношениями.
She found Anna grooved in the business of helping her mother in the house.
Она нашла Анну, занятую своим привычным делом: та помогала матери по дому.
Anna and Maggie worked side by side in the factory, and were the greatest chums ever.
Анна и Мэгги работали на фабрике бок о бок, и были самыми закадычными подругами.
Примеры, ожидающие перевода
Nothing could cure her of her impatience with Anna.
Anna flipped the switch that opened the front gate.
After Anna’s kindness to me, I don’t want to seem ungracious.
Написание русских имен латинскими буквами часто вызывает сложности по двум причинам: нет единых правил в транслитерации, кроме загранпаспортов, а также из=за отсутствия эквивалентов многих русских букв в английском алфавите. Имена собственные транслитируются в документах и деловой переписке, но не переводятся, а также их не заменяют на англоязычные варианты.
Елена – Elena, но не Helen.
Михаил – Mikhail, но не Michael.
Таблица транслитерации
Мужские имена
Русское имя
Русское имя на английском
Уменьшительное имя
Уменьшительное имя на английском
Женские имена
Русское имя
Русское имя на английском
Уменьшительное имя
Уменьшительное имя на английском
Viktoria, Viktoriya, Victoria
Yevgenia, Yevgeniya, Evgenia
Natalya, Natalia, Nataliya
Правила транслитерации имен
При переходе с русского варианта написания имен на английский бывают случаи, когда может быть непонятно, каким образом следует писать имя. Сложности могут возникать при транслитерации следующих букв:
— Буква Ь при транслитерации имен опускается, а использовать апостроф не рекомендуется:
Илья — Ilya
Игорь — Igor
Ольга — Olga
— Буквы Ы и Й передаются буквой Y:
Быстров — Bystrov
Николай— Nikolay
Майоров — Mayorov
— Если фамилия заканчивается на «-ый», в транслитерации остается «-y»:
Белый — Bely
Корецкий – Koretsky
— так как буква H в английском иногда не читается, для передачи русского звука «х» используется сочетание KH:
Ахматова — Akhmatova
Харитонов — Kharitonov
Захар – Zakhar
— Русское сочетание КС лучше передавать буквами KS, а не X:
Ксения — Ksenia
Александр — Aleksandr
— Если Е стоит в начале имени, возможны два варианта:
— Буква Ё обычно записывается так же, как Е, но если требуется подчеркнуть произношение имени, то следует использовать буквосочетание YO:
Фёдор – Fyodor
Мария — Maria
Валерия — Valeria
Правописание имен для загранпаспорта
— буква Ц теперь передается буквосочетанием TS, а не TC, как это было ранее;
— гласные Я и Ю должны писаться по новым правилам с использованием буквы I вместо Y;
— буква Й теперь пишется латинской буквой I;
— появилось свое написание у твердого знака – IE.
Буквы в именах собственных, при написании которых могут возникнуть сложности:
Как пишется по английскому языку имя аня
1 Анна
Зачатие праведной Анной Пресвятой Богородицы см. зачатие — the Conception by St. Anne of the Most Holy Mother of God
2 Анна
3 анна
4 Анна
5 Анна
6 анна
7 Анна
8 Анна
9 Анна
10 Анна
См. также в других словарях:
анна́лы — анналы, ов … Русское словесное ударение
Анна — ы, жен.Производные: Анночка (Аннечка); Аннушка; Аннуша; Аннуся (Аннюся); Аннюня; Нюня; Аня (Ана); Анюра; Нюра; Нюрася; Нюраха; Нюраша; Анюша (Ануша); Нюша; Анюта; Нюта; Ануся (Анюся); Нуся (Нюса); Аннета; Нета; Ася.Происхождение: (Др. евр. имя… … Словарь личных имен
Анна Ли — Anna Lee Дата рождения: 2 января 1913( … Википедия
Анна: от 6 до 18 — Жанр документальный фильм фильм биография … Википедия
АННА — (евр., channah милость). Женское имя. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. АННА Ост индская счетная монета = около 4 х коп.; Мера веса = 1/4 золотника. Словарь иностранных слов, вошедших в состав… … Словарь иностранных слов русского языка
Анна — (Ялта,Крым) Категория отеля: Адрес: Улица Киевская 72 стр.1, 98600 Ялта, Крым Описан … Каталог отелей
Анна — (Ялта,Крым) Категория отеля: Адрес: Улица Киевская 72 стр.1, 98600 Ялта, Крым Описан … Каталог отелей
АННА — Каренина. Жарг. шк. Шутл. Учительница русского языка и литературы. ВМН 2003, 19. Анна на рельсах. Жарг. студ. (филол.). Шутл. Роман Л. Н. Толстого «Анна Каренина». (Запись 2003 г.) … Большой словарь русских поговорок
АННА — Пророчица с младенцем Самуилом. Инициал из Цареградской Псалтири. XI в. (РНБ) Анна Пророчица с младенцем Самуилом. Инициал из Цареградской Псалтири. XI в. (РНБ) св. пророчица XI в. до Р. Х. (пам. 9 дек.), мать прор. Самуила (1 Цар 1. 1 2. 11).… … Православная энциклопедия
анна́ты — аннаты, аннат (ист.) … Русское словесное ударение
Анна — (Anna). Сестра Дидоны. После смерти Дидоны она бежала из Карфагена в Италию к Энею и, возбудив ревность жены его Лавинии, бросилась в реку Нумиций. Впоследствии, под именем Анны Перенны, ее стали почитать как нимфу этой реки. (Источник: «Краткий… … Энциклопедия мифологии
Написание русских имен латинскими буквами часто вызывает сложности по двум причинам: нет единых правил в транслитерации, кроме загранпаспортов, а также из=за отсутствия эквивалентов многих русских букв в английском алфавите. Имена собственные транслитируются в документах и деловой переписке, но не переводятся, а также их не заменяют на англоязычные варианты.
Елена – Elena, но не Helen.
Михаил – Mikhail, но не Michael.
Таблица транслитерации
Мужские имена
Русское имя
Русское имя на английском
Уменьшительное имя
Уменьшительное имя на английском
Женские имена
Русское имя
Русское имя на английском
Уменьшительное имя
Уменьшительное имя на английском
Viktoria, Viktoriya, Victoria
Yevgenia, Yevgeniya, Evgenia
Natalya, Natalia, Nataliya
Правила транслитерации имен
При переходе с русского варианта написания имен на английский бывают случаи, когда может быть непонятно, каким образом следует писать имя. Сложности могут возникать при транслитерации следующих букв:
— Буква Ь при транслитерации имен опускается, а использовать апостроф не рекомендуется:
Илья — Ilya
Игорь — Igor
Ольга — Olga
— Буквы Ы и Й передаются буквой Y:
Быстров — Bystrov
Николай— Nikolay
Майоров — Mayorov
— Если фамилия заканчивается на «-ый», в транслитерации остается «-y»:
Белый — Bely
Корецкий – Koretsky
— так как буква H в английском иногда не читается, для передачи русского звука «х» используется сочетание KH:
Ахматова — Akhmatova
Харитонов — Kharitonov
Захар – Zakhar
— Русское сочетание КС лучше передавать буквами KS, а не X:
Ксения — Ksenia
Александр — Aleksandr
— Если Е стоит в начале имени, возможны два варианта:
— Буква Ё обычно записывается так же, как Е, но если требуется подчеркнуть произношение имени, то следует использовать буквосочетание YO:
Фёдор – Fyodor
Мария — Maria
Валерия — Valeria
Правописание имен для загранпаспорта
— буква Ц теперь передается буквосочетанием TS, а не TC, как это было ранее;
— гласные Я и Ю должны писаться по новым правилам с использованием буквы I вместо Y;
— буква Й теперь пишется латинской буквой I;
— появилось свое написание у твердого знака – IE.
Буквы в именах собственных, при написании которых могут возникнуть сложности:
Как по-английски пишется имя Анна?
Как написать по-английски имя Анна?
Всегда мечтала, чтобы меня назвали Анной, но назвали-то Олей:)
Хотя это тоже не плохо.
имя Анна по-английски пишется очень и очень просто: Anna.
Есть также английский вариант Ann, и такое написание также будет правильным.
Можно также написать по-английски имя Анюта (Anyuta) или Аня (Anya).
В данном случае с именем Анна все очень просто. Имя короткое и звучит на других языках абсолютно одинаково. Это имя есть у многих народов. И в английском формате не исключение. В английской языке есть точно такие же буквы, которыми можно заменить буквы «А» и «Н». В таком случае мы получаем результат Anna.
Другой случай, когда нам нужно сказать Анечка или Аня. В таких случаях некотрые буквы нужно заменять сочетанием букв.
А вот вариант Анна на всех языках пишется и говорится одинаково. Точно так же заменяются буквы в именах Алла или Рада.
Однако не все короткие имена можно так легко заменить имеющимися буквами. В большинстве случаев для получения нужного звука нужно сочетание букв.
Чтобы написать женского и русское имя Анна в английском языке следует просто заменить русские буквы в имени на соответствующие им английские буквы: ANNA.
Следует помнить, что в английском языке также есть похожее имя, которое можно использовать для передачи русского имени: ANN
Наконец, написать уменьшительное имя Анечка можно так: ANECHKA или ANNUSHKA.
Лучше всего имя так написать как она звучит на родном языке, чтобы Анна Каренина звучала на английском не Ann, а именно как в романе великого романиста мира Льва Толстого, к тому же имя Анна читается одинаково и спереди и сзади и пусть это чудное имя на английском звучит Anna.
Добрый день, для женского имени Анна просто найти английскую версию. В этом имени всего 4 буквы, которые легко меняются на английский язык. Русские буквы «А» меняют на аналогичную букву в английском языке «А», а «Н» на букву «N». Получается ANNA.
Такое женское имя как Анна на английском языке будет Anna.
Так же английская версия имени Анна пишется Ann и читается оно как Энн.
Если бы я был учителем англ. яз., то наверное был бы смелее в своих ответах. Всегда нужно быть осторожным в том, что касается грамматики и использовании времён. Но мне кажется в построение фразы: «Наконец-то ты пришел / приехал / прилетел.», должно использоваться Present Perfect Tense, вместе с наречием already, с добавлением восклицания Oh
Oh, you have already arrived. Хотя, эта фраза будет выражать удивление, от скорого приезда, чем облегчение от конца затянувшегося ожидания.
Стандартный вариант данного выражения может звучать так: At last you’ve come. Но как-то сухо, хотелось бы оросить словесный сухостой живительной струёй междометий: Well, You’ve finally come to us., ну или совсем размочить:
Well, did you ever! He has finally reached us. And about time, too! =
Можешь себе представить? Он наконец-то добрался до нас. Давно пора!
Но это уже небольшая мизансцена, «встреча старых приятелей»
Правильное написания имени Элина на английском
Именно такие варианты написания представленного имени будут являться правильными!
Сказать можно по разному, главное подобрать слова, максимально выражающие ваше настроение. Нужно упрощать разговорную речь, украшая её тем, что делает общение живым.
Сначала рассмотрим предложения, выражающие желания находиться в каком либо месте. Всегда лучше представлять ситуацию, например, лёжа на пляже побережья Коста Бланки, потягивая через трубочку прохладный «махито» вы со вздохом замечаете:
Oh, I’d like to be here for the rest of my life.
Или заглянув на вечернюю программу в ресторан одного из отелей Бенидорма, мужчина восклицает:
Oh, damn it! I’m going to stay in this hotel for a while. Wow!
А теперь, если вы хотите выразить своё не желание оставаться в каком либо месте, просто добавьте отрицательную частичку «not» : 1) Oh, I’d not like to be here for the rest of my life. 2) Oh, damn it! I’m not going to stay in this hotel for a while. Wow!
Это стандарт, но можно и поэкспериментировать.
Например, поднявшись на вершину Пеньон де Ифач и ощутив сильное головокружение вы можете закричать: