Как правильно писать: «по приезду» или «по приезде»?
Это словосочетание, связанное с прибытием куда-либо, многих путает. Как же правильно говорить: «по приезду» или «по приезде»? Обычно мы пользуемся своей интуицией, давно позабыв уже школьные правила. А это порой приводит к ошибкам, нежелательным для образованных людей. Давайте обратимся к правилам русского языка и узнаем ответ на вопрос о верном написании.
В нашей речи встречается немало вариантов похожих комбинаций: «по прибытию» и «по прибытии», «по завершении» и «по завершении», «по истечении» и «по истечению». Путаница возникает оттого, что предлог «по» может употребляться с существительным как в дательном падеже, так и в предложном. А чтобы выяснить, какая безударная гласная должна стоять в конце существительного, надо определить часть речи и грамматическую форму слова. Осталось выяснить, в каком падеже надо употреблять слово «приезд» согласно нормам языка.
Слово «приезд» – неодушевленное существительное мужского рода второго склонения. В предложении «Буквально по приезде мы узнали неприятную новость» существительное «приезд» используется с предлогом «по», который по смыслу можно заменить на после:
по приезде = после приезда (как только приеду; после того, как приеду)
в данном случае употребляется значение времени, тут присутствует предложный падеж, как и в форме с предлогом «о» – о приезде. И правила гласят, что в данном случае для существительного требуется окончание «е». «По приезде» имеет временное и нематериальное значение и чаще всего сопровождается существительным или местоимением, помогая создавать его падежную форму.
А вот форма «по приезду» имеет дательный падеж, он используется рядом с выражающими действие глаголами. Они затрагивают как сам предмет, так и его производные. Внимание обращается на приезд, как на предмет. Например, «по приезду гостей стали понятны наши планы на выходные».
стало понятно по чему? По приезду.
Форма «по приезду» свойственна самостоятельной части речи, обладающей предметностью.
Поиск ответа
Вопрос № 297709 |
_Но по приезде на место не все гости нашли(,) чем себя занять.
Ответ справочной службы русского языка
Нужна ли запятая после слова «Далат»?: По приезде в Далат мы успели заехать в мозаичный храм, ну а так как в нашей компании был биолог, то не смогли обойти стороной и сад цветов.
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте! Как правильно: «по приездУ» или « по приездЕ »?
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: По моём приезде в город я сделаю.
Ответ справочной службы русского языка
Уважаемая «Грамота», в данном контексте правильно КИПРИОТСКОЕ или КИПРСКОЕ? По приезде в Дубай они легализовали киприотское свидетельство о браке и спокойно ждали рождения ребенка, посещая ту же частную клинику. Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Кипрский – прилагательное от Кипр; киприотский – от киприот (житель Кипра), означает: ‘относящийся к киприотам, принадлежащий, свойственный им’ (например: киприотские песни). В приведенном Вами контексте лучше использовать прилагательное кипрский: кипрское свидетельство о браке (т. е. выданное государством Кипр).
Здравствуйте. Скажите, пожалуйста, с какими предлогами употребляется предложный падеж? Может ли предложный падеж употребляться с предлогом «по»?
Ответ справочной службы русского языка
Да, предлог по употребляется с предложным падежом при указании действия, события, после которого что-либо совершается: по приезде друга, по возвращении из отпуска, по окончании спектакля.
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Где в этом предложении нужны запятые? Думаю по приезду домой Елена поделиться не только своими впечатлениями об отдыхе но и фотографиями.
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Предлог по в значении «после чего-либо» управляет предложным падежом: по получении (после получения), по завершении, по окончании, по приезде и т. д.
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: по приезде (=после приезда).
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно «по приезду» или » по приезде «?
«по приезд_ отпишитесь о результатах»
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Я всегда считала, что правильно говорить » по приезде «, и была просто в шоке, когда филолог, преподаватель ВУЗа сказала, что верно будет «по приезду», и сочла мое » по приезде » ошибкой. Рассудите нас, пожалуйста. Кстати, «сочти ошибкой» или «сочти за ошибку»?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: по приезде (=после приезда). Преподаватели тоже иногда ошибаются. Корректно: счесть ошибкой, счесть за ошибку.
Поиск ответа
Вопрос № 290046 |
Здравствуйте! Как правильно: « по приездУ » или «по приездЕ»?
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Если предлог по используется при обозначении действия, события, после которого что-либо совершается, происходит и т. п., то он по-прежнему употребляется с существительными в предложном падеже: по окончании, по прибытии, по прилете, по приезде. Другие варианты неверны.
Подскажите, пожалуйста, как правильно писать: по приездУ или по приездЕ? Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Где в этом предложении нужны запятые? Думаю по приезду домой Елена поделиться не только своими впечатлениями об отдыхе но и фотографиями.
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте!
Скажите, пожалуйста, как правильно написать: созвонимся по приезду или по приезде?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: по приезде (=после приезда).
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно » по приезду » или «по приезде»?
«по приезд_ отпишитесь о результатах»
Ответ справочной службы русского языка
Как правильно написать: ответ будет дан по приездЕ, или по приездУ конкретного человека.
Ответ справочной службы русского языка
Я всегда считала, что правильно говорить «по приезде», и была просто в шоке, когда филолог, преподаватель ВУЗа сказала, что верно будет » по приезду «, и сочла мое «по приезде» ошибкой. Рассудите нас, пожалуйста. Кстати, «сочти ошибкой» или «сочти за ошибку»?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: по приезде (=после приезда). Преподаватели тоже иногда ошибаются. Корректно: счесть ошибкой, счесть за ошибку.
Правильно ли писать » по приезду » если имеется в виду не «по прибытии», а «по факту приезда?
Например: По приезду начальства работники поняли, что в компании начались проблемы.
Ответ справочной службы русского языка
В этом случае по приезду правильно.
Скажите пожалуйста как правильно говорится:
По приезду или по приезде.
Слово отчаяный пишется с одной или с двумя «н»?
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: по приезде (=приехав; после приезда).
как правильно : по приезду иои по приезде?
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Объясните, пожалуйста, разницу между » по приездУ » и «по приездЕ»
Ответ справочной службы русского языка
Предлог по в значении ‘после чего-либо’ употребляется с предложным падежом: по завершении, по приезде. См. также «Словарь трудностей».
Правописание слов «по приезду» и «по приезде» из ряда трудностей письменной и устной речи.
Невозможно постоянно путаться и быть в сомнениях, поэтому лучше всего понять, в каких случаях применять каждое из них.
Если просклонять слово «приезд» по падежам, то в дательном оно будет «по приезду», а в предложном падеже «по приезде». Казалось бы все ясно и понятно.
Но как определить, в каком падеже это слово применено в каждом отдельном случае – дательном или предложном?
Если следовать правилам русского языка, то предлог «по» в предложном падеже можно преобразовать в значение «после чего-либо».
То есть, следующее за словом существительное должно отвечать на вопросы «О ком?», «О чем?». В этих случаях следует писать «по приезде», «по прибытии», «по прилете» и т.д.
В дательном падеже слово «по приезду» означает действие, по отношению к предмету (дательный падеж — дать, передать.) при указании на поверхность или пределы совершения каких-либо действий.
Это редко встречающаяся конструкция. Если говорить по-простому, наше внимание обращается на слово приезд как на предмет.
Примеры предложений
Подтвердим сказанное на примерах:
Константин обещал по приезде в город сразу доложить о прибытии из командировки.
Свяжись со мной по прилете в Москву.
О планах на будущее лучше поговорить по приезде домой.
По приезде пожарных стало ясно, что пожар может иметь серьезные последствия.
Правописание «по приезду» и «по приезде»: какая форма верная, обоснование, употребление
Грамматически правильное и то, и другое выражение, как «по приезду», так и «по приезде». Оба они – существительное «приезд» в различных падежах, см. далее, с предлогом «по». Но семантически, по смыслу, правильно только «по приезде», его и следует писать, если нужно сообщить о чём-то, что случилось или должно произойти немедля по прибытии человека или материального объекта: «Прозвони мне по приезде, подъеду и заберу»; «Начинайте разгрузку фуры сразу же по приезде».
В чём тут смысл?
«По приезде», в одном шаге, как говорится, от того, чтобы стать в русском языке устойчивым выражением, фразеологизмом. А значение фразеологизмов, как правило, не совпадает со значением составляющих их слов. В данном же случае формально значащее (знаменательное) слово «приезд» играет починённую роль, а значение всему выражению придают его падежная форма и предлог «по». Который, в свою очередь, многозначен.
Предлог
Предлог «по» в русском языке наделён преимущественно следующими значениями:
Процесс или событие?
Теперь подумаем, а что такое тот самый приезд, который Дима из АиФ то ли тащил с собой, то ли шёл с ним в обнимку? Отчего пример, приведенный несомненно компетентным специалистом, оказался не чем иным, как нонсенсом?
Потому что лингвистика, по большому счёту, не различает разового события от более-менее продолжительного процесса, считая то и другое действием, выражаемым глаголами. И точно так же не различает процесс от вещи – то и другое у языковедов предметы, описываемые именами существительными.
А что такое приезд? Семантически, по значению в живом языке – почти полный аналог настоящего. Которое, как известно, краткий миг между прошлым и будущим. С небольшим отличием: настоящее – миг неуловимый, а приезд разовое кратковременное событие. Фактически приезд это шаг через порог, в объятия встречающего или из транспортного средства на землю пункта назначения.
Конкретное или отвлечённое?
Так почему же тот самый Дима никак не мог вынуть приезд из кармана или надеть его на себя, хотя он, приезд, существительное? Потому, что приезд тоже процесс, явление не вещественное. Причем, в отличие от прибытия, по сути дела весьма расплывчатое: или, скажем, шаг с подножки или трапа на перрон либо причал, или прыжок через борт кузова, или радостная пробежка с чемоданом и сумкой в поднятых руках. Или, наоборот, тоскливое ожидание перед вокзалом – когда же этот растяпа до меня доберётся? Следовательно, приезд это предмет не только не вещественный, но и неопределённый семантически, не имеющий ясного однозначного смысла.
Падеж
Но почему тогда «по приезде» легально, т.е. наделено ясным смыслом, только лишь в предложном падеже? Для ответа обратимся к свойствам падежей:
Делаем промежуточный вывод: из перечисленных выше значений предлога «по» к дательному падежу безусловно приложимы пп. 1-3. П. 4 – в значении придавать внимание, обращать внимание, так как внимание это предварительное действие, из которого следует или не следует другое: «А, это верховка мошку жрет. Ну её, эту мелюзгу, зажарим-ка лучше шашлычка». Или же: «Шереспёр бьёт, на уклейку вышел! Спиннинг к бою!».
Делаем ещё вывод: к предложному падежу предлог «по» подходит только в значении по п. 5 выше, так как в остальных его значениях (по пп. 1-4) основной смысл высказывания ложится или на существительное, описывающее некий вещественный объект либо определённый процесс, или же передаётся чьему-то вниманию. Всё, что тут можно сказать: вот, уже прибыл, встречайте. То есть, по общему смыслу будет правильным только выражение «по приезде», где «по» означает непосредственное следование во времени..
Выносим вердикт
Итак, вот теперь проясняется, почему предлог «по» с «приезд» в дательном падеже лучше вообще не употреблять: названное имя существительное вразумительно не называет ничего. Ни в пространстве, ни во времени, ни согласно последовательности действий. К примеру, собрался я проведать родственников, живущих в глубинке. Позвонил заранее, предупредил: не встречайте, не суетитесь, не жгите зря бензин, я же у вас не раз бывал. Прекрасно сам доберусь, а вы лучше за это время подготовьтесь к моему приезду да соберите на стол как следует быть.
Так что в таком случае считать моим приездом? Выход из тамбура вагона? Прибытие на троллейбусе к автовокзалу? Вытискивание из пригородной маршрутки? Или звонок в дверь? Или постановку сумок в прихожей и снятие верхней одежды? Ни дать, ни взять, и всё тут. Какой уж там дательный падеж с «по». Он (дательный падеж от «приезд») тут вполне уместен, но с другим предлогом, «к», как раз и обозначающим в таком контексте перенос чего-то (внимания и хлопот) с предмета смутного (собственно приезда) на конкретные: встречу и застолье.
Грамматика
Слово «приезд» – неодушевлённое имя существительное мужского рода 2-го склонения. Состоит из приставки «при-» и корня «-езд». Постановка ударения и разделение переносами при-е́зд. Падежные формы:
Примечание: Викисловарь даёт значением «приезд» также наименование группы приехавших (прибывших, приезжающих). Это уже не «академическая грамотность», а элементарная безграмотность – такого значения слова «приезд» в русском языке вовсе нет. Есть «заезд» – более-менее организованная группа прибывших к месту назначения и в то же время комплекс мероприятий по их встрече и размещению (заезд в санаторий, сезонный заезд, заезд на конференцию, на коллективную охоту, и т.п.).
Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог