Субъекты Российской Федерации.
Тетратека
НАЗВАНИЯ СУБЪЕКТОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Часто у переводчиков возникает вопрос, как правильно писать на английском языке названия субъектов Российской Федерации. На наш взгляд самым логичным было посмотреть перевод Конституции Российской Федерации, выложенный на каком-то из заслуживающих доверие сайтах, например, на www.constitution.ru.
Согласно переводу статьи 65 Конституции РФ на английском языке субъекты РФ имеют следующие названия:
Territories
Города федерального значения
Cities o f Federal Importance
Autonomous Region s
Мы в своей работе используем именно этот вариант.
Справедливости ради следует отметить, что перевод Конституции РФ, размещенный на сайте www.kremlin.ru, несколько отличается. Перевод названий субъектов в статье 65 полностью соответствует приведенной таблице, но вот в переводе статьи 66 мы видим следующую картину: «The status of a kray, oblast, city of federal significance, autonomous oblast, autonomous okrug shall be determined by the Constitution of the Russian Federation and the charter of the kray, oblast, city of federal significance, autonomous oblast and autonomous okrug which is adopted by the legislative (representative) body of the corresponding constituent entity of the Russian Federation.» – т.е. «Territory» превращается в «Kray», «Region» в «Oblast», «City of Federal Importance» в «City of Federal Significance», «Autonomous Region» в «Autonomous Oblast», а «Autonomous Area» в «Autonomous Okrug». Все, что можно было перевести по-другому, было переведено по-другому.
Но это, скорее всего, временное явление и в ближайшем будущем размещенный текст будет заменен, дабы устранить разночтение.
Тема Курск на английском языке: достопримечательности, рассказ о городе
Курск – один из старейших городов России. Поэтому свое повествование о нем можно начать с первых известных страниц его истории.
Officially, the story of the place of Kursk began in 1094. But the first written mention about this settlement, dated 1032, was detected in the work “The Life of Theodosius of Pechory”. Официально, история города Курска началась в 1094 году. Но первое письменное упоминание об этом населенном пункте, датируемое 1032 годом, обнаружено в произведении “Житие Феодосия Печёрского”.
Далее важно дать сведения об удачном географическом расположении Курска, а также о его территориальной площади, административном устройстве и количестве жителей.
Kursk is located on the district of the flow of the three rivers, Tuskari, Seimas and Kura. The Kursk consists of three districts: Central, Railway, Seim. The area of the Kursk is 190,75 square. It is home to about 500000 habitants. Город Курск расположен на месте протекания трех рек Тускари, Сеймы и Куры. Административно Курск состоит из трех районов: Центрального, Железнодорожного, Сеймского. Площадь Курска составляет 190,75 км². Проживает здесь почти 500000 человек.
Также всегда привлекают внимание достопримечательности расположенные на территории Курска. Их в городе и его окрестностях много, но здесь представлены только два памятника.
On the street of Pioneers there is House of merchant Khloponin. The construction appeared in the 18th century. From the early 90’s it is a Regional museum of archeology. Great interest is the cathedral of the St. Sergiyev-Kazan (Gorky street). The grand building was erected in the period 26 years (from 1752 to 1778). The religious object was built in the Elizabethan baroque style. На улице Пионеров находится особняк купца Хлопонина.
Данное сооружение появилось в 18 столетии. С начала 90-х годов в нем размещается Областной музей археологии. Большой интерес вызывает Сергиево-Казанский собор (ул. Горького). Грандиозную конструкцию возводили в течение 26 лет (с 1752 по 1778 год). Построен храм в стиле барокко елизаветинской эпохи.
Здесь можно добавить общие сведения о городе.
Kursk is administrative center of Kursk Region. This city is a big cultural, scientific, industrial center of Russia with a well-developed infrastructure. Курск – административный центр Курского региона. Также это большой культурный, промышленный и научный центр Федерации с отлично развитой инфраструктурой.
Kursk city, Russia
Kursk is a city in Russia, the administrative center of Kursk Oblast, located about 525 km south of Moscow, in the west of the European part of the country. This city is one of the cultural and religious centers of Russia.
Kursk city flag
Kursk city coat of arms
Kursk city map, Russia
Kursk city latest news and posts from our blog:
History of Kursk
The first settlements on the territory of Kursk
About 20 thousand years ago, when a significant part of Europe was covered by the glacier, people already lived on the territory of present-day Kursk. They lived in dugouts and hunted mammoths. In the Neolithic era, about 12 thousand years ago, when the ice receded, the climate of the Kursk region changed and people began to settle more actively by the rivers. The settlements of ancient people of this era were found in some local villages and in Kursk itself.
In the Bronze Age, about 6 thousand years ago, people also began to engage in cattle breeding and agriculture. Bronze Age burials discovered in the center of Kursk date back to the 2nd millennium BC. In the early Iron Age, iron smelting began based on numerous deposits of iron ore.
From the 7th to the 5th centuries BC, fortified settlements appeared in the region. At that time, the first fortress was built at the mouth of the Tuskar and Kur rivers. It is possible that even 2,500 years ago this settlement had a name similar to the current one (Kursk). However, the first fortress did not last long; the population left it in connection with the Sarmatian invasion.
In the first half of the 1st millennium AD, tribes of the Chernyakhov culture lived in the northern part and in the west of the Kursk region. Later, the Huns led the Chernyakhov culture to decline, but did not destroy it. On the territory of the Kursk region, settlements of this culture lasted until the 5th-6th centuries AD.
Foundation of Kursk
The official year of foundation of Kursk is 1032. It is mentioned in the chronicle “The Life of Theodosius of the Caves” written by Nestor the Chronicler in the 11th century. According to the results of archaeological excavations, it can be assumed that the Kursk fortress was founded in 982-984 and was located on the territory of present Krasnaya Square of Kursk. Since the end of the 11th century, it was one of the most powerful outposts on the border of Kievan Rus.
In 1238, the town was completely destroyed during the Mongol invasion. In the 1360s, the Lithuanian ruler Algirdas conquered the Kursk lands from the Mongols. After that, for almost 150 years, Kursk was part of the Grand Duchy of Lithuania.
Until the middle of the 15th century, Kursk was not mentioned in Russian chronicles. In 1508, it became part of the Russian state. Moscow princes began the restoration of Kursk as a fortified town. The threat from the Crimean Tatars slowed down the recovery process.
Almost a century after the accession of Kursk to the Moscow Principality, the town re-emerged in a new place (on two hills on the right bank of the Tuskar River, at the confluence with the Kur River). The date of the re-founding of Kursk is considered to be 1586. In 1596, a new fortress was constructed. In 1616, there were over 1.3 thousand people in the garrison of this fortress.
Kursk in the 17th-19th centuries
At the beginning of the 17th century, Polish-Lithuanian detachments (in 1612, 1616, 1617, 1634), Crimean Tatars, Nogais repeatedly attacked Kursk, but the fortress was never captured. In 1654, after the Khmelnytsky Uprising, the Russian border moved away from Kursk.
People from Oryol and other southern Russian towns were resettled to Kursk. In 1678, there were 2.8 thousand residents in the town. It developed because of its favorable geographical position (the shortest route from Moscow to Crimea, the road to Kiev). In the 17th century, not far from Kursk, the Korennaya Fair was opened, which quickly became one of the largest fairs in Russia. The role of Kursk in the country’s economy was continuously growing.
In 1779, the town received the status of a provincial center. In 1780, the emblem of Kursk was adopted, which depicted three flying partridges. After the great fire that devastated Kursk in 1781, a new master plan of the town was adopted. In 1785, there were 7,590 residents in Kursk. In 1797, the Kursk Governorate was formed. In the 18th century, Kursk became a major trading center and lost its borderline significance.
At the beginning of the 19th century, Kursk continued to develop not only as a commercial, but also an industrial center. The Moscow-Kursk railway was opened in 1868. By the end of the 19th century, about 40 thousand people lived in Kursk. The city became an important center of the food industry (flour and sugar production).
Kursk in the 20th century and beyond
In 1903, the Kursk Museum of Local Lore was opened. In the digest “The Cities of Russia in 1904”, it was said that 29,845 men and 26,743 women lived in Kursk. Of the 4,529 buildings, 967 were stone, 2,677 were wooden, 885 were mixed (stone and wood together). 1,392 workers were employed in 82 local factories.
In 1998, in honor of the 55th anniversary of the Battle of Kursk, the eponymous memorial complex was opened. On August 12, 2000, during the military exercise in the Barents Sea, the nuclear submarine “Kursk” sank. Eighteen crew members of this submarine were buried in Kursk. In 2007, Kursk was awarded the honorary title “The City of Military Glory”.
Как правильно перевести адрес на английский
Перевести адрес — простая задача? В принципе, да, не очень сложная. Но как только берешься за дело, оказывается, что некоторые адреса грамотно перевести не так уж и легко:
Отсутствие «четких правил игры» и противоречия в имеющихся подходах усложняют задачу переводчику еще больше, поэтому адреса переводят как получится. Давайте попробуем все разложить по полочкам.
Как было раньше?
В советское время был распространен подход «адаптации под язык перевода», то есть, переводчики просто переводили адреса, «подгоняя» их под иностранную культуру. Можно было встретить Palace Street вместо Дворцовой улицы, Green Prospect вместо Зеленого проспекта и так далее. Так до сих пор делают многие. Но практического смысла в этом мало. Представьте иностранца-туриста, который пытается найти Дворцовую улицу и спрашивает у прохожих, где находится Palace Street. Прохожие его просто не поймут. А вот если бы адрес был транслитерирован — Dvortsovaya ulitsa — прохожие бы, скорее всего, поняли, о чем идет речь. В письмах эта проблема стоит не так остро, потому что есть индекс. Но переведенный, а не транслитерированный адрес все равно менее понятен почтальонам. переводчик-редактор Ксения Плотникова
Как делаем мы
Мы предпочитаем следовать международной практике, а именно — использовать транслитерацию. Вот наши внутренние правила по переводу адресов:
Теперь попробуем разобраться, как поступать с каждым элементом адреса по отдельности.
Начнем с порядка. Как правильно?
Здесь все просто и сложно сразу. Почти в каждом регионе мира есть свои требования к порядку элементов в адресе. Вместо единого стандарта есть много локальных рекомендаций – то есть, рассуждать, как правильно, смысла мало. А если посмотреть, как вопрос решают другие страны, можно заметить, что адреса чаще стараются оставить «как есть». И понятно, почему: если исходить из того, что адрес все равно предназначен либо для почтальона, либо для посетителей, логично по максимуму приблизить перевод к исходнику.
В общем и целом, наш подход такой: