Поиск ответа
Вопрос № 308483 |
Здравствуйте, помогите, пожалуйста, разобраться. По орфографическому словарю – в Бабь ем Яру, по вашей рекомендации – в Бабь ем Яре. Как правильно?
Ответ справочной службы русского языка
В Бабь ем Яре — рекомендация «Словаря собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко. На практике употребляются оба варианта, в том числе в художественной литературе и публицистике (но в романе Анатолия Кузнецова используется вариант в Бабь ем Яре).
Ответ справочной службы русского языка
Да, верно: в Бабь ем Яре. Ответ исправлен. Спасибо за замечание!
Как писать в предложном (вернее, местном) падеже Бабий Яр: в Бабь ем Яре или Бабь ем Яру?
Ответ справочной службы русского языка
На вопрос «Как склонять название город/поселок Щучье?» грамота.ру дает два противоположных ответа:
Так как же склонять топонимы, происходящие от прилагательного, как существительное или как прилагательное?
Если можно, на примере 10 характерных названий:
Бабь е
Баранье
Белобережье
Гремячье
Казачье
Крючье
Лебяжье
Малинье
Охотничье
Щучье
Ответ справочной службы русского языка
Скажите, нужно ли брать в кавычки словосочетание » бабь е лето»?
Ответ справочной службы русского языка
Очень ценю вашу помощь. Она понадобилась опять. Расстрел в Бабь ем Яре или в Бабь ем Яру?
Ответ справочной службы русского языка
Как правильно пишется словосочетание «бабье лето»
Источник: Орфографический академический ресурс «Академос» Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН (словарная база 2020)
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.
Насколько понятно значение слова пародонтоз (существительное):
Ассоциации к словосочетанию «бабье лето»
Синонимы к словосочетанию «бабье лето»
Предложения со словосочетанием «бабье лето»
Цитаты из русской классики со словосочетанием «бабье лето»
Сочетаемость слова «бабий»
Сочетаемость слова «год»
Значение словосочетания «бабье лето»
Ба́бье ле́то (уст. Марфино лето, cев.-амер. индейское лето) — длительный период тёплой и сухой погоды в конце сентября или в первой половине октября в Европе и Северной Америке. Связан с устойчивым антициклоном. Бабье лето наступает после значительного похолодания, и может сопровождаться вторичным цветением некоторых растений, обычно цветущих только 1 раз в год. (Википедия)
Афоризмы русских писателей со словом «бабий»
Отправить комментарий
Дополнительно
Значение словосочетания «бабье лето»
Ба́бье ле́то (уст. Марфино лето, cев.-амер. индейское лето) — длительный период тёплой и сухой погоды в конце сентября или в первой половине октября в Европе и Северной Америке. Связан с устойчивым антициклоном. Бабье лето наступает после значительного похолодания, и может сопровождаться вторичным цветением некоторых растений, обычно цветущих только 1 раз в год.
Предложения со словосочетанием «бабье лето»
Отправившись в лес в один из дней бабьего лета, можно собрать хороший урожай грибов, плодоносящих в августе.
Кроваво-красное солнце застыло в зените. Пыль не оседала, витая в воздухе. Ласковое тепло бабьего лета скрипело на зубах мельчайшей бетонной крошкой.
Было тепло и солнечно – стояло бабье лето, – и краски осени только начали увядать.
Бабье лето пишется в кавычках или без?
Ежели мы возьмем для примера какой-либо отрывок из стихотворения или прозы, то кавычки ставить не нужно. Например :
Бабье лето не пришло в наш укормный уголок, что стало поводом для грусти горожан.
Выражение «Бабье лето» часто используют, когда говорят о совсем коротком периоде сентября, когда стоит теплая погода. Или: оборот «Бабье лето» нашел свое яркое отражение и в мире литературы.
Вывод: для того, чтобы понять нужны ли кавычки в сем обороте, важно внимательно прочитать текст, и исходя из его контекста определить необходимы ли тут кавычки.
У нас Бабье лето настолько бабье и настолько лето, что пишется без всяких кавычек, но с большой буквы, как имя собственное. Кстати, как в реале не нашел. Одни пишут с большой буквы, другие с маленькой.
Пожалуй в одном случае ставят кавычки. Когда вместо Бабьего лета льет дождь и всю осень, без разрывов в облаках, пасмурно. Тогда Бабье лето не удалось и его берут в кавычки.
Как ни напиши, смысл от этого не измениться. Хоть в кавычках, хоть без. Оно либо есть. Либо его нет. У нас всегда в начале сентября холодно, многие простужаться начинают. А после до середины октября нормальная теплая погода. Мы его называем вторым неполноценным летом. Но не Бабьим. Что-то оскорбительное в этих словах просто.
И так мне нравятся стихи под рэп, хотя я я реп ненавижу, но эта песня нравится сильно. Дельфин. Дверь.
Если найти отрывок из произведений Паустовского,Пришвина, то выражение о сухом периоде осени пишется без кавычек.
Бабье лето выражение, которые пишется по правилам фразеологизмов, заключать выражение в кавычки не нужно. Пишется в тексте как обычное словосочетание и с маленькой буквы. С заглавной буквы бабье лето пишется, если употребляется как название произведения.
Бабье лето почти никогда не пишется в кавычках, ибо это понятие небольшого возврата к лету прочно вошло в сознание русского человека, и если писать это в кавычках, то нужно писать только для тех иностранцев, которым неведомо такое явление, превратившееся в хорошее словосочетание.
Правильно: забота, об этом можно узнать из любого орфографического словаря.
Но при чем тут забота о ближних или о самом себе?
С едой же забота имеет непосредственную связь, но вот что интересно: теперь не мы едим нечто, а это нечто, то есть печаль, беспокойство, съедает нас. Вот и Даль отмечает поговорку: «Забота не съела, так скука одолела».
В русском языке есть несколько синонимических словосочетаний, которые имеют различную грамматическую форму. Люди часто путают падежное окончание и не всегда правильно подбирают предлог, с которым нужно употреблять местоимение. Это морфологическая ошибка.
Необходимо запомнить следующее: ему (дательный падеж) свойственно, присуще, а характерно или типично для него (родительный падеж). Ещё можно сказать так: за ним водится, на него похоже, его отличает.
Бабье лето
Согласно словарю Брокгауза и Эфрона, «бабье лето» — это сухая, ясная погода в конце августа и в начале сентября, когда в воздухе летает паутина паука-бокохода.
Содержание
Другие названия
Этот период осени называется «бабьим летом» у восточных и западных славян. У южных славян (в Болгарии, Македонии) его именуют «цыганским летом», в Сербии — «Михайловым летом» («Михољско љето»), в Хорватии — также называется бабьим летом (Bablje ljeto), тоже «Михайловым летом» («Miholjsko ljeto») по Св. Михаилу и «Мартиновым летом» («Martinjsko ljeto») по Св. Мартину, в немецкоязычных странах — «старушечьим летом» (точнее, «летом пожилых женщин» — Altweibersommer, дословный перевод «лето старых баб»), в Голландии — «послелетьем», в Северной Америке — «индейским летом», в Италии — «летом Святого Мартина». Во Франции это время года традиционно называлось «летом Святого Дени», но в последние десятилетия, из-за широкой популярности одноимённой песни Джо Дассена, чаще употребляется дословный перевод североамериканского названия — Été indien. В португалоговорящих странах используется термин «Лето Св. Мартинью» или «Веранику» (Леточко). В Испаноговорящих странах используется термин в зависимости от месяца, когда приходит бабье лето, так, август/сентябрь — «Лето Св. Мигеля»; в октябре/ноябре — «Лето Св. Мартина», а также «Лето Св. Жуана» или «Лето Св. Жуана Батиста».
Сроки и продолжительность
Продолжительность погожих дней «бабьего лета» бывает различная, также как и время его начала. Обычно это одна-две недели (два-три естественных синоптических периода), приходящиеся на середину сентября вплоть до начала октября. В Центральном районе Европейской части России начало «бабьего лета» — 14 сентября. В Европе и Северной Америке этот период наступает попозже, в конце сентября или в 1-й половине октября. На юге Дальнего Востока бабье лето наступает в начале октября. На юге Сибири резкое потепление часто наступает в конце сентября — начале октября. На Европейской части России, а также в Беларуси и на севере Украины в середине октября часто наступает потепление до +15…20 градусов (на 3-7 дней). Этот период часто ошибочно называют бабьим летом.
Согласно Толковому словарю Даля, «бабье лето» (Марфино лето) начинается в Семен-день, или день Симеона-летопроводца 1 (14) сентября, и заканчивается в Аспосов день 8 (21) сентября; или в день Воздвиженья 14 (27) сентября. Здесь же, у Даля, встречается молодое «бабье лето», имеющее место с 15 (28) августа — праздник Успения по 29 августа (11 сентября) — Головосек.
Есть, однако, ещё одна версия феномена «бабьего лета», объясняющее осеннее потепление выделением гигантского количества тепла в ходе химической реакции разложения хлорофилла в период быстрого одновременного пожелтения листвы. Если следовать этой версии, срок начала и окончания «бабьего лета» сдвинется в Центральной России на конец сентября-начало октября, практически до листопада.
История
Согласно Большой советской энциклопедии, исходное значение словосочетания «бабье лето» — «пора, когда на осеннем солнце ещё могут погреться старые женщины». Также выражение связывают с тем периодом в жизни крестьян, когда заканчивались полевые работы и женщины принимались за домашние дела: мочили лен, трепали его, ткали. В старину в дни молодого «бабьего лета» начинали солить огурцы и следовали обычаю с началом молодого «бабьего лета» мириться и улаживать все конфликты. На Руси эти дни отмечались, как сельские праздники. По вечерам пряли, пели, устраивали посиделки. После «бабьего лета» женщины возились с холстами, брались за веретено, рукоделия.
По другой версии, сочетания «бабье лето», «бабьи дни», «бабьи холода» в старину имели смысл, основанный на суеверии: женщины обладают силой возвращать назад времена года и вообще влиять на погоду.
В народе говорят, что «только женщина может так согреть, когда уже почти все потеряно».
Не секрет, что взаимопроникновения и влияния языков нельзя переоценить и откуда появилось слово или выражение можно проследить, используя однокоренные слова и устойчивые выражения с этим словом. Так в немецком языке тоже есть подобное выражению как «Weibersommer»,- буквально «бабье лето». Первоначально же по-немецки это время называлось «Weibensommer», где само «Weiben» в старину на немецком называлось плетение паутины (Spinnweben). По причине акустической схожести термин был этимологически перефразирован народом в «женщину».
Приметы бабьего лета
Крылатые фразы о бабьем лете
Бабье лето в искусстве
Бабье лето — одни из последних тёплых дней в году. Следующие тёплые дни ожидаются лишь весной следующего года. Естественно, что в России, с её холодным климатом, по-особенному относятся к данному периоду.
Классик русской поэзии Фёдор Тютчев посвятил поре бабьего лета следующие строки.
Есть в осени первоначальной Короткая, но дивная пора — Весь день стоит как бы хрустальный, И лучезарны вечера… Где бодрый серп гулял и падал колос, Теперь уж пусто все — простор везде, Лишь паутины тонкий волос Блестит на праздной борозде. дальше
У Ольги Берггольц имеется одноимённое стихотворение:
Есть время природы особого света, неяркого солнца, нежнейшего зноя. Оно называется бабье лето и в прелести спорит с самою весною. дальше
Поэт Леонид Васюкович также написал о бабьем лете:
Бабье лето нас поит дурманом, Навевая сказочные сны. Поддаемся мы его обманам, Только в этом нет ничьей вины дальше
Также известные строки:
На нитях тоньше паутинки приносят осень паучки
Из современного искусства широко известен хит 1990-х гг. «Бабье лето».
Бабье лето, Ты обманешь как всегда Эту осень, злую осень. Бабье лето — наша радость и беда, Куда ты зовешь, куда?
Песня Бабье лето. Осень катится, осень катится, в ноги катится. Александр Лобановский
Осень катится, осень катится, в ноги катится. Листья маются, листья маются под дождём. Бабье лето нам, бабье лето нам, ох, не нравится — Мы весну с тобой, мы весну с тобой подождём. дальше
Песня «Бабье лето». Высоцкий Владимир Семёнович (слова — Игорь Кохановский).
Клёны выкpасили гоpод Колдовским каким-то цветом, Это значит очень скоpо Бабье лето, бабье лето. Это значит очень скоpо Бабье лето, бабье лето. дальше
Примечания
См. также
В более южных широтах, где господствуют субтропики и, в частности, средиземноморский климат, аналогом бабьего лета является бархатный сезон.
Бабье лето как пишется в кавычках или без
Выражение «бабье лето» известно всем славянским и части германских языков. На белорусском оно звучит как «бабiна лета», на украинском — «бабине (бабське) лiто», на польском — «babie lato», на немецком — «Altweibersommer» и так далее.
Это выражение имеет разные интерпретации. Одна из них гласит, что бабье лето названо по тонкой, легкой паутине, летающей по полям и лесам и предвещающей сухую осень. Эта паутина ассоциируется с едва заметными седыми прядями волос у женщины, а время теплых, погожих дней — с возрастом, который предшествует пожилому и характеризуется относительным расцветом. Выражение также связано с тем периодом в жизни крестьян, когда заканчивались полевые работы и женщины принимались за «собственные свои работы»: мочили лен, трепали его, ткали. Бабье лето продолжалось одну неделю — с 1-го или с 8-го сентября.
В немецком языке это время называют «Altweibersommer» (буквально «лето старой бабы»), или «Mettensommer» («лето летящей паутины»). В германской культуре летящие паутинки связывали с пряжей, которую ткут эльфы. А женщины, по мифологическим представлениям, обладали волшебной силой «возвращать» времена года (например, могли вернуть летнее тепло осенью) и в общем влиять на погоду. Поэтому в языке и закрепились эти названия. Такая интерпретация выражения «бабье лето» основана на сопоставлении явлений природы (осенняя паутина, отлет птиц, теплая погода) с мифами и с конкретными хозяйственными аспектами жизни (земледелием и ткачеством).
Также в языке существует прямая связь между бабьим летом как обозначением определенного периода в году и традиционными жатвенными «бабьими» (или «бабскими») праздниками (например, Дожинки), которые отмечают переход от лета к зиме и наоборот.
Так что изначально выражение «бабье лето» обозначало период женских полевых работ, а позже стало соотноситься с определенной погодой. В дальнейшем в значение этого оборота попала осенняя паутина, которая была важным элементом мифологических представлений западных славян. Это произошло благодаря народно-этимологической связи слов «лето» и «лететь» в славянских языках.
Не бабье лето — мужиковская весна.
Есть зимний дуб. Он зацветает позже.
Андрей Вознесенский
Есть время природы особого света,
неяркого солнца, нежнейшего зноя.
Оно называется бабье лето
и в прелести спорит с самою весною.
О мудрость щедрейшего бабьего лета,
с отрадой тебя принимаю. И всё же,
любовь моя, где ты, аукнемся, где ты?
А рощи безмолвны, а звезды всё строже.
Ольга Берггольц, «Бабье лето»
Выражение «бабье лето» известно всем славянским и части германских языков. На белорусском оно звучит как «бабiна лета», на украинском — «бабине (бабське) лiто», на польском — «babie lato», на немецком — «Altweibersommer» и так далее.
Это выражение имеет разные интерпретации. Одна из них гласит, что бабье лето названо по тонкой, легкой паутине, летающей по полям и лесам и предвещающей сухую осень. Эта паутина ассоциируется с едва заметными седыми прядями волос у женщины, а время теплых, погожих дней — с возрастом, который предшествует пожилому и характеризуется относительным расцветом. Выражение также связано с тем периодом в жизни крестьян, когда заканчивались полевые работы и женщины принимались за «собственные свои работы»: мочили лен, трепали его, ткали. Бабье лето продолжалось одну неделю — с 1-го или с 8-го сентября.
В немецком языке это время называют «Altweibersommer» (буквально «лето старой бабы»), или «Mettensommer» («лето летящей паутины»). В германской культуре летящие паутинки связывали с пряжей, которую ткут эльфы. А женщины, по мифологическим представлениям, обладали волшебной силой «возвращать» времена года (например, могли вернуть летнее тепло осенью) и в общем влиять на погоду. Поэтому в языке и закрепились эти названия. Такая интерпретация выражения «бабье лето» основана на сопоставлении явлений природы (осенняя паутина, отлет птиц, теплая погода) с мифами и с конкретными хозяйственными аспектами жизни (земледелием и ткачеством).
Также в языке существует прямая связь между бабьим летом как обозначением определенного периода в году и традиционными жатвенными «бабьими» (или «бабскими») праздниками (например, Дожинки), которые отмечают переход от лета к зиме и наоборот.
Так что изначально выражение «бабье лето» обозначало период женских полевых работ, а позже стало соотноситься с определенной погодой. В дальнейшем в значение этого оборота попала осенняя паутина, которая была важным элементом мифологических представлений западных славян. Это произошло благодаря народно-этимологической связи слов «лето» и «лететь» в славянских языках.
Не бабье лето — мужиковская весна.
Есть зимний дуб. Он зацветает позже.
Андрей Вознесенский
Есть время природы особого света,
неяркого солнца, нежнейшего зноя.
Оно называется бабье лето
и в прелести спорит с самою весною.
О мудрость щедрейшего бабьего лета,
с отрадой тебя принимаю. И всё же,
любовь моя, где ты, аукнемся, где ты?
А рощи безмолвны, а звезды всё строже.
Ольга Берггольц, «Бабье лето»