Главная » Правописание слов » Как по японски пишется бог

Слово Как по японски пишется бог - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Японские иероглифы: «энсо», «бог», «душа», «защита»

Многие согласятся с тем, что одним из самых интересных аспектов японской культуры является религия. Смешение буддизма и синтоизма удивляет западных людей, наблюдающих доминирование христианства в собственном обществе. Возможно, русский человек отчасти может понять подобный синтез: в нашей культуре тесно переплетены православные устои и языческие традиции. В этой статье мы бы хотели познакомить вас с несколькими иероглифами, так или иначе имеющими отношение к теме японской религии: знаки, которыми записывается слово «энсо», а также знаки «бог», «душа» и «защита».

Сейчас основным значением иероглифа 円 является «иена» – как можно догадаться, название японской валюты записывается именно этим «кандзи». Однако еще он обозначает «круг», что полностью объясняет применение иероглифа – японские монеты как раз имеют круглую форму.

Знак 円 можно разделить на два элемента: «перевернутую коробку» 冂 и две перпендикулярные черты посередине. Компонент «перевернутая коробка» является ключом иероглифа № 13, по которому его можно найти в словаре.

При написании иероглифа обратите внимание на порядок черт:

«Кандзи» читается следующим образом:

Он:
エン – иена

Кун:
まる(い) – круглый

Данный иероглиф произошел от иероглифа 圓, который в китайском языке использовался для обозначения денег. Состав этого знака таков: 員 – трехногий круглый сосуд, 囗 – опоясывающий элемент, о котором теперь напоминает ключ № 13. К слову, от иероглифа 圓 берут начало также знаки для записи китайских юаней и корейских вон.

Слова, в которых употребляется знак:

Слово Чтение Перевод
円卓 えんたく круглый стол
円熟 えんじゅく спелость, зрелость
一円 いちえん одна иена; постпоз. весь (регион)
円高 えんだか высокий обменный курс иены; повышение курса иены

«Взаимный»

Иероглиф 相 состоит из двух компонентов: «дерева» 木 слева и «глаза» 目 справа. Ключом является элемент «глаз» – ключ № 109.

Оны:
ソウ – вид, аспект; черты лица, признаки (чего-либо); фаза
ショウ

Кун:
あい – взаимный; обоюдный; ответный

Посмотрите, как расположены элементы – один напротив другого. Чтобы вам лучше запомнился этот иероглиф, предлагаем вот такое мнемоническое правило: «глаз» 目 смотрит на «дерево» 木, «дерево» смотрит на «глаз», значит, они «взаимно» 相 наблюдают друг за другом.

Слово Чтение Перевод
相当 そうとう +する соответствовать; подходить, годиться, подобать, заслуживать; +な (の) неплохой, приличный; порядочный, достаточный
相談 そうだん беседа, совещание, консультация; договоренность, соглашение; предложение, идея
首相 しゅしょう премьер-министр
相手 あいて партнер; собеседник; противник; оппонент; объект (тот, с кем имеешь дело)

Иероглифы 円 и 相 вместе употребляются в слове 円相 (えんそう), «энсо; круг, нарисованный одним движением кисти». Это сакральный символ, который используется в дзэнской каллиграфии. Он обозначает совершенное просветление, «истинную таковость», «изначальную природу Будды».

Кто же из увлекающихся Японией не знает, кто такие «ками»! А вы можете записать это слово иероглифом? Нет? Вот сейчас и научимся!

Иероглиф 神 разделяется на два элемента: слева «показывать» 示 в усеченной форме, а справа компонент, похожий на иероглиф «докладывать» 申. Элемент «показывать» – ключ № 113.

Оны:
シン – дух, душа; божественное начало
ジン

Куны:
かみ – синтоистское божество, ками; бог (в широком смысле)
かん
こう

Давайте поговорим о происхождении иероглифа. Правый элемент, 申, — это иероглиф, в своем древнем начертании изображавший молнию в небе. Древние китайцы считали молнию божьим откровением, поэтому знак приобрел значение «бог; божье слово». Позже он сменил свой смысл на «говорить, докладывать», а значение «бог» закрепилось за другими иероглифами. Элемент 示 здесь – это «алтарь». Получается, что бог – это божество, появляющееся на алтаре. Неплохое мнемоническое правило, кстати.

Слово Чтение Перевод
精神 せいしん ум; душа; намерение, мотив; дух (чего-либо)
神社 じんじゃ синтоистское святилище (храм, кумирня)
貧乏神 ながいき божество нищеты и страданий, ками бедности
神主 かんぬし синтоистский жрец

Иероглиф 魂 состоит из двух элементов: «говорить» 云 слева и «демон» 鬼 справа. Компонент «демон» является ключом № 194.

Он:
コン

Кун:
たましい – дух, душа

Как уже было сказано, иероглиф состоит из двух элементов. С 鬼 все понятно – он символизирует все сверхъестественное, а вот 云 является фонетиком данного знака.

В китайской мифологии 魂 (кит. хунь) – это небесная душа, связанная с силами ян. Она управляет духом человека и после его смерти устремляется на небо. Ей противопоставляется относящаяся к инь душа 魄 (кит. по), которая при жизни отвечает за телесные процессы, а после кончины рассеивается или уходит в землю.

Слово Чтение Перевод
魂胆 こんたん разг. душа; тайный умысел; скрытая цель; интрига
霊魂 れいこん дух, душа
商魂 しょうこん меркантильный дух
負けじ魂 まけじだましい неуступчивый характер; упрямый, несговорчивый человек

«Защита»

Иероглиф можно разбить на два элемента: «крыша» 宀 вверху и «сун» 寸 внизу. Ключ – компонент «крыша», № 41.

Оны:
シュ

Куны:
まも(る) – защищать, охранять; соблюдать; выполнять, хранить (обещания и т.д.)
もり – уход за детьми, няня

Древнее написание иероглифа напоминает человека, выставившего вперед щит. Возможно, так оно и было на самом деле. К нашему времени иероглиф изменился просто до неузнаваемости, и прежние черты угадываются с большим трудом.

Слово Чтение Перевод
守備 しゅび охрана; гарнизонная служба
保守 ほしゅ в сочетаниях консервативный; поддержка, обслуживание
留守 るす отсутствие, пребывание вне дома; присмотр за домом; +になる относиться небрежно ( к учебе и т.д.)
お守り おまもり амулет

Вместе мы добавили пять новых иероглифов в вашу иероглифическую копилку. Надеемся, в ней уже полно «кандзи»! Пишите в комментариях, были ли сложными для вас эти иероглифы. Желаем вам успехов в изучении японского языка!

Японские иероглифы: «энсо», «бог», «душа», «защита» – разбираем в этой статье. Выучите вместе с нами чтения, написание и значение японских «кандзи».

Источник

Как по японски пишется бог

1 БОГ

2 бог

3 бог

4 бог

5 бог

веровать в бога, верить в бога — to believe in God

данный от бога — (об обычаях, порядках и т.п.) god-given

(если) бог даст — God willing, Lord willing, with God’s help; I hope to God; God grant

бог в помощь, да поможет вам бог, помогай бог — may god speed you; may the Lord help you

бог его знает — God knows, dear knows!

бог знает как — greatly; extremely; utterly

бог знает сколько — God knows how much/many/long; an enormous amount/number/quantity of

бог с ним — never mind, forget (about) smb.

боже мой! — oh God!; good gracious!

дай бог здоровья — (may) God grant smb. (good) health

дай бог — God grant; I hope (so), let’s hope (so)

ей богу! — разг. really!, really and truly!, begad, by God!, honest; простореч.

как бог на душу положит — anyhow; higgledy-piggledy; at random

не дай бог — God forbid!, Lord forbid!

ради бога — for God’s sake, for goodness’ sake

что бог даст — whatever will be will be; we’ll see what God has in store for us

что бог на душу положит — whatever strikes one’s fancy; whatever comes to mind

Бог дал, бог и взял. — The Lord giveth and the Lord taketh away.

Бог даст день, бог даст (и) пищу.— God will give the day, God will give us food.

Бог правду видит, да не скоро скажет. посл. — The mills of God grind slowly.

дай бог всякому — as good as anyone could want; nobody could ask for (a) better

дай бог памяти — (now) let me think; let me jog my memory; as God is in being!

Не боги горшки обжигают. — It can’t be that hard.

одному богу ведомо, один (господь-)бог знает — God only knows; only God knows

побойся бога, бога бы побоялся — have you no fear of God?; have you no shame?

Это одному богу известно. — One man’s guess is as good as another’s.

6 бог

бог зна́ет, бог весть, одному́ бо́гу изве́стно — Dios lo sabe

сла́ва бо́гу! — ¡gracias a Dios!

не дай бог! — ¡no lo quiera Dios!, ¡Dios nos guarde!

дай бог! — ¡permítalo Dios!

с бо́гом! — ¡con Dios!, ¡vaya con Dios!

ра́ди бо́га — por Dios

как бог на́ душу поло́жит — a la buena de Dios

сам бог веле́л — como Dios manda

бог с ним (с ней и т.д.) — Dios le (la, etc.) ampare, Dios le (la, etc.) proteja

на бо́га наде́йся, а сам не плоша́й погов. — a Dios rogando y con el mazo dando

ви́дит бог, что — bien sabe Dios que.

как бог свят, ей бо́гу — como Dios está en los cielos, como hay Dios

изба́ви бог! — Dios nos coja confesados, Dios nos asista, Dios nos tenga de su mano

дай-то бог!, как бог даст! — ¡Dios te la depare buena!

Бо́же мой! — ¡válgame Dios!

возда́ть Богу Бо́гово, а ке́сарю ке́сарево — dar a Dios lo que es de Dios y a César lo que es de César

бог ми́лостив погов. — Dios aprieta, pero no ahoga

челове́к предполага́ет, а бог располага́ет посл. — el hombre propone y Dios dispone

упова́ть на бо́га — encomendarse a Dios

ни бо́гу све́чка, ни чёрту кочерга́ посл. — no servir a Dios ni al diablo

бог зна́ет, бог весть, одному́ бо́гу изве́стно — Dios lo sabe

сла́ва бо́гу! — ¡gracias a Dios!

не дай бог! — ¡no lo quiera Dios!, ¡Dios nos guarde!

дай бог! — ¡permítalo Dios!

с бо́гом! — ¡con Dios!, ¡vaya con Dios!

ра́ди бо́га — por Dios

как бог на́ душу поло́жит — a la buena de Dios

сам бог веле́л — como Dios manda

бог с ним (с ней и т.д.) — Dios le (la, etc.) ampare, Dios le (la, etc.) proteja

на бо́га наде́йся, а сам не плоша́й погов. — a Dios rogando y con el mazo dando

ви́дит бог, что — bien sabe Dios que.

как бог свят, ей бо́гу — como Dios está en los cielos, como hay Dios

изба́ви бог! — Dios nos coja confesados, Dios nos asista, Dios nos tenga de su mano

дай-то бог!, как бог даст! — ¡Dios te la depare buena!

Бо́же мой! — ¡válgame Dios!

возда́ть Богу Бо́гово, а ке́сарю ке́сарево — dar a Dios lo que es de Dios y a César lo que es de César

бог ми́лостив погов. — Dios aprieta, pero no ahoga

челове́к предполага́ет, а бог располага́ет посл. — el hombre propone y Dios dispone

упова́ть на бо́га — encomendarse a Dios

ни бо́гу све́чка, ни чёрту кочерга́ посл. — no servir a Dios ni al diablo

7 бог

язы́ческие боги — pagan gods

гре́ческий бог войны́ — Greek god of war

зре́лище, досто́йное бого́в — sight fit for the gods

он был для меня́ богом — he was my god

в компью́терах он бог — he is a great / real computer whiz

бог в по́мощь! — God help you!

бог его́ зна́ет! — goodness knows!, God knows!

бог зна́ет кто [что, как, где и т.п.] — God knows who [what, how, where, etc]

бог с ним [с ней и т.д.] — never mind him [her, etc]

бог с ва́ми / тобо́й! — 1) ( доброе пожелание) God be with you! 2) (несогласие, удивление сказанным) good heavens / Lord!

бог тро́ицу лю́бит — см. троица

ви́дит бог, бог свиде́тель — God is my witness

все под богом хо́дим — we are all in God’s hands; we’re only mortal

гневи́ть / искуша́ть бога — tempt the Lord

дава́й бог но́ги — ≈ take to one’s heels

дай бог тебе́ здоро́вья! — God grant you good health!

фигу́ра у неё дай бог! — she has a superb / terrific figure!

дай бог ка́ждому / вся́кому — (such as) nobody could ask for better; (as good as) anybody would want

дай бог не после́днюю — may this not be our last glass

дай бог па́мяти — let me jog my memory

даст бог — God willing, with God’s help

богом забы́тый — godforsaken

он танцу́ет как бог — he dances divinely

как бог на́ душу поло́жит — anyhow, higgledy-piggledy; at random

не бог весть что — ≈ nothing to write home about

не боги горшки́ обжига́ют посл. — ≈ any man can do what another man has done

оби́женный богом — см. обижать

он музыка́нт от бога — he is a born musician

отда́ть богу ду́шу — give up the ghost, go to meet one’s Maker

побо́йся бога, не гневи́ бога — aren’t you ashamed? (см. тж. гневи́ть бога)

ра́ди бога — 1) ( просьба) for God’s sake 2) ( согласие) all right then; that’s OK with me; I don’t care; be my guest разг.

сам бог веле́л — it’s only fitting

тебе́ сам бог веле́л писа́ть стихи́ — it’s only fitting that you should write poems

сла́ва богу! — thank God!, thank goodness!

убе́й бог — I’ll be damned

убе́й бог не зна́ю — I’ll be damned if I know

что бог посла́л — ≈ take pot luck

бог не вы́даст, свинья́ не съест — см. выдать

8 Бог

9 бог

\бог войны — війни ( артилерія) ; біг

10 Бог

как бог на душу положит — come viene, alla meno peggio

слава Богу — grazie a Dio, grazie al cielo

на Бога надейся, а сам не плошай — chi s’aiuta, Dio l’aiuta

бог знает / ведает кто, где, как, куда — Dio lo sa (chi, dove, come. )

дай (то) бог — Dio voglia; volesse Dio

ради бога разг. — prego!, Per amor di Dio!, faccia pure!

на бога надейся, а сам не плошай — chi s’aiuta, Dio l’aiuta

человек предполагает, а бог располагает — l’uomo propone e Dio dispone

11 бог

как бог на душу положит — come viene, alla meno peggio

слава Богу — grazie a Dio, grazie al cielo

на Бога надейся, а сам не плошай — chi s’aiuta, Dio l’aiuta

бог знает / ведает кто, где, как, куда — Dio lo sa (chi, dove, come. )

дай (то) бог — Dio voglia; volesse Dio

ради бога разг. — prego!, Per amor di Dio!, faccia pure!

на бога надейся, а сам не плошай — chi s’aiuta, Dio l’aiuta

человек предполагает, а бог располагает — l’uomo propone e Dio dispone

12 бог

13 бог

14 Бог

слава Богу, что. — meno male che.

он, слава Богу, здоров — grazie a Dio sta bene

слава Богу, что это случилось при тебе — meno male che è successo in tua presenza

с Богом! — (a) cominciamo!; (b) auguri!

Боже мой! — Dio mio!, Oddio!

Бог (его) знает (Бог весть, одному Богу известно) — chi lo sa (lo sa il cielo)

не дай Бог (упаси Бог, избави Бог, не приведи Бог) — Dio ce ne scampi e liberi

на тебе, Боже, что нам негоже — tieni, tanto a me non serve!

на Бога надейся, а сам не плошай (бережёного Бог бережёт) — aiutati che il ciel t’aiuta

15 Бог

16 бог

17 Бог

Бог правду видит, да не скоро скажет7 (прост.) — the mills of God grind slowly

(сделав всё от тебя зависящее) вверить всё остальное Богу — to leave results with [to] God, to trust results to God

во имя Бога — in the name of God, лат. in Dei Nomine, сокр. I.D.N., in Nomine Dei, сокр. I.N.D., in the name of the Lord, лат. in Nomine Domini

Да поможет вам Бог! — May Heaven prosper you, God help you! God (be) with you, лат. Deus vobiscum

если Богу угодно — God willing, God helping, with the help of God

положиться на Бога — to leave results with [to] God, to trust results to God

«Сохрани Бог» — God protect, God preserve

с помощью Бога Вечного — with the guidance [help] of Immortal God, лат. Immortalis Dei auspicio [auxilio], сокр. I.D.A.

У нас не такой Бог, которому ни до чего нет дела, наш Бог есть любовь — Our God is not a God who doesn’t care, ours is a God of love

18 Бог

19 бог

бог знает, бог весть — бог ведае, хто яго ведае

не дай (избави, не приведи) бог — не дай бог, крый божа, барані божа

не бог весть какой — не бог ведае які, не вельмі што

20 бог

См. также в других словарях:

бог — бог/ … Морфемно-орфографический словарь

БОГ — благословил кого чем. Народн. У кого л. всё благополучно складывается в какой то области, сфере жизни. ДП, 36. Бог [в, на] помочь (помощь)! кому. Разг. Устар.; Башк., Пск. Приветствие работающим, пожелание успеха в работе. ФСРЯ, 39; СРГБ 1, 47,… … Большой словарь русских поговорок

БОГ — [бох ], бога, мн. боги, ов, зв. боже, муж. 1. В религии: верховное всемогущее существо, управляющее миром или (при многобожии) одно из таких существ. Вера в бога. Языческие боги. Б. войны (у древних римлян: Марс). Возносить молитвы богу (богам).… … Толковый словарь Ожегова

БОГ — муж. Творец, Создатель, Вседержитель, Всевышний, Всемогущий, Предвечный, Сущий, Сый, Господь; Предвечное Существо, Создатель вселенной. Слава Богу, благодаря Бога, благодарственное восклицание, в ответ на вопрос о здоровье. Бог весть, Бог знает,… … Толковый словарь Даля

Бог — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) кого? Бога, кому? Богу, (вижу) кого? Бога, кем? Богом, о ком? о Боге; мн. кто? боги, (нет) кого? богов, кому? богам, (вижу) кого? богов, кем? богами, о ком? о богах 1. Богом называют Создателя,… … Толковый словарь Дмитриева

БОГ — «весьма трудно и, быть может, невозможно, дать такое определение слову «Бог», которое бы включило в себя все значения этого слова и его эквивалентов в других языках. Даже если определить Бога самым общим образом, как «сверхчеловеческое или… … Философская энциклопедия

Бог — [бох], а, зват. Боже; мн. боги, богов; м. 1. [с прописной буквы] только ед. По религиозным представлениям: творец неба и земли, всего сущего; всеведущий высший разум, управляющий миром; всеобщее мировое начало (имеет множество имён: Творец,… … Энциклопедический словарь

БОГ — Если Бог за вас, кто против вас? Апостол Павел Послание к римлянам, 8, 31 Бог есть, но я в него не верю. Осип Брик Верить в Бога невозможно, не верить в него абсурдно. Вольтер Многие верят в Бога, но немногим верит Бог. Мартти Ларни… … Сводная энциклопедия афоризмов

бог — Аллах, Иегова, Саваоф, Небо, Всевышний, Вседержитель, Господь, Предвечный, Создатель, Творец. (Зевес, Юпитер, Нептун, Аполлон, Меркурий и др.) (ж. р. богиня); божество, небожитель. См. идол, любимец.. в бозе почивший, воссылать молитву к богу,… … Словарь синонимов

БОГ — [бох], бога, муж. По религиозным верованиям верховное существо, стоящее будто бы над миром или управляющее им. Идеей бога пользуются господствующие классы, как орудием угнетения трудящихся масс. «Бог есть (исторически и житейски) прежде всего… … Толковый словарь Ушакова

Бог — Бог знает (иногда произн. бознать, в том же знач. употребляется черт знает) или (устар.) бог весть, с местоим. и местоименными нареч. бог знает кто, что, какой, куда и т. п. 1) неизвестно кто, что, какой, куда и т. п. Бог знает в нем… … Фразеологический словарь русского языка

Источник

Русские имена на японском

Можно переводить русские имена, первоначально исходя из их значения на греческом, латинском, еврейском и др. на японский.

МУЖСКИЕ

Александр – (защитник) – 守る – Мамору

Алексей – (помощник) – ―助け – Таскэ

Анатолий – (восход) – 東 – Хигаши

Андрей – (мужественный, храбрый) – 勇気 オ – Юкио

Антон – (состязающийся) – 力士 – Рикиши

Аркадий – (счастливая страна) – 幸国 – Шиавакуни

Артем – (невредимый, безупречного здоровья) – 安全 – Андзэн

Артур – (большой медведь) – 大熊 – Окума

Борис – (борющийся) – 等式 – Тошики

Валентин – (сильный, здоровый) – 強し – Цуёши

Валерий – (бодрый, здоровый) – 元気等 – Гэнкито

Василий – (царственный) – 王部 – Обу

Виктор – (победитель) – 勝利者 – Сёриша

Виталий – (жизненный) – 生きる – Икиру

Владимир – (владыка мира) – 平和主 – Хэйвануши

Геннадий – (благородный, родовитый) – 膏血 – Кокэцу

Георгий – (землепашец) – 農夫 – Нофу

Глеб – (глыба, жердь) – ブロック – Бурокку

Григорий – (бодрствующий) – 目を覚まし – Мэосамаши

Даниил – (божий суд) – 神コート – Камикото

Демьян – (покоритель, усмиритель) – 征服 者 – Сэйфуку

Денис – (жизненные силы природы) – 自然 力 – Шидзэнрёку

Дмитрий – (земной плод) – 果実 – Кадзицу

Евгений – (благородный) – 良遺伝子 – Рёидэнши

Егор – (покровитель земледелия) – 地 主 – Дзинуши

Емельян – (льстивый, приятный в слове) – 甘言 – Кангэн

Ефим – (благословенный) – 恵まろ – Мэгумаро

Иван – (благодать Божия) – 神の恩寵 – Каминоонтё

Игорь – (воинство, мужество) – 有事路 – Юдзиро

Илья – (крепость господа) – 要塞主 – Ёсайщю

Кирилл – (владыка солнца) – 太陽の領主 – Тайёнорёщю

Константин – (постоянный) – 永続 – Эйдзоку

Лев – (лев) – 獅子オ – Шишио

Леонид – (сын льва) – 獅子急 – Шишикю

Максим – (превеликий) – 全くし – Маттакуши

Михаил – (подобный богу) – 神図 – Камидзу

Олег – (светлый) – 光ろ – Хикаро

Павел – (малый) – 小子 – Сёши

Петр – (камень) – 石 – Иши

Роман – (римлянин) – ローマン – Роман

Руслан – (твердый лев) – 獅子 ハード – Шишихадо

Станислав – (стать прославленным) – 有名なる – Юмэйнару

Степан – (венец, венок, корона) – 花輪ろ – Ханаваро

Юрий – (созидатель) – やり手 – Яритэ

Ярослав – (яркая слава) – 明る名 – Акарумэй

ЖЕНСКИЕ

Александра – (защитница) – 守花 – Мамока

Алиса – (из благородного сословия) – よい属美 – Ёидзокуми

Алла – (другая) – 其 の他 – Сонота

Анастасия – (воскрешенная) – 復活美 – Фуккацуми

Анна – (милость, благодать) – 慈悲子 – Дзихико

Антонина – (пространственная) – 空里子 – Сорарико

Анфиса – (цветущая) – 開花 – Кайка, 桜 – Сакура

Валентина – (сильная) – 強い – Цуёи

Варвара – (жестокая) – 残酷美 – Дзанкокуми

Василиса – (царственная) – 女帝子 – Дзётэйко

Вера – (вера) – 信仰里 – Шинкори

Виктория – (победительница) – 勝里 – Сёри

Галина – (ясность) – 透明 – Томэй

Дарья – (огонь великий) – 大火子 – Охико

Евгения – (благородная) – 良い遺伝子 – Ёйидэнко

Екатерина – (чистота, незапятнанность) – 公平里 – Кохэйри

Елена – (солнечная) – 太陽他 – Тайёта

Елизавета – (почитающая бога) – 敬けんな – Кэйкэнна

Зинаида – (рожденная богом) – 神が生ま – Камигаума

Зоя – (жизнь) – 生 – Сэй, 命 – Иноти

Инна – (бурный поток) – 速川 – Хаякава

Ирина – (мир или гнев) – 世界 – Сэкай, 怒り – Икари

Карина – (дорогая) – 可愛美 – Каваими

Кира – (госпожа) – 夫 人花 – Фудзинка

Клавдия – (хромая) – ラメ代 – Рамэё

Ксения – (странница, чужая) – 放浪美 – Хороми

Лариса – (чайка) – 鴎 – Камомэ

Лидия – (печальная песнь) – 嘆き – Нагэки

Людмила – (людям милая) – 楽美 – Таноми

Маргарита – (жемчужина) – 真珠花 – Шиндзюка, 玉江 – Тамаэ

Марина – (морская) – マリタイ美 – Маритаими

Мария – (горькая, упрямая) – 苦い – Нигаи

Надежда – (надежда) – 望美 – Нодзоми

Наталья – (рожденная, родная) – 生ま里 – Умари

Нина – (царица) – ク イーン美 – Куинми

Оксана – (негостеприимная) – 愛想なく – Айсонаку

Олеся – (лесная) – 林 業子 – Рингёко

Ольга – (светлая) – 光り – Хикари

Полина – (истребляющая, уничтожающая) – 破壊な – Хакайна

Раиса – (райская, легкая, покорная) – 天使美 – Тэншими

Светлана – (светлая) – 光る – Хикару

Серафима – (пламенная змея) – 炎龍美 – Хоноорюми

Снежана – (снежная) – 雪、雪子 – Юки, Юкико

София – (мудрая) – 賢美 – Касикоми

Тамара – (пальма) – ヤ シ美 – Яшими

Татьяна – (повелительница) – 上司子 – Дзёшико

Ульяна – (праведная) – 正し美 – Тадашими

Юлия – (волнистая, пушистая) – 波状花 – Хадзёка, 波- Нами

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как по японски пишется бог, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как по японски пишется бог", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Как по японски пишется бог:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *