История создания трилогии «Властелин колец»
Трилогия «Властелин колец» – эпохальное литературное произведение, которое стало не только началом новой страницы в истории литературы, но и создало законы целого жанра. Описывая Средиземье и его обитателей, английский писатель Джон Толкин создал неповторимый мир с уникальной историей, продуманной религией, множеством рас и искусственными языками, которые наделены необходимыми логическими и лингвистическими законами. Произведения Дж.Толкина оказали огромное влияние на мировую культуру и стали источником вдохновения большинства современных фантастов.
История «Властелина колец» началась летом 1930 года, когда профессор англосаксонского языка Джон Толкин решил сочинить потешную сказку для своих детей, которая получилась такой захватывающей, что семь лет спустя превратилась в повесть «Хоббит, или Туда и обратно». В «Хоббите» будущий писатель заложил основы мира Средиземья и описал его обитателей. Вдохновение Толкин черпал из скандинавской мифологии, откуда заимствовал образы гномов, дракона и странника Гэндальфа, а также из англосаксонского эпоса «Беовульф».
Дети профессора приняли историю о неугомонном Бильбо Бэггинсе и его путешествии с такой теплотой, что в 1937 году Толкин решил отдать «Хоббита» в печать. Писатель считал произведение законченным и не планировал продолжать историю Бильбо, однако издатель Стэнли Анвин счёл хоббитов бесподобными и убедил Джона писать продолжение. Так родилась идея «Властелина колец», который должен был стать обычным английским эпосом, а превратился в одно из величайших произведений ХХ века.
Работа над книгой началась в декабре 1937 года. В следующем «Хоббите» Толкин планировал описать приключения Бильбо, который отправился в путь за новыми сокровищами, но стало ясно, что история храброго хоббита исчерпала себя. Пришло время нового героя. В 1938 году профессор понял, что должен сосредоточить внимание на магическом кольце, поэтому решил расширить мир Средиземья и углубиться в его историю. Основой произведения стали мифологические мотивы и эпосы, с которыми Толкин работал в Оксфордском университете, но особое внимание писатель уделял именно англосаксонским мотивам.
После Первой мировой войны Джон стремился воссоздать дух Англии, какой она была до индустриализации, поэтому воскресил его в Шире и его милых жителях. Расширению мира Средиземья способствовало и собрание легенд вымышленного мира Арды «Сильмариллион». Писатель начал работу над книгой выдуманной мифологии в 1917 году и попытался издать её в 1937, но издатель отклонил рукопись и настоял на продолжении «Хоббита»
Работа над «Властелином колец» длилась долго. Толкин не спешил с изданием и тщательно прорабатывал детали новой истории, которая обросла таким количеством сюжетных ответвлений и персонажей, что произведение превратилось в многотомную эпопею. Первым читателем и критиком профессора стал его сын Кристофер, а также писатель Клайв Льюис, который подарил миру «Хроники Нарнии». В 1948 году Толкин завершил работу над «Властелином колец», но издателю долгожданное произведение показалось слишком объёмным, поэтому профессору пришлось урезать рукопись и разделить её на три части. Из-за послевоенного дефицита бумаги и издательских проволочек первая часть трилогии вышла в печать только в 1954 году.
Английские читатели встретили «Властелина колец» тепло, но всемирный успех пришел к Толкину лишь в 60-х. Издание трилогии в США стало началом культурного переворота, который повлёк за собой волну подражаний и рождение культуры ролевиков. Мир Средиземья нашел воплощение во множестве художественных произведений, включая оскароносную трилогию Питера Джексона «Властелин колец» 2001-2003 гг.
Как был написан «Властелин Колец»?
Своим появлением «Властелин Колец» (далее — «ВК») обязан неожиданному успеху «Хоббита» — сказки, написанной Д. для своих детей и случайно привлекшей внимание издательства «Аллен и Анвин». В ней впервые появились придуманные Профессором низкорослые румянощекие и мохнатоногие человечки — хоббиты, больше всего на свете ценящие домашний уют и обильную пищу. Вовлекая одного из этих «обывателей» — Бильбо — в авантюру поиска гномьих сокровищ, охраняемых драконом, писатель и не подозревал, что вырастет из этого, в общем-то, традиционного сюжета.
Безусловно, Толкин бы не был Толкином, если бы не снабдил поход хоббита и гномов подробнейшей картой и не населил этот сказочный мир излюбленными эльфами, троллями и гоблинами. Тем не менее, ни эльфы, ни волшебник Гэндальф пока еще не обретают эпического размаха, они несколько «легковесны» и «несерьезны», чего вполне хватает для развлекательного «квеста».
Но сказка читателям понравилась, и они стали требовать от издательства еще что-нибудь «про хоббитов». Толкин, подумав, согласился, и начал писать продолжение, взяв за основу историю с колечком, которое Бильбо «позаимствовал» в мрачном подземелье у мерзкого существа по имени Голлум.
Интересно, что одной из причин перерастания «ВК» из продолжения сказки о хоббитах в героический эпос были письма читателей с просьбой прояснить, что же это был за Некромант, упоминаемый Гэндальфом в конце седьмой главы «Хоббита». Созданный лишь для того, чтобы (по признанию самого автора) «вывести из повествования Гэндальфа», Некромант впоследствии «оказался» противником, по сравнению с которым меркнет любой дракон.
«Продолжение получается более взрослым, — писал Толкин в письме к издательству, — и винить в этом следует читателей, которые слали мне письма с просьбой „побольше рассказать о Некроманте“, т.к. Некромант — это вам не детские игры».
Не будем вдаваться в подробности творческого процесса, это долго. Скажем лишь, что на главе 6−7-ой Толкин внезапно осознал, что произведение начинает выходить за рамки обычной сказки и поневоле вплетается в ткань другого произведения.
Над этим другим произведением Профессор начал работать еще в 1917 году. Сначала оно называлось «Книга Утраченных Сказаний», затем — «Сильмариллион», и представляло собой свод мифов и легенд выдуманного Толкином мира Арды — мира, в котором причудливо переплелись кельтская, финская, скандинавская и другая северо-западная мифология. Это хобби лингвиста постепенно стало настоящим делом его жизни.
Кстати, когда издательство попросило продолжение «про хоббитов», Толкин попытался схитрить и подсунуть им «Сильмариллион». То, что его моментально отвергли, неудивительно. А что бы вы сделали, если бы вам вместо сказочки про эльфов вручили объемный фолиант с величественным и архаичным языком, способный восхитить лишь «оригиналов», но никак не рядового читателя?
«Им было нужно продолжение „Хоббита“. Но мне были нужны героические легенды и высокий романтизм» — жаловался писатель.
Так бы и осталось одно из самых замечательных литературных открытий ХХ века грудой черновиков, если бы не «изобретение» хоббита… Благодаря этому симпатичному добродушному толстячку, далекий и холодный мир «Сильмариллиона» ожил и приблизился к читателю, обрел плоть и кровь. Семя «Хоббита», посаженное в почву созданного Профессором мира, привело его мифологию в движение и воплотилось в прекрасное дерево «ВК».
Вот почему так разительно отличается стиль и темп первой книги от последующих. Неспешный подробный рассказ о путешествии хоббитов с каждым шагом обрастает новым смыслом и из авантюры превращается в героический эпос. К тому же, Толкин «выяснил», что Некромант, «окопавшийся» в «Хоббите» на юге Лихолесья, — никто иной, как Саурон, в прошлом самый талантливый и опасный слуга и ученик Моргота — изначального Зла, «Князя Тьмы» Старших эпох. Этот хитроумный «слуга» сумел после поражения своего хозяина не только достичь его злобной мощи, но и «усовершенствовать» ее с помощью Кольца Всевластья.
Так уютный (и демократический по устройству!) мир Хоббитании был несколько искусственно помещен в величественный, жутковатый (времена-то были не лучшими) и феодальный по «антуражу» мир Средиземья. Наличие благоденствующей и изолированной страны в опустошенной войнами и эпидемиями местности Эриадора объяснялось (не слишком убедительно) незаметной деятельностью Следопытов — горстки выживших потомков погибшего королевства Арнор и небольшими размерами самого Хоббитшира.
Однако этот действительно искусственный прием был оправдан. С помощью хоббитов решалась проблема «приближения» иного мира к читателю. Толкину были отвратительны варианты попадания в «fairy-story» во сне или с помощью какого-нибудь аппарата. Но тогда нужно было найти в волшебном мире таких обитателей, которые сами о нем имеют весьма смутное представление — домоседов, не любящих совать нос дальше своего Удела. Именно благодаря хоббитам мы можем постепенно «обжиться» в новой реальности и избежать в тексте «поясняющего голоса» автора.
Хоббиты одновременно решили еще множество художественных проблем. Хоббит не только может посмотреть на Средиземье «свежим глазом», он вносит в тяжеловесную эпопею необходимую долю теплоты, живости и юмора. Ведь хоббиты гораздо ближе по своему мироощущению современным читателям, чем эльфы, гномы, да и те же люди Средиземья.
Еще несколько интересных фактов из истории создания «ВК»:
Того, кто читал «ВК» после «Хоббита», наверное, приводила в недоумение попытка Толкина пересказать в «Прологе» историю находки Кольца. Даже не столько сама попытка (а вдруг кто «Хоббита» не читал?), сколько настойчивое акцентирование внимания на то, что Бильбо «описал события не совсем так, как они происходили». После столь «сенсационного» вступления пересказывалась история с Голлумом… ничем не отличающаяся от той, что изложена в «Хоббите»! Зачем же тогда обвинять Бильбо во вранье?
Оказывается, наш читатель не мог быть знаком с первым изданием «Хоббита», которое вышло в 1937 году, когда о «ВК» никто и не думал. Издание это действительно имело несколько другую версию развития событий (на фоне последующего продолжения даже несколько комичную). Мол, играя в загадки с Бильбо, Голлум поставил на кон Кольцо, а хоббит — свою жизнь. Бильбо выиграл, а так как Голлум обещанное отдать не мог (Кольцо уже было утеряно и найдено хоббитом), то взамен этого пришлось указывать Бильбо дорогу из подземелья. В конце концов хоббит и Голлум расстаются чуть ли не друзьями. Естественно, на фоне того, что Толкин «узнал» о Кольце, в «ВК» данная версия казалась совершенно неправдоподобной, и писатель хорошенько исправил все последующие издания «Хоббита». Однако наличие первой версии тоже требовало объяснений, и Толкин представил ее как «искаженный» рассказ самого Бильбо.
Кстати, во время написания «Хоббита» дракона звали не Смауг, а Прифтан, волшебник носил имя Бладортин, а Гэндальфом был предводитель гномов (впоследствии — Торин).
Не менее забавные для читателя метаморфозы происходили и в момент написания «ВК». Так, встреченный хоббитами в трактире «Гарцующий пони» суровый Бродяжник вначале был… хоббитом по прозвищу Троттер (Непоседа). Однако, по мере написания Толкин начал сетовать, что, мол, «слишком много хоббитов», и Троттер превратился из коротыша с мохнатыми ногами в величественного героя королевской крови Арагорна II.
Оживший лес, пришедший на помощь во время битвы в Хельмовом Ущелье, был навеян сценой из шекспировского «Макбета». Правда, там под лес маскировалось настоящее войско. Эта «подмена» когда-то так раздосадовала Толкина, что в «ВК» он все-таки «повел в бой» настоящие деревья.
Громкий шум вокруг «ВК» в среде оксфордских коллег Толкина никаких особых эмоций не вызвал. Они просто сказали профессору: «Ну что же, теперь понятно, чем вы занимались эти долгие годы и почему не закончили обещанные словари, грамматики и комментарии. Вы достаточно развлекались — займитесь же хоть теперь делом!».
«Эта книга написана кровью моего сердца, — сказал Толкин издателю Анвину, — густой или жидкой — уж какая есть; большего я не могу».
Расшифровка Дж. Р. Р. Толкин. «Властелин колец»
Как Толкин придумал мир Средиземья и заново поставил главные этические вопросы
Причина совершенно особой популярности и влиятельности книг Толкина вообще и «Властелина колец» в частности — это совершенно особая реальность его мира. Она проявляется буквально во всем. Когда Клайв Льюис в одной из рецензий говорил о том, что профессор Толкин знает об этом мире гораздо больше, чем нам рассказывает, он передавал как раз это ощущение.
Обложка первого издания «Возвращения короля», третьей части «Властелина колец», с оформлением Толкина. Лондон, 1954 год © George Allen & Unwin Ltd.
Карта Белерианда, оформленная Толкином © The Tolkien Estate Ltd.
Именно это придает миру Средиземья специфическую достоверность. В этом Толкин принадлежит к целой традиции: он не один сшивает свою реальность из кусочков нашей. К этой же традиции принадлежит Льюис Кэрролл, который создает волшебную страну на основе оксфордской реальности, английского языка, языковых игр. Или Клайв Льюис, который строит Нарнию из кусочков средневековой европейской литературы. Или Джордж Макдональд, который пишет свои сказки на основе шотландского фольклора.
Как Толкин придумал Средиземье
Толкин с юности увлекается языками и начинает их создавать. Читатель «Властелина колец» помнит кличи на эльфийском, стихи, которые, как говорит Арагорн, лишь бледный перевод с эльфийского, слова языка Мордора, имена, происходящие из эльфийских языков. В книге этого очень много. Сам Толкин говорил, что «Властелин колец» — это эссе по лингвистической эстетике, то есть мир Средиземья вырастает из языков
Довольно известна история о том, как в 1914 году, будучи молодым человеком, он увидел в англосаксонской поэме IX века, поэме Кюневульфа «Христос», странное слово «Эарендель». Толкин написал об этом стихотворение, и, когда его спросили, что это вообще и откуда, он сказал: «Еще не знаю, но выясню». Это очень характерно: он не творит мир, не творит реальность — он ее выясняет, реконструирует. То есть это языковая реальность, она подчиняется языковым законам, и эльфийские языки созданы на основе финского (квенья, или высокий эльфийский) и валлийского (синдарин).
Титульный лист поэмы Кюневульфа «Христос». Лондон, 1892 год University of Toronto
Создав эти языки, Толкин начинает понимать, что они требуют мифологии, мира. Не мир рождает языки, а языки рождают мир. Примечательно, что книги, которыми Толкин прославился — «Хоббит» и «Властелин колец», — не были задуманы им изначально, мол, вот я писатель, я напишу книжку — опубликуйте ее. Он десятилетиями хотел опубликовать «Сильмариллион» — именно реконструкцию этого мира, вырастающего из языков. «Хоббит» же родился довольно случайно. Проверяя студенческие сочинения, он написал: «В норе под горой жил да был хоббит». Слово потянуло за собой цепочку, а потом оказалось, что история Бильбо — это часть другой истории. Он стал раскапывать ее и таким образом начал писать «Властелина колец». То есть созданная языковая реальность повлекла за собой создание мира и написание этих книг.
Толкин был профессиональным лингвистом и участвовал, в частности, в создании Оксфордского словаря английского языка. С этим связан один красивый сюжет. Молодым исследователем он участвовал в написании словарных статей, а в поздние годы его попросили отредактировать слово «хоббит», которое помещали в дополнение к словарю, и он его довольно значительно переписал. То есть в конце жизни Толкин застал момент, когда изобретенные им слова вошли в английский язык и в Оксфордский словарь.
Тома второго издания Оксфордского словаря, включающие тома с H по N, над которыми работал Толкин. Оксфорд, 1989 год Wikimedia Commons
Приведу две ситуации, иллюстрирующие, что Толкин сам относился к тому, что он делает, как к реконструкции реальности, а не как к вымыслу. Он очень интересно поясняет, как пишется слово «гномы» во множественном числе: dwarves. В современном английском языке во множественном числе было бы «-fs». Он же пишет через «-ves», как wolves («волки»), и говорит: пусть современная норма относится к этому слову как к давно перешедшему в сферу мифологии: гномов не существует, это некоторая ушедшая в прошлое реальность, в том числе языковая, — я же отношусь к гномам как к живым сущностям, которые описываются работающими по законам английского языка формами.
Еще один пример: в 1955 году Толкин, только закончив «Властелина колец», отправляется в путешествие по Италии со своей дочерью Присциллой и пишет, что его невероятно поразила Венеция. Он говорит, что она очень похожа на Старый Гондор. То есть не Гондор похож на Венецию, некоторую материальную реальность нашего мира, а Венеция похожа на Гондор. Для него Гондор первичен, а Венеция оказывается подобием.
Первые издания трудов Д.Р.Толкина и начало популярности властелина колец.
Первое издание и начало эпопеи.
Толкин предложил «Властелина колец» издательству Allen & Unwin. По замыслу Толкина, одновременно с «Властелином колец» следовало опубликовать «Сильмариллион», но издательство не пошло на это. Тогда в 1950 году Толкин предложил своё произведение издательству Collins, но сотрудник издательства Милтон Уолдмен (Milton Waldman) заявил, что роман «остро нуждается в урезании». В 1952 году Толкин снова написал в Allen & Unwin. В частности, он писал «я с радостью рассмотрю возможность публикации любой части текста». Издательство согласилось опубликовать роман целиком и без «урезаний». По договору автор не получал ничего, но после того, как затраты на издание книги окупятся, автор получал значительную долю от продаж.
Из-за нехватки бумаги в послевоенное время, издатели попросили Толкина разбить роман на 6 книг, не имеющих названий. Потом для удобства они были попарно объединены издателем в три части, которые были названы «Братство Кольца» (или «Содружество кольца» или «Хранители», англ. The Fellowship of the Ring; книги 1 и 2), «Две крепости» (или «Две башни» или «Две твердыни», англ. The Two Towers; книги 3 и 4), и «Возвращение короля» (или «Возвращения государя» англ. The Return of the King; книги 5 и 6, приложения). Сам Толкин был против разделения своего романа на эти части и согласился на это лишь когда ни одно издательство не согласилось печатать книгу целиком. Дело здесь было и в нехватке бумаги, и в уменьшении цены первого тома, и в оценке успешности серии.
Из-за задержек в создании карты Средиземья и приложений, роман был напечатан лишь в 1954—1955 годах. Три части были изданы в Англии 29 июля 1954 года, 11 ноября 1954 года и 20 октября 1955 года, и несколько позже в США. Задержка с изданием последней части была вызвана, в частности, спорами по поводу её названия. Толкину не нравилось «Возвращение короля» и он предложил назвать эту часть «Война Кольца», но издатели воспротивились и настояли на своём варианте.
С тех пор «Властелин колец» называют трилогией. Толкин и сам использовал этот термин, хотя в других случаях говорил, что это неправильно. Роман издавался различными издателями в одном, двух, трёх, шести или семи томах.
А вот с первым изданием Хоббита, вышел небольшой казус.
В 1965 году толкиновского «Хоббита» впервые издавали в США в мягкой обложке. Иллюстратор обложки Барбара Ремингтон нарисовала на обложке книги льва, двух страусов эму и непонятные деревья с луковичными розовыми фруктами.
Издание в США. Толкиновский «бум»
В начале 1960-х, Дональд А. Воллхейм (англ. Donald A. Wollheim), редактор из отдела фантастики издательства Ace Books, обнаружил, что в США роман не защищён копирайтом. Причина в том, что в первом издании в США использовались страницы, отпечатанные в Англии для английского издания. В США было опубликовано новое издание «Властелина колец», без разрешения автора и без выплаты ему какого бы то ни было вознаграждения. Толкин довёл эту историю до сведения своих американских читателей. Поклонники Толкина были так возмущены, что издательство вынуждено было свернуть продажу книг и выплатить автору номинальное вознаграждение (гораздо меньшее, чем он получил бы при нормальном издании книги).
После этого «Властелин колец» был выпущен в США с разрешения Толкина издательством Ballantine Books и имел ошеломляющий коммерческий успех. Не в последнюю очередь причиной послужил формат издания: в мягкой обложке и сравнительно дешевое. Благодаря этому книга оказалась доступна аудитории подростков и юношества.
«Властелин колец» попал на благодатную почву. Молодёжь 1960-х, увлеченная движением «хиппи» и идеями мира и свободы, увидела в Толкине единомышленника. В середине 1960-х годов «Властелин колец» вызывает настоящий «бум». Сам автор был недоволен своим «культом», хотя и признавал, что такой успех ему льстит. Ему даже пришлось поменять номер телефона, потому что поклонники надоедали ему звонками.
Для второго издания «ВК» Толкин снабдил книгу обширными приложениями о мире Средиземья, а также сделал ряд изменений в тексте, благодаря чему оно стало защищено авторским правом в США.
И заключение, один из значков которые были популярны в среде хиппи в 60е.
А вот значек интересный Гендальф он же Олорин был великим манипулятором
И любителем загребать жар чужими руками или волосатыми ногами
Я был там, Гендальф
Имена
Джон Джонович
25 июня 2003 Конец виден
Хотя основные съёмки трилогии «Властелин колец» были завершены в конце декабря 2000 года, каждый год большинство главных актёров возвращалось в Средиземье, чтобы снять дополнительные сцены для каждого фильма по очереди. Итак, здесь, в июне 2003 года и менее чем в шести месяцах от мировой премьеры в Веллингтоне 1 декабря, «Возвращение короля» возвращается в производство на студии Stone Street компании The Three Foot Six. Студия расположилась рядом с международным аэропортом Веллингтона, чьи реактивные двигатели прерывают наш прогресс, как обычно.
7 июня в 22:30, после опустившего занавеса, я закрыл театральный сезон спектакля «Танец смерти» краткой благодарственной речью перед всей аудиторией.
Мне не позволили забыть Толкина, так как фанаты фильма каждую ночь ждали у служебного выхода Лирического Театра на Грейт-Уиндмилл-стрит, смешиваясь с фанатами Людей Икс и горсткой тех, кто пришёл ради спектакля. Но как только я полетел в Лос-Анджелес (на пути в Сидней и Веллингтон), игра в театре стала отходить на второй план, а фильм вышел на сцену, в последний раз.
Раздавая автографы у служебного входа Лирического театра
Атмосфера на съёмочной площадке показалась мне немного легкомысленной. В департаменте Костюмов выяснили, что моя талия не слишком расширилась с тех пор как в прошлом году я бросил курить. А ведь мои отношения с табаком были длиною в жизнь. Штаны Гэндальфа Белого (незаметные под его верхними одеждами с подбоем) были распущены на пару дюймов, и я пообещал себе придерживаться диеты.
Гэндальф Белый снимает одежды, свежий, после битвы
Все говорили о последнем дне съёмок Бернарда Хилла, пока специальная подборка его главных моментов в фильме (оговорки, ляпы, промахи и всё остальное) на большом экране шла на ура. Каждый из актёров получает по очереди — вчера Миранда Отто уехала со своим собственным фильмом с киноляпами, своим мечом и другими сувенирами, а также с приветственной хакой, ритуалом маори, воссозданным департаментом каскадёров. Выступали они без рубашек. Прошлой ночью ритуал был также выполнен перед матчем по регби All Blacks / England, который я наблюдал в уличном баре. Туристы отмечают: даже в разгар зимы в Стране Длинного Белого Облака бывают тёплые и солнечные дни.
Студии окружены соблазнительными кусочками Средиземья. Сегодня я был в интерьерах Золотого Чертога Теодена (давным-давно убранного со своего места возле Метвена на Южном Острове), который стоит у основания башни Сарумана в Изенгарде и Стези Мертвецов, где Арагорн заканчивает своё участие на этой неделе. В воздухе витает атмосфера скорого окончания, даже для техников, которые не смогут увидеть законченный фильм до сентября или октября (ещё нужны эффекты, музыка и др.). Последняя волна околофильмовых медиа со своими съёмочными группами, и другие официальные посетители вносят свой вклад в напряжённую атмосферу этой недели. По пятницам, как всегда, струнный квартет в тенте-столовой во время обеденного часа понижает уровень всеобщей нервозности.
Моя работа заключается в необходимости записать нескольких новых фраз, что будут добавлены в сцены, смонтированные несколько иначе более двух лет назад. Я не могу вспомнить, как читал некоторые из тех фраз, тем не менее, 2 года назад я их выучил и отыграл на камеру! Неудивительно, что у режиссёра возникла та же проблема. Она была решена путём воспроизведения отснятого материала на видеомагнитофоне размером с ладонь (с надписью «Моя Прелесть Clam-shell») и просмотром съёмочных заметок Виктории Салливан, отвечающей за последовательность сценария.
Сотни снимков на Полароид точно зафиксировали детали костюмов, грима и окружения каждой сцены. И затем все снимки снова пересматриваются. Но первый шаг Питера по возвращению нас в Средиземье — это прежде всего напомнить актёрам истории их персонажей. В домашнем кинотеатре Джексонов мне показали так называемую «финальную версию» или «черновую версию», которая просто рассказывает историю и не имеет специальных эффектов в сценах с актёрами. Было забавно восхищаться тем, как Энди Серкис скачет в роли Горлума, до того как его движения были обработаны на компьютере и его работа выиграла “Лучший виртуальный перфоманс” на MTV в прошлом году.
Сегодняшняя работа началась хорошо (несмотря на будильник зазвонивший в 5.15 утра), когда Гэндальф и Светозар прибыли в Изенгард в начале «Возвращения короля». Только сегодня не было никакого Светозара, лишь я приседал слегка, чтобы изобразить на крупных планах лёгкое покачивание от езды на лошади. Там даже не было башни, на которую можно было бы смотреть. Поэтому я скорчился на фоне зелёного экрана, в то время как теперь уже мой хороший знакомый (новозеландский актёр Брюс Филлипс) читал реплики за других персонажей. По сюжету они в конечном итоге будут окружать меня, когда сцена будет собрана в монтажной программе. Солнце уже взошло, поднялся ветер, и мы работали в хорошем темпе, пока зелёный экран (возможно, пытаясь подражать воздушному змею) не соскользнул грациозно на землю. Мы бросили эту сцену и пошли на вечеринку в Рохане с Пиппином и Мерри, танцующими джигу на столе. Только там не было ни стола, ни танцующих хоббитов — это было снято без меня на прошлой неделе. Несмотря на отсутствие стола и хоббитов, за нами болталась внушительная толпа косматых солдат, что было довольно странно. На этой вечеринке мы с Вигго снимали нашу последнюю совместную сцену. Находясь в лагере, мы как обычно волновались, пока Фродо и Сэм взбирались на Роковую Гору, а Саурон направлял своё Око на Минас Тирит.
Леголас (Орландо Блум), Гэндальф (Иэн МакКеллен) и Арагорн (Вигго Мортенсен) в Эдорасе
После полудня джетлаг немного отключил мой мозг, так что новый диалог застрял у меня в горле, и я забуксовал на протяжении полудюжины дублей. В конце концов я выделил ненавистную фразу и повторял её на камеру снова и снова, пока Питер не почувствовал, что может выбрать подходящий вариант для готового фильма. Это испытание некомпетентностью закончилось, новое вернулось с Брюсом Филлипсом (на этот раз дублирующего Теодена в Эдорасе), и я без всяких колебаний отыграл страницу нового диалога. Уверенность в себе восстановлена. — Иэн МакКеллен, июнь 2003 г.
Гэндальф Белый в Минас-Тирите смотрит в сторону Мордора
Питер Джексон (слева) показывает Шону Эстину (Сэму), как он мог бы противостоять Шелоб
Иэн МакКеллен, Хосе Перес, Виктория Салливан, Вигго Мортенсен: летний день, 2000, Южный остров, фото Иэна МакКеллена
Гэндальф Белый верхом на Светозаре с деревянной дощечкой, отмечающей его правильное положение
перевод мой, потому и тег моё.
Вы можете поддержать проект рублём, что пойдёт ему только на пользу.