masterok
Мастерок.жж.рф
Хочу все знать
Египетский язык с его знаменитыми иероглифами – один из самых древних и сложных в исследовании. Тем не менее, языковедам удалось разобраться в истории языка, выделить его лингвистические особенности.
Как это стало возможным, при условии, что носители египетского жили до VII века нашей эры?
В первую очередь стоит отметить, что использование термина «древнеегипетский язык» считается неверным. Например, греческий и древнегреческий – правильные названия языка, поскольку существует современный вариант греческого, который имеет статус официального.
Что касается египетского, то в настоящее время ему присвоен статус мертвого. Египетский использовался жителями Древнего Египта. Современные же египтяне пользуются арабским языком, который считается официальным. В частности местные жители говорят на арабском литературном языках и диалектах – саиди и масри. Если и упоминать о древнеегипетском, то только как о языке Древнего Царства – исторического периода правления фараонов.
Специалисты в области лингвистической египтологии выделяют несколько периодов египетского языка:
— староегипетский ранний;
— староегипетский классический;
— среднеегипетский классический;
— новоегипетский;
— среднеегипетский поздний;
— демотический;
— птолемеевский;
— коптский.
Каждая стадия использовалась в течение определенного периода времени. В целом египетский язык считается одним из наиболее древних, в том числе в письменном виде. Найдены памятки, датируемые 4-м тысячелетием до нашей эры.
Интересный факт: изучение египетского языка началось во второй четверти 19 века. Наиболее интенсивно исследования стартовали с 1822 года. Все благодаря основателю египтологии – французу Жану-Франсуа Шампольону, который сумел понять, что обозначают египетские иероглифы.
Как же в таком случае выяснили специфику звучания языка, выделили гласные и согласные звуки, правила произношения? Это стало возможным благодаря коптскому языку, который использовался с III по XVII век н.э.
В настоящее время на коптском ведется служба в Коптской православной церкви. Также предпринимаются попытки возродить коптский в качестве родного языка египтян.
В процессе расшифровки древнеегипетских текстов специалисты научились различать некоторые имена, например, Клеопатра и Птолемей. Затем оказалось, что произношение каждого иероглифа в этих именах совпадает с первой буквой названия предмета (в коптском), который данный иероглиф показывает. Иероглиф с изображением льва (по-коптски labou) читается как звук «л». Рот (по-коптски ro) произносится как «р» и так далее. Гласные буквы египтяне на письме никак не обозначали, поэтому специалистам приходится лишь догадываться об их звучании.
Мертвый египетский язык, один из наиболее древних, прошел через большое количество стадий, последней из которых стал коптский. Исчез из обихода коптский относительно недавно – в 17 веке, хотя в Коптской православной церкви служба на нем ведется до сих пор. Благодаря сравнению древних иероглифов и коптского исследователи выяснили, как звучал египетский язык.
Арабские цифры и числительные в египетском языке
Числительные в арабский язык пришли из Индии, хотя цифрами привычного нам вида (1, 2, 3 и т.д.) пользуется весь мир, при этом почему-то называя их арабскими. В отличие от слов, пишущихся «справа налево» арабские цифры пишутся наоборот — «слева направо», что является лучшим доказательством заимствованности системы счёта от чуждой арабам культуры, а заодно и выдаёт тайну истоков происхождения цивилизации «серой подрасы» из Индии. При этом весь неарабский мир продолжает упорно не замечать факт чуждости для планеты Земля самой арабской цивилизации, отличающейся не только письменностью, но также устройством общества и семьи, религией, жизненными ценностями, принципами жизни и отношением к другим народам.
Фактов хватает, об этом будет написана отдельная статья, а пока, так как мы продолжаем ездить отдыхать на Красное море, придётся учить арабские цифры и числа на арабском языке.
Числительные, арабские цифры — египетский (каирский) диалект
Арабские цифры от 1 до 10
Количественные числительные
Единица в сочетании с именем мужского рода звучит «ва’хид», в сочетании с именем женского рода — «ва’хида». Остальные количественные числительные применяются без изменений, независимо от рода.
Числительные от 11 до 19 применяются с исчисляемым именем в единственном числе, по родам не изменяются.
Десятки
Сотни
Тысячи
Множественное число для миллиона — «мильуи’нин».
Чаще говорят «этн’ийн мильуи’нин», «таля’та мильуи’нин», т.е. «два миллионов, три …». Хотя граматически правильно нужно говорить «этни’йн мильу’н».
Правила числительных
Числительные от 21 содержат связующий элемент «уау», встречается произношение «ва», «уи», «уа», «у»:
Числительные сотен:
В сложных комбинациях после второй сотни происходит перенос связующего предлога-элемента «уау», «ва», «уи», «уа» и последующего числительного единиц-десятков за пределы числительного сотен-тысяч:
355 — ту’льту ме’йя хамса ва хамси’н
2216 — альфе’йн мите’йн уау ситта’шар
4555 — арба’а тале’ф хомсуме’йя ха’мса уау хамси’н
5555 — хамс тале’ф хомсуме’йя ха’мса ва хамси’н
6890 — сит тале’ф то’му ми’йя уау тисъаи’н
Формы порядковых числительных
Дальнейшие числительные по аналогичной схеме.
В десятках женского рода окончание не меняется, изменяются только единицы:
Примечание:
Порядковое числительное «сатиса» — «шестая» может произноситься как «сатса», «тамина» «восьмая» — как «тамна», то есть происходит упущение гласного звука.
Порядковые числительные применяются в качестве вводных слов:
Для полноты обзора арабских цифр и египетских числительных назову ещё дробные:
Ну и конечно же важнейшая арабская цифра 0 — ноль — цифр, пишется как наша точка.
Создатель блога Египет web, Олег.
Видеоролик для арабских детей: Арабские цифры от 1 до 10.
Разговорник египетского диалекта арабского языка.
Урок арабского языка № 1
В любое время суток
Салям алЕйкум – Мир вам
АлЕйкум эссалЯм – Вам мир (ответ)
СабАх эль хир – Доброе утро
СабАх эль нур – Светлое утро (ответ)
СабАх эль фуль – Светлое утро (ответ)
МасЭ иль хир – Добрый вечер
МасЭ иль нур – Светлой (доброй) ночи (ответ)
МасЭ иль фуль – Светлой (доброй) ночи (ответ)
Тэс бах аАля хир – Спокойной ночи (м/р)
Тэс бахи аАля хир – Спокойной ночи (ж/р)
Тэс баху аАля хир – Спокойной ночи (мн. число)
И заЁку? – Как вы? (мн. число)
АЭлмель э? – Как дела? (м/р)
Амлья э? – Как дела? (ж/р)
АмлИн э? – Как дела? (мн. число)
АхбарАк э? – Какие новости? (м/р)
АхбАрек э? – Какие новости (ж/р)
АхбАрку э? – Какие новости (мн. число)
ОТВЕТ НА ПРИВЕТСТВИЕ
В начале каждого ответа на приветствие
Эль хамдулилЕ – Слава богу
Кваесин – Хорошо (мн. число)
КОллю тамЭм – Все в порядке
КОллю мэя мэя – Все хорошо на 100%
КОллю зАэль фуль – Все отлично
МАшья эль хамдулилЕ айшИн – Все потихоньку
Мешь Авьи – Не очень
Урок арабского языка № 2
Уважаемый (м/р)– хадрЭтак
Уважаемая (ж/р) – хадрЕтек
Уважаемые (мн. ч.) – хадарАтку
Подруга (ж/р) – сах ба
Незамужняя девушка– я анЭза
Замужняя женщина – я мадАм
Мужчина в европейском костюме (до 50 лет) – я устАз
Мужчина в галабее (до 50 лет и все мужчины после 50 лет) – я хаг
Мой (к предметам м/р) – бтэЭаи
Моя (к предметам ж/р) – бдтАти
Как тебя зовут? – Э мек э? (ж/р)
Как вас зовут? – Эс мЕку э? (мн. ч)
Я – частица, которая употребляется в звательном падеже при любом обращении.
Урок арабского языка № 3
Почем это? – бэкАм да?
Цветная капуста – арнабИт
Не забудьте произносить артикль (эль) перед словом, например:
БэкАм килу эль батАтес? – Почем килограмм картофеля?
или: БэкАм эль гаргИр? – Почем руккола?
* Слова без ударения.
Урок арабского языка № 4
Благодарю вас – ана мутшАккер
Большое спасибо за… – шукрАн газИлан ала.
…помощь – эль мОмусАада
…понимание – тфахОмак лелмаукеф
Я вам очень признателен – Ана мамнУн(а) гиддан
Пожалуйста (ответ на спасибо) – Эль-афУ
Не за что (в ответ на благодарность) – ай хедмА
Извините – ана Асеф(асфА)
Простите, пожалуйста (м. р.) – ээзОрни ляу самАхт
Простите, пожалуйста ( ж. р.) – ээзОрини ляу самАхти
Извините за беспокойство – ана Асеф(асфА) алА эль эзъААг
Виноват(а) – Ана галтАн(галтАна)
Как ваше здоровье? – эззАй эссЕхха
Как дела? (м. р.) – эззайЯк
Как дела? (ж. р.) – эззайЕк
Какие новости? – Эй эль-ахбАр?
Как поживаете? (м. р.) – Амел Эй?
Как поживаете? (ж.р.) – амла Эй?
Кушайте на здоровье! – бел хана вель шефа!
Угощайтесь!(м. р.) – этфадАл!
Угощайтесь! (ж) – этфадАли!
Очень приятно! – ахлян васахлян!
С удовольствием! – бекОл серУр!
Урок арабского языка № 5
Да, конечно – айуа табААн
Непременно – бел тАкиид
Я согласен – ана (энта – ты; хОуа – он) муафеэ
Я согласна – ана (энти – ты; хеИа – она)муафаа
С удовольствием – бекОл сруур
Несомненно – мафИш шак фда
Вы правы! (ему)– мАак хакъ
Вы правы! (ей)– мАаки хакъ
Вы правы! (им) – мАаку хакъ
Я не против этого! – анА меш дедъ да
Я не возражаю – мА мандИш эетрАдъ алА да
Ни в коем случае – абадАн
Я (категорически) против – ана дъедъ да
Я не согласен – ана (энта – ты; хУа – он)меш муафеэ
Я не согласна – ана (энти – ты; хеИа – она)меш муафаа
Я не могу – анА мАадАрш
Я возражаю – ана аАтаред
Это исключено – да мустабаад
Это невозможно – меш мумкен
Это неправда – меш хайИ
Мне кажется, что вы не правы – аатАкед эннАк (ему) или эннек (ей)
Не беспокойтесь (ему) – ма тэйлЯаш
Не беспокойтесь (ей) – ма тэйлЯИш
Урок арабского языка № 6
ПРОСЬБА (перевод на арабский язык)
Мне хотелось бы (м. р.) – Ана конт Ауез
Мне хотелось бы (ж. р.) – Ана конт Ауза
Пожалуйста (при угощении – ему) – этфаддАл
Пожалуйста (при угощении – ей)– этфаддАли
Подождите (ему) – эстАнна
Подождите (ей) – эстАнни
Откройте (ему) – эфтАх
Откройте (ей) – эфтАхи
Закройте (ему) – эефел
Закройте (ей) – эефели
Включите (ему) – шагхАл
Включите (ей) – шагхАли
Выключите (ему + ей) – этфи
Позовите (ему + ей)– нАди
Повторите (ему) – каррАр
Повторите (ей) – каррАри
Позвоните (по телефону – ему)– эттесел
Позвоните (по телефону – ей) – эттесли
Помогите мне, пожалуйста! (ему) – аргУк сАэдни
Помогите мне, пожалуйста! (ей) – аргУки сАдИни
Урок арабского языка № 7
– С днем рождения/с праздником! (ему) – куль САна вэнта тайЕб
– С днем рождения/с праздником! (ей) – куль САна вэнти тайЕба
1000 поздравлений (общее) – алф мабрУк
Поздравляю вас с … – МабрУк аля
– повышением по службе – эттАрИя
– подписанием нового контракта – Аукиэ эль акд эггедИд
– рождением сына/дочери – ЭлмаулЮд эггдид/элмаулюда эггедИда
Желаю тебе (ему)… – атмАнна лак
Желаю тебе (ей)…– атмАнна лек
Желаю вам (мн. ч.)… – атмАнна лку
– здоровья и долголетия – эс-сэххА ве тультэль Омр
– долгих лет жизни – тУльтэль Омр
– счастливого пути – рЕхла саИда
– хорошего отдыха – агАза саИда
Удачи вам! – беттауфИк
Берегите себя!(ему)– хАлли бАлак мен нафсАк
Берегите себя! (ей)– хАлли бАлек мен нафсек
Урок арабского языка № 8
Твоя мама(ему) – мамтАк
Твоя мама (ей)– мАмтек
Твой папа (ему)– бабАк
Твой папа (ей) – бабАки
Твой сын (ему) – Эбнак
Твой сын (ей) – Эбнек
Твоя дочь (ему) –бЕнтак
Твоя дочь (ей) – бЕнтек
Твоя сестра (ему) – Охтак
Твоя сестра (ей) – Охтек
Твой брат (ему) – ахУк
Твой брат (ей) – ахУки
Мой дядя (по отцу)– Амми
Твой дядя (ему) – Аммак
Твой дядя (ей) – Аммек
Мой дядя (по матери) – хАли
Твой дядя (ему) – хАлак
Твой дядя (ей) – хАлек
Моя тетя (по отцу) – аммЕти
Твоя тетя (ему)– аммЕтак
Твоя тетя (ей)– аммЕтек
Моя тетя (по матери) – хАлти
Твоя тетя (ему) – хАлтак
Твоя тетя (ей)– хАлтек
Твои дети (ему) – аулЯдак
Твои дети (ей) – аулЯдек
Мои родственники – арАйби
Твои родственники (ему) – арАйбак
Твои родственники (ей) –арАйбак
Урок арабского языка № 9
Арабский язык – эль-лЁга эль арабИя
Египетский диалект арабского языка – эль-ляхгА эль масрИя
Русский язык – эль-лЁга эрруссИя
Английский язык – эль-лЁга эль-энглизИя
Немецкий язык – эль-лЁга эль-алманИя
Французский язык – эль-лЁга эль-фарансЕия
Испанский язык – эль-лЁга эль-асбанИя
Я говорю… – Ана баткаллЕм
Я не говорю… – Ана ма баткаллЕмш
Я понимаю… – Ана бафхАм
Я не понимаю… – Ана ма бафхАмш..
Я пишу… – Ана бАктэб
Я не пишу… – Ана ма б
Урок арабского языка № 10
Кто вы по профессии? (ему)– Энта бетештАгхал Э?
Кто вы по профессии? (ей) – Энти бетештАгхали Э?
психолог – табИб нАфси
археолог – Алим асАр
издатель – нАшер сАхафи
преподаватель языка – мудАррес люгхАт
агент по рекламе – мандУб дэАйя
научный сотрудник – бАхес аЭлми
коммерсант – рАгуль амЭль
руководитель фирмы – раИс шЕрка
экскурсовод – мОршед сиЯхи
директор фирмы – мудИр шЕрка
Урок арабского языка № 11
Откуда вы? – Энта мнЭн? (ему); Энти мнЭн (ей)
Египтянин (египтянка) – мАсри (масрИя)
Русский (русская) – рУсси (руссИя)
Украинец (украинка) – укрАни (укранИя)
Белорус (белоруска) – белорУси (беларуссИя)
Поляк (полячка) – булАнди (буландИя)
Англичанин (англичанка) – энглИзи (энглизИя)
Немец (немка) – алмАни (алманИя)
Француз (француженка) – фарансАви (фарансавИя)
Испанец (испанка) – асбАни (асбанИя)
Итальянец (итальянка) – итАли (италИя)
Турок (турчанка) – тУрки (туркИя)
Грек (гречанка) – юнАни (юнанИя)
Американец (американка) – амрикАни (амриканИя)
Канадец (канадка) – кАнади (канадИя)
Китаец (китаянка) – сЫни (сынИя)
Японец (японка) – ябАни (ябанИя)
В какой стране живете? – Энта Аайеш фен? (ему); Энти Айиша фен? (ей)
Украине – фе укрАния
Белоруссии – фе беларУссия
Польше – фе булАнда
Великобритании – фе бритАния
Германии – фе алмАния
Франции – фе фарАнса
Испании – фе асбАния
Соединенных Штатах Америки – фе амрИка
Урок арабского языка № 12
Который час? – эссаА кАам?
Десять (часов) утра – эссаА Ашара эссОбх
Два (часа) дня – эссаА этнЕн эддОхр
Десять минут четвертого – талЯта уе Ашара
Четверть пятого – арбАа уе рОббе
Без четверти шесть – сЕтта Элля рОббэ
Половина седьмого – сЕтта уе нУс
Около восьми – хауАли тамАния
В котором часу? – эссаА кАам?
В одиннадцать дня – эссАа хедАшар эддОхр
В двенадцать – эссАа этнАшар
Около часа дня – хауАли эссАа уАхда
В районе двух часов дня – хауАли эссАа этнЕн эддОр
Послезавтра – бАад бОкра
Позавчера – Ау-уел эмбАрэх
Во второй половине дня – бАад эддОхр
В полночь – фенОс эллЭл
Сутки назад – эллЭла эллИ фАтет
Ваши часы спешат/опаздывают (ему) – саАтак мэАххАра
Ваши часы спешат/опаздывают (ей) – саАтек мэАххАра
Я буду вовремя – хакУн фильмАу-эд тамАм
Я немного задержусь (опоздаю) – хатАах-хар шуАия
Я приеду раньше – хАги бАдри
У меня нет времени – мафИш Аанди уАкт
Урок арабского языка № 13
Какой сегодня день недели? – эннахАрда Э?
В четверг – Ююм эль-хамИс
По воскресеньям – кОл Ююм хАд
Выходной (выходные) – агАза (агазАат)
Праздник (праздники) – эИд (АйЯд)
На праздник – фель-АйЯд
Какой сегодня месяц? – эхнА ф-шАхр Эй?
В какой месяц? – Ф-Анхи шАхр?
В январе – фи янАер
В начале апреля – фаАу-Эль эбрИль
В середине августа – фэ нОс агОстус
В конце ноября – фэ аАхер нувАмбер
Урок арабского языка № 14
Времена года/ФесУль эс-сАна
Какое время года вы любите? (ему) – бетхЭб фасль Э?
Какое время года вы любите? (ей) – бетхЭби фасль Э?
Какая сегодня погода? – Эн-нахАрда эг-гАу Амэл Э?
Идет (есть/имеется)… – фи
Ливень – матАр шедИд
Ураган – асЭфа шедИда
Сильный ветер – хАва шедИд
Полный штиль – мафИш хАва
Светит солнце – эш-шАмс талАа
Вы знаете прогноз погоды на завтра? – Эг-гАу бОкра Амэл Э?
Урок арабского языка № 15
Один (одна) – вАхэд (вАхда)
Двадцать один – эшрИн
Двадцать два – эттнЭн ве эшрИн
Две тысячи – альфЭн
Десять тысяч – талЯт-талЯф
Сто тысяч – мИт-Альф
Два миллиона – эттнЭн-мэльЁн
Урок арабского языка № 16
Урок арабского языка № 17
Какой цвет вам/тебе нравится? (ему) – бетхЭб лЁун Э?
Какой цвет вам/тебе нравится? (ей) – бетхЭби лЁун Э?
Красный (ая) – ахмАр (хАмра)
Оранжевый – бОрту Ани
Желтый (ая) – Асфар (сАфра)
Зеленый (ая) – Ахдар (хАдра)
Синий (яя) – азрАа ( зАраа)
Белый (ая) – абЯд (бЭда)
Черный (ая) – Эсуэд (сОда)
Полосатый – мэ Ал-лэм
Бесцветный – мен гхэр лЁун
Урок арабского языка № 18
Урок арабского языка № 19
Плащ – бАльтО мАтар
Пиджак – жАкет бАдла
Спортивный костюм – трэнг
Джинсы – бантАлун жинс
Бриджи – бантАлун бармУда
Купальник, плавки – маЮ
Урок арабского языка № 19
Плащ – бАльтО мАтар
Пиджак – жАкет бАдла
Спортивный костюм – трэнг
Джинсы – бантАлун жинс
Бриджи – бантАлун бармУда
Купальник, плавки – маЮ
Мокасины – гАзиа сЕйфи
Тапочки – шЭб-шЭб бейт
Панама – бурнЭта хус
Арафатка – шаль Араби
Урок арабского языка № 20
Посуда и бытовая техника/адауАт Эль матбАх
Ложка чайная – маляЭт шАй
Ложка столовая – маляЭт сОфра
Газовая плита – бутагАз
Электрическая плита – бутагАз кахрАба
Стиральная машина – гхассАла
Микроволновая печь –микруЭв
Духовой шкаф – форн
Соковыжималка – ассАрэт фауАкэ
Разделочная доска –аттА;а.
Урок арабского языка № 21
Диван кАнаба \ cУфа
Стол обеденный тарабИзэт сОфра
Стол журнальный тарабИзэт антрЭ
Кухонный шкаф дулЯб мАтбах
Секретер тарабИзэт мАктаб
Спальная мебель мубИлия Удэт эннОм
Кухонная мебель мубИлия эль-мАтбах
Обеденный гарнитур эль – сОфра
Мягкая мебель эль-антрЭ \ эль – салОн
Уголок антрЭ рОкна
Десткая мебель Удэт эль- Ауляд
Торшер \Настольная лампа абажУра
Урок арабского языка № 22
Аудио- и видеоаппаратура/агхЭзет Эль аудио у эль вИдио
Музыкальный центр – музикАль сЕнтар
МР3-плеер – эм би сри блЕяр
Цифровой фотоаппарат – кАмера ракамИя
Видеокамера – кАмерет вИдио
Плазменный телевизор – телефизЮн блАзма
Мультимедийный проигрыватель – гехАз мультимИдия
DVD-рекордер – ди-ви-ди рэкОрдар
DVD-плеер – ди-ви-ди блЕяр
МР3-диск – эм-би-сри диск
DVD-диск – ди-ви-ди диск
Ксерокс – фОту кОбя
Карта памяти – карт мИмури
Зарядное устройство – шАхен баттарИя
Урок арабского языка № 23
Перец сладкий – фЕлфель
Белокочанная капуста – кронб
Брюссельская капуста – арнабИт Ахдар
Цветная капуста – арнабИт
Фрукты и ягоды/Эль фАк-ха
Урок арабского языка № 24
Лепешка – эйш бАлади
Масло растительное – зейт
Масло сливочное – зЭбда
Молоко – лАбан халИб
Говядина – лАхма ба-Ари
Баранина – лАхма хэрфАни
Цыпленок – фэрАх шамОрт
Фарш – лАхма мафрУма
Печень говяжья – кЭбда б-Ари
Печень куриная – кЭбдет фэрАх
Сосиски – сусИс; хот-дОг
Сардельки – хот-дОг кэбИр
Колбаса копченая – лАншун медах-хАн
Колбаса салями – лАншун салЯми
Пастрами (колбаса из индейки) – бастЭрма
Урок арабского языка № 25
Скорая помощь – эль-эсАаф
Терапевт – табИб Аам
Педиатр – табИб атфАль
Стоматолог – табИб аснЭн
Гинеколог – табИб нЭса
Процедура – эль эгра-Ат
УЗИ – мау-гАт саутИя
Урок арабского языка № 26
Ангина – эльтэхАб фи эль-хАлк
Гастрит – элтэхАб фи эль-мЭда
Инфаркт – Азма альбИя
Голова болит – судАа
Сердце болит – Альби таабЭн
Позвоночник болит – эль-Амуд эль-фАкри таабЭн
Суставы болят – эль-мафАсэль таабЭна
Почки болят – эль-кЭля таабЭна
Печень болит – эль кЭбд таабЭн
Живот болит – бАтни таабЭна
Желудок болит – мэдЭти таабЭна
Глаза болят – ЭйнитаабЭна
Уши болят – вэдАнитаабЭна
Горло болит – зОри таабЭн
Зуб болит – сеннЭтитаабЭна
Можно записаться на прием к доктору? – МОмкэн Ахгэз Анд эль-доктУр?
Можно вызвать врача на дом? – МОмкэн эль-доктУр Еги эль-бейт?
Сколько стоит первичная консультация доктора/специалиста? – БекЭм эль кАшф Анд эль-доктУр?
В какие дни и часы ведет прием доктор? – Эмта эль-доктУр биЕс-табЭль эль-кАшф?
Урок арабского языка № 27
Слесарь – бетАэ эллехЭм
Плиточник – бетАэ эль сирамИк
Штукатур – бетАэ эль махАра
Газосварщик – бетАэ эль газ
Подмастерье – сАби эль меАллэм
Стекольщик – бетАэ эль эзАз
Телевизионный мастер – мухАндес эттелифезиОн
Выключатель – муфтАх кахрАба
Электрический провод – сэлк кахрАба
Электрический удлинитель – уАслет кахрАба
Замазка для для швов плитки – маагУн
Оконная рама – халк эшшебЭк
Дверь входная – бэб эль-мадхАль
Дверь межкомнатная – бэб эль-Ода
Унитаз – Аадет эль хаммЭм
Шурупы/болт/винт – мусмАр алауОз
Гаечный ключ – мофтАх
Малярная кисть – фОрша
Урок арабского языка № 28
Дверная ручка – мАабад эль-бЭб
Дверной глазок – эйн сехрИя
Дверной замок – Эфль эль-бЭб
Сколько нужно цемента и песка, чтобы положить плитку? – МехтагИн кям асмАнт уе рАмль ашАн эль-балАт?
Сколько стоит розетка? – Бекям эль-фИша?
Отштукатурьте и выровняйте мне стену – САуи уе зАббат эль-хЭта
Я буду проверять качество работы – Ана хашаиЭк аля эшшОгхль бенАфси
Сколько стоит материал и сколько стоит ваша работа? – Бекям эль-хамАт уе Энта Ауез кям?
Я внесу 50% предоплаты, остаток – после выполнения работы – Ана хадфАа эннОс арбУн уе эль-бАи бАад эшшОгхль.
Поставте мне два окна – Ауза шеббакЭн
Из какого материала окна? – ЭшшебЭк мамУль хашАб Э?
Используйте египетский диалект, если вы окажетесь в Египте
Продолжим изучать египетский диалект арабского. Начало вы можете увидеть здесь и здесь.
Арабский — это язык, наполненный тонкостями, которые используются почти всегда. Естественно, существует намного больше способов приветствовать людей, чем стандартное Салам Алейкум. Также больше способов похвалить людей, попросить о помощи и поблагодарить их, чем есть на большинстве языков.
На большинство приветствий Сабахуль хейр (Доброе утро), Масауль хейр (Добрый вечер) существует шаблон ответа. Например, ответ на «Доброе утро», египтяне ответят красиво Сабахуль эшта (сметана,) Сабахуль вард (цветок), Сабахуль лябан (молоко). Любая приятная вещь, которая придет на ум может быть использована после слова Сабахуль.
Но не обязательно все это знать, если вы не заинтересованы углублено изучать египетский диалект. Вот несколько из наиболее распространенных вежливых фраз на египетском арабском языке, которые помогут вам как туристу во многих ситуациях.
Сказать да или нет (египетский диалект)
Как и на любом языке, на арабском никто не говорит просто «да» или «нет». Звучит странно и искусственно. Вы должны добавить смягчитель или какой-нибудь суффикс. Например, если вас спросят: «Как дела? Все хорошо?» нельзя просто сказать «да», как робот. Нужно сказать «да, спасибо!».
Как извиниться, если вы кого-то нечаянно задели
Если вы мужчина и нечаянно столкнулись с женщиной, то эта не очень приятная ситуация в Египте, да и в других странах Ближнего Востока. В этом случае мужчины обычно извиняются, произнося «Салам Алейкум«, как если бы они их приветствовали. Не знаю почему так, но предполагаю, что это более уважительное извинение к другому человеку, чем просто извинение.
Как привлечь внимание официанта или кассира (египетский диалект)
Нужно сказать: «Ля у Самахти«
После того, как вы привлечете внимание, просто скажите, что хотите. Бутылка воды, вилка или что-то еще. Они принесут это вам. Не нужно ждать их прихода.
Обращение к водителям и полицейским на египетском арабском языке
Водителям: «Я Аста!» (يى اسطى): «Эй, водитель!»
Хотите сесть на проносящийся мимо микроавтобус или тук-тук? Скажите это и не говорите «эй!» или «привет!» или что-то еще.
Обращение к сотрудникам полиции: «ХаДритак» (حضرتك): «Сэр».
В Египте вам часто придется разговаривать с полицейскими. Они следят за тем, чтобы туристы не делали снимки в неположенном месте или не запускали дроны. И даже если ваш вид полицейскому не понравится, он попытается остановить вас. Обратитесь к сотруднику полиции правильно, используя египетский диалект. И вы убедитесь, что разговор дальше продолжится гладко.
Спрашиваем разрешения на египетском арабском
В безумном мире Каира все возможно и все может быть запрещено. Все зависит от нескольких вещей, например, насколько вы уверены в себе, кто вы есть, заплатили ли вы правильную цену нужному человеку, времени суток, погоды и неизвестно от чего еще.
Как попросить разрешение:
Мамкин, мин фаДлак? (ممكن) — Могу я, пожалуйста? Если вы не знаете, как сказать остальное, просто скажите это слово. Первое слово буквально означает «можно?». Идеально смягчается словом «пожалуйста» (минфадлак). Это не грамматически законченное предложение, но оно передает идею.
Мамкен ахуд сура хена? (ممكن اخد صورة) — Могу я сфотографироваться здесь? Важно просто спросить. Никогда не знаешь, конфиденциальное это место или безопасное. Это также может быть частное место. И они могут попросить у вас чаевые.
Мамкен ашуф минфадлак? (ممكن اشوف من فضلك) — Могу я взглянуть, пожалуйста?
Момкен адхул мин хина? (ممكن ادخل من حنا) Могу я пройти отсюда?» Есть вы не уверены, правильный ли это вход.
Благодарность на египетском арабском
Стандартно: шукран (شكرا). Это просто спасибо. Это говорится практически везде.
Более признательны: Альф шукран (الف شكر) — Тысяча благодарностей. Чтобы выразить свою признательность после того, как кто-то очень помог.