Иероглифика
猫 māo
Примеры использования 猫
rújīn de rénmen dōu xiǎngfāngshèfǎ de zhèng qián, jiù lián ài māo dōng de rén yě lìyòng dōngxián de rì zǐ chūlái zhǎo huó gànle.
Сейчас люди готовы на всё, чтобы заработать деньги. Даже те, кто привык оставаться дома на зиму выходят в поисках работы.
Ольга ⇒ Грамматика
09.12.2019 19:31
Анна ⇒ Упражнения
09.12.2019 15:39
Если дополнением является какой-то предмет, то его можно поставить как между глаголом и модификатором, так и убрать в конец предложения. А если дополнением является какое-то место, то тогда модификатор разбивается и «место» ставится между глаголом и модификатором.
это я ⇒ Упражнения
03.12.2019 21:54
二零零二 年 七 月 五 号
05.07.2002
надеюсь помог)
Andrey ⇒ Статьи
02.12.2019 13:49
Юлия ⇒ Статьи
01.12.2019 17:32
Информация новая? И относится ли она ко сдаче HSK в Китае?
Вводите слоги с номерами тонов (1-4), чтобы получить пиньинь, например:
ni3 hao3 → nǐ hǎo
Животные на китайском языке
Слово «животные» на китайском языке может обозначаться несколькими сложными иероглифами в зависимости от контекста. В общем случае чаще всего используется 动物 (dòngwù). Этот иероглиф употребляется также в зоологических и медицинских терминах. Для обозначения домашних животных (домашнего скота) используются иероглифы 畜类 (c hùlei) или 家畜 (jiāchù), а если речь идет о домашних питомцах, китайцы говорят 宠物 (chǒngwù).
Животный мир Китая отличается большим разнообразием, а отдельные виды вообще уникальны и встречаются исключительно здесь. Много тысячелетий назад, на заре китайской цивилизации, некоторые животные считались тотемными знаками племен и народов, живших на этой территории. Образы животных глубоко укоренились в культуре Поднебесной и широко используются в мифологии, традиционных религиях, литературе, живописи, китайских пословицах, поговорках и идиоматических выражениях, и даже в дипломатии. Чего стоит только символика восточного календаря, состоящего из двенадцати животных, покровительствующих каждому году и, как уверены китайцы, определяющих характер и наклонности человека, рожденного под их знаком.
Давайте познакомимся с названиями некоторых животных на китайском языке.
Кот на китайском языке
Представителей мурчащего племени в Китае называют 猫 (māo), что по произношению очень напоминает мяуканье кошки. При этом, кот на китайском языке будет 公猫 (g ōng māo), а иероглиф кошка китайский — 母猫 (m ǔ māo).
Если разобрать этот иероглиф на составляющие, то получится, что в его состав входят три радикала: поле, трава и зверь (или чудовище). Получается, что кошка — это зверь, который охраняет поле от чудовищ. В Китае к кошкам всегда относились с заметным почтением за то, что они охраняли урожай от грызунов и охотились на крыс, разносящих чуму.
Считается, что кошка не попала в число животных астрологического китайского календаря только потому, что сама не явилась на призыв Будды — то ли спала, то ли охотилась, в общем, была занята своими делами.
Кроме того, звучание иероглифа кошка на китайском языке созвучно иероглифу «восьмидесятилетний», из-за чего коты и кошки считаются символом долголетия и их часто изображают на открытках и подарках к дню рождения.
Схема написания иероглифа «кот» на китайском языке:
Вот несколько фраз и китайских идиоматических выражений с использованием этого иероглифа:
三脚猫 (sānjiǎo māo) — в буквальном переводе «трехногий кот», часто употребляется, когда говорят о дилетанте, недоучке.
猫儿上楼梯——眼睛往下瞧 (māo er shàng lóutī — yǎnjīng wǎng xià qiáo) — дословный перевод «кот поднимается по лестнице и смотрит вниз», то есть, делать что-то осторожно, с оглядкой.
猫跟老虎不是梯类动物 (māo gēn lǎohǔ bùshì tī lèi dòngwù) — «кот и тигр — животные разного порядка». Так говорят о людях или явлениях несопоставимого уровня.
Собака на китайском языке
Китайский иероглиф 犬 (quǎn) — собака, включен в таблицу радикалов под номером 94 и может использоваться как самостоятельно, так и в составе сложных иероглифов. Но чаще всего в качестве слова «собака» используется китайский иероглиф 狗 (gǒu). Например:
家犬 (j iā quǎn) — домашняя собака;
警犬 (j ǐng quǎn) — полицейская (служебная) собака;
猎狗 (liè gǒu) — гончая (охотничья) собака;
看家狗 (kānjiā gǒu) — дворовая (сторожевая) собака.
Собака входит в число двенадцати животных китайского астрологического календаря и считается в Китае символом преданности и верности. Ее наделяют способностью прогонять злых духов и защищать от темных сил.
В Китае с древних времен занимались выведением уникальных пород собак — это и пекинес, который в Поднебесной почитается как миниатюрная копия «буддистского льва» (считается, что он приносит в жизнь хозяина счастье и гармонию), и чау-чау, и мопс, и шарпей. А с недавних пор одной из самых дорогих пород признан тибетский мастифф, представитель которой был однажды продан почти за 2 миллиона долларов.
Вот как правильно написать китайский иероглиф «собака».
А это несколько фраз и идиом китайского языка с его использованием:
狗急跳墙 (gǒu jí tiào qiáng) — дословно «в отчаянии собака прыгает на стену», выражение близкое нашему «крыса, загнанная в угол».
狗 嘴裡 吐 不出 象牙 (gǒu zuǐ lǐ tǔ bù chū xiàngyá) — в буквальном переводе «собака не может выплюнуть слоновую кость изо рта». В Китае так говорят о том, что не стоит ждать доброго слова от злого человека.
譬画虎不成, 还为狗者也 (pì huà hǔ bùchéng, hái wèi gǒu zhě yě) — «рисовали тигра, а получилась всё равно собака», так говорят, когда усилия не приносят ожидаемого результата.
Китайский иероглиф волк
В китайском языке волк обозначается иероглифом 狼 (láng).
Несмотря на широкое распространение этих животных в северных областях Китая, волки нечасто упоминаются в китайском фольклоре. А если и появляется где-то образ волка, то он несет в себе самые негативные черты: алчность, коварство, жестокость, ненасытность, развращенность. По китайским легендам один из самых страшных завоевателей, разграбивший и покоривший страну в XIII веке, Чингисхан был потомком волков.
Приведем несколько китайских идиом, связанных с этим животным:
鹰视狼步 (yīng shì láng bù) — взгляд коршуна и шаг волка. Так говорят о коварном, хищном, страшном человеке.
中山狼 (zhōngshān láng) — чжуншаньский волк (по названию провинции, в которой развивается действие «Сказки про старого учителя и серого волка»). Сказка рассказывает о том, как волк напал на ученого, спасшего его от охотников. В Китае чжуншаньским волком называют неблагодарного, коварного человека, отплатившего злом за добро.
Часто волк в Китае ассоциируется с чиновниками и властью. Например, о жестоких правителях говорят: 如狼牧羊 (Rú láng mùyáng) — волк, пасущий стадо овец.
Вот как правильно написать китайский иероглиф 狼:
Китайский иероглиф лиса
На китайском языке лиса обозначается сложным иероглифом 狐狸 (húli). Для слуха русского человека произношение слова «лиса» по-китайски может звучать несколько неприлично, но для китайцев все предельно просто: «hú» значит желтый (оранжевый), а «li» — «енотовидная собака» или «дикая кошка». Получается небольшой пушистый зверек с желтым мехом — лиса.
Пишутся иероглифы, составляющие слово лиса на китайском так:
В китайской мифологии лисе отведено немалое место. Считается, что лиса, прожившая 100 лет, становится оборотнем, получая возможность превращаться в соблазнительную женщину, которая питается жизненными силами мужчин. А если уж она доживала до тысячелетнего возраста, то могла стать мудрой Небесной лисицей с девятью хвостами, белоснежной шерстью и большой жемчужиной в зубах, в которой спрятана ее душа. При этом, лиса-долгожительница становилась божеством, хранительницей семьи и дома.
Вот несколько китайских фраз с этим иероглифом:
狐妖 (hú yāo) — лиса-оборотень.
兔死狐悲, 物伤其类 (tùsǐhúbēi, wù shāng qí lèi) — дословно «заяц умер, лиса горюет», то есть, переживать о чужом человеке, боясь той же участи для себя.
狐假虎威 (hújiǎhǔwēi) — в точном переводе «лиса использует могущество тигра». Смысл фразы в том, что кто-то пользуется чужим авторитетом.
Китайский иероглиф тигр
Тигр по мнению китайцев — это царь зверей и один из главных священных символов страны. Он воплощает природную силу, мужество и воинскую доблесть. Тигр входит в число животных китайского астрологического календаря и в дуэте с драконом считается олицетворением мужской энергии Ян и стихии огня.
В китайском языке тигр обозначается иероглифом 虍 (hǔ) — это 141 иероглиф из таблицы радикалов. Чаще всего для взрослого тигра используется иероглиф 老虎 (lǎohǔ), тигренка называют 幼虎 (yòuhǔ). Вот примеры идиоматических выражений и этим иероглифом, которые широко используются в Китае:
骑虎难下 (qí hǔ nán xià) — в дословном переводе «трудно слезть со спины тигра». Так говорят о сложной, безвыходной ситуации.
虎头蛇尾 (hǔ tóu shé wěi) — переводится как «голова тигра, а хвост — змеи». Идиома демонстрирующая контраст между хорошим началом и плохим окончанием какого-то дела (близко по значению с русским «начать за здравие, закончить за упокой»).
卧虎藏龙 (wò hǔ cáng lóng) — «крадущийся тигр, затаившийся дракон». Это вовсе не о боевых стойках кунг-фу, а о скрытых возможностях и неиспользованном потенциале человека, страны или явления.
Посмотрите, как правильно писать ключевой иероглиф «тигр»:
Панда на китайском языке
Уже не одно столетие панда — традиционный предмет обожания и самый узнаваемый национальный символ современного Китая. В первую очередь это касается больших панд, о которых в древнейших трактатах говорится как о мистическом звере, воплотившем двойственную природу Инь и Ян.
Особенно любят этих симпатичных добродушных животных за их неагрессивный нрав, дружелюбие и развитый, по сравнению с другими представителями животного мира, интеллект. Китайцы даже изобрели такое понятие, как «Панда-дипломатия» и используют этих милых зверьков для налаживания дружеских отношений с другими странами.
Китайский иероглиф 熊猫 (xióngmāo), обозначающий «панда», состоит из двух символов: 熊 (xióng) — медведь и 猫 (māo) — кошка. Как пишется иероглиф «кошка» можно посмотреть выше, а вот схема написания иероглифа «медведь»:
Правильное произношение некоторых китайских слов, о которых рассказано в этой статье, вы сможете узнать, посмотрев короткий видеоролик.
Животные на китайском языке: собака, кошка, лиса, тигр, волк имеют названия, которые легко выучить. В статье приведена лексика китайского языка по теме «Животные».
Китайские клички для кошек
В результате археологических раскопок в Китае найдены скелеты кошек, которым более 3000 лет. Страна Поднебесная по праву считается Родиной одомашненных котов. В Европе за несколько веков вывели тысячи новых пород, а в Китае кошки сохранили характерные черты своих предков – вытянутую мордочку, острые уши и сильное мускулистое тельце.
Китайский горный кот Хунг Мао в ожидании миски с едой:
Давайте вместе подумаем, как красиво назвать питомца в китайском стиле? Здесь небольшая подборка популярных кличек для котят мальчиков и девочек. Обратите внимание на необычные, мифологические, географические прозвища и имена из китайской поп-культуры. На этой страничке наверняка найдется подходящая кличка для вашего пушистого друга.
Красивые и стильные имена
Самое известное китайское имя для котенка – Манэки-нэко (Манящий кот). По легенде один бедный монах, живущий в полуразрушенном храме, завел котенка. Хозяин делил с питомцем последнюю сухую лепешку. И однажды во время дождя котик провел лапкой по стеклу, чем привлек в храм проезжающего мимо состоятельного господина. Так родилось и распространилось по миру поверье, что кот приносит в дом удачу, счастье и достаток.
Живой «Манэки-нэко» – благородный кот Шаолинь:
Дальше самые красивые китайские клички для мальчиков:
Солидный Котейко – Си Цзи (председатель):
Ниже стильные клички в китайском стиле для кошечек девочек:
Нарядная красотка – девочка Ма Юнь:
Популярные клички
В Китае и Таиланде обожают кошек породы као мани. Это белые котята с разными глазами, которые часто становятся звездами Инстаграма.
Знаменитый кот Фукумаро и его любящая хозяйка Мисао:
Узнаем, как называют кошек в восточных странах? Здесь список самых популярных прозвищ, которые подойдут и мальчикам, и девочкам:
И красотка Нуйлинг – кошечка с невероятными глазами:
Имена из поп-культуры
Практически каждый человек в мире знает Брюса Ли, Джеки Чана и Мао Цзэдуна. Почему бы не называть котенка в честь известной личности китайского происхождения. Для удобства разделим имена деятелей поп-культуры на мальчиков и девочек, так легче будет выбрать кличку вашему милому другу.
Вальяжный симпатяга Хань Хань назван в честь известного в Китае автогонщика:
Следом классные имена для котят мальчиков:
Охотница на мышей – внимательная Крисси Чу:
Дальше имена для хвостатых девочек:
Артистичная девочка Ни Чи:
Географические клички
В Китае много звучных и запоминающихся географических названий. Давайте выберем имя котенку из этого интересного списка:
Кот Джонгуа (так звучит Китай по-китайски):
Имена из мифологии
В Китае сильны древние традиции, и приверженцы даосизма до сих пор верят в духов и иерархию богов. До наших дней дошли старинные легенды о бессмертных героях из китайской мифологии, в честь которых можно назвать вашего пушистого малыша.
Серьезный кот Пиньинь (Космос):
Мифические имена для мальчиков:
Нежная девочка Тянь:
Еще несколько мифических имен для кошечек:
Большеглазая Баони (Возмездие):
Необычные прозвища со значением
Китайцы вкладывают в имя глубокий смысл. Каждый иероглиф в паспорте наделяет обладателя природными силами и защитой. Женские имена передают малышкам те самые нежные чувства, которые родители испытают к дочерям.
Кошечку назвали с любовью Янгел (Младенец):
Дальше классные китайские клички со значением:
Как на китайском пишется кошка
RECRUIT SchOOl
LearnRecruit@yandex.ru
Ул. Загонова, д. 15, г. Электросталь
Животные на Китайском Языке
动物 (донуо): животное, животные.
狗 (кан) : собака.
猫 (мао): кот.
兔子 (тузи): кролик.
1) 免 (ман) : избегать. (儿 (рен): ноги).
2) 子 (зи): ребенок.
鱼 (ю): рыба.
鸟 (няу): птица.
鸡 (жи): курица. (ключ 鸟 (няу): птица).
鸭 (я): утка.
1) 甲 (жиа) : панцир, скорлупа, ногти.
2) 鸟 (няу): птица.
马 (ма): лошадь.
牛 (нию): корова.
羊 (янг): баран.
猪 (жу): свинья.
1) 犭 (као): собака.
2) 土 (ту): земля, почва,
3) 丿 (пие): линия
4) 日 (ри, ми): солнце/день).
小鼠 (шиаошу): мышь. ( 小 (шиао): маленький).
大鼠 (дашу): крыса. ( 大 (дай): большой).
仓鼠 (кангшу): хомяк. (ключи: 仓 (канг) амбар, 鼠 (шу): мышь/крыса).
松鼠 (шонггу) белка.
1) 松 (сонг): сосна. ( 木 : дерево, 八 (ба): со всех сторон, 厶 ( си, му): секретный, приватный).
2) 鼠 : мышь/крыса).
龟 (гуи): черепаха.
大象 (дянг): слон. (大 (дай): большой).
熊 (шионг): медведь.
1) 䏍 (шионг): медведь (ключи: 厶 (си): секретный, приватный+ 月 (луна)
2) 比 (би, пи): сравнивать ( 匕 (би): ложка, нож).+ 灬 (биао): элемент огня.
猴子 (houzi): обезьяна.
1) 子 (зи): ребенок)
2) 猴 (hou): обезьяна.
侯: маркиз, господин. (ключи: 亻 (рен): мужчина + 矢 (ши): стрела).
长颈 (шангжинглу): жираф.
1) 长 (шанг): длинный, вечный.
2) 颈 (шинг): шея. (ключ: 页 (ye): страница).
骆驼 (лоутоу): верблюдь.
1) 马 : лошадь.
2) 各: каждый, все. (ключи: 夂 (жи): идти+ 口 : рот, вход).
3) 马 : лошадь.
4) 驼 (туо): верблюдь. (ключ: 马: лошадь+ 它 (но, другое) верблюдь/ключи: 宀 (мян): крыша+ (匕 (би): ложка, нож).-примерно: если ложка находится над крышей, это странно, то есть что-то другое!
熊猫 (шионгмао): панда.
A) 熊 (шионг): медведь.
1) 䏍 (юан): червяк. ( 厶 (си): секретный, приватный+ 月 (юе): луна+ 灬 (биао, ху): огонь.
2) 比 (би, пи): сравнивать, подобный ( 匕 (би): ложка, нож).
狼 (ланг): волк.
1) 犭: собака:
2) 良 : хороший. ( 丶 (жу): точка + 艮 (гэн): остановиться и смотреть).
狮子 (шизи): лев.
老虎 (lao hu): тигр.
1) 老 (лао): старый, пожилой, уважаемый. ( 土 (ту): земля, почва+丿(пие): линия/+ 2) 匕 (би): ложка, нож).
Если человек умеет делать ложкой 匕 борозды в земле 土 ровно 丿, это говорит о том что он очень опытный.
3) 虍 (hu): тигр.
4) 儿 (ер): сын.
То есть, тигр- 老虎 это опытный 老 сын 儿.
刺猬 (ci wei): еж.
1) 刺 (ши): жалить.
2) 猬 (wei): еж.
犭: собака + 田 (тиан): поле + 月 (юе): луна.
狐狸 (huli): лиса.
1) 犭 (кан): собака
2) 瓜 (гуа): дыня, тыква, огурец.
3) 犭 (кан): собака
4) 里 (ли): поселок, дорожка. ( 田 (тиан): поле + 土 (ту): земля, почва).
蛇 (ше): змея.
1) 虫 (tchong, hui): насекомые, черви.
2) 它 (та, туо): другое, странный.
Японские иероглифы: «кот», «кошка», «собака», «тигр», «волк»
Общение с братьями нашими меньшими наполняет человеческую жизнь радостью. Если у вас есть кошка или собака, вспомните, как они приходили к вам и ложились в ноги в трудную минуту, чтобы успокоить. Животные чувствуют наши эмоции и за хорошее отношение отплачивают преданностью, поэтому и стали верными спутниками людей. Хищные животные, наоборот, пугают человека, но вместе с тем являются олицетворением необузданной природы. Дикая красота завораживает людей не меньше, чем готовность следовать за хозяином куда угодно. Эта статья по иероглифике посвящена, как вы могли уже догадаться, животным. Мы рассмотрим «кандзи» со значениями «кот, кошка», «собака», «тигр» и «волк».
«Кот, кошка»
Иероглиф 猫 означает как «кота», так и «кошку» – в японском языке нет категории рода. Нам же легче! Это «кандзи» состоит из двух элементов: «собака» 犭 в усеченном виде слева и «потомок» 苗 справа, который раскладывается на «траву» 艹 сверху и «поле» 田 снизу. Ключом, по которому иероглиф можно найти в словаре, является компонент «собака» – ключ № 94.
Обратите внимание на порядок черт при написании иероглифа:
Знак читается следующим образом:
Он:
ビョウ
Кун:
ねこ – кошка; кот
В китайском языке, откуда иероглифы пришли в японский, правая часть знака 猫 была фонетиком, отвечавшим за произношение всего иероглифа. Левая часть определяла смысл, только загадка кроется в том, что сейчас мы видим знак в упрощенном написании. Раньше справа был компонент «леопард, пантера» 豸. Уже ближе к кошкам, верно? К слову, эти домашние животные в Древнем Китае использовались для защиты полей от грызунов. Возможно, этот факт поможет вам лучше запомнить этот иероглиф.
Слова, в которых употребляется иероглиф:
Слово | Чтение | Перевод |
---|---|---|
愛猫 | あいびょう | любимая кошка |
招き猫 | まねきねこ | «манящая кошка» (украшение витрины) |
猫背 | ねこぜ | сутулость |
仔猫 | こねこ | котенок |
«Собака»
Иероглиф 犬 целиком представляет собой один элемент, как можно догадаться, «собака». Он же является ключом № 94, который мы знаем по предыдущему знаку.
Он:
ケン
Кун:
いぬ – собака
Этот иероглиф – пиктографический. Его древняя форма изображает собаку, стоящую на задних лапах. Конечно, сейчас этот силуэт читается с трудом из-за того, что начертание иероглифа трансформировалось со временем.
Слово | Чтение | Перевод |
---|---|---|
犬歯 | けんし | клык |
愛犬 | あいけん | любимая собака |
野犬 | やけん | бродячая собака |
小犬 | こいぬ | щенок |
Иероглиф 虎 раскладывается на два компонента: «тигр» 虍, который является ключом № 141, и «ножки» 儿.
Он:
コ
Кун:
とら – тигр
Этот знак тоже представляет собой пиктограмму. Давным-давно в нем угадывалась фигура тигра, стоящего на задних лапах (вот они наши «ножки»!), однако теперь увидеть его поможет только воображение.
Слово | Чтение | Перевод |
---|---|---|
虎穴 | こけつ | логово тигра |
猛虎 | もうこ | разъяренный тигр |
虎口 | ここう | пасть тигра; перен. верная смерть |
虎斑 | とらふ/とらぶち | тигриные полосы |
В иероглифе 狼 можно выделить два компонента: слева «собака» 犭, которую мы уж знаем, а справа 良 «хороший». Как вы могли уже догадаться, «собака» – это ключ этого знака под номером 94.
Он:
ロウ
Кун:
おおかみ – волк
Происхождение этого иероглифа простое: левый элемент «собака» отвечает в нем за смысл, символизируя родственное собакам животное, а правый элемент – фонетик. Если смотреть на значение отдельных компонентов, то получается абсурдное, но забавное мнемоническое правило: «волк» 狼 – это «хорошая» 良 «собака» 犭.
Слово | Чтение | Перевод |
---|---|---|
虎狼 | ころう | тигр и волк; хищные звери; обр. жестокий человек |
天狼星 | てんろうせい | Сириус (звезда в созвездии Большого Пса) |
狼狽 | ろうばい | замешательство, растерянность; смятение, паника |
狼藉 | ろうぜき | беспорядок, неразбериха; буйство, бесчинство, дебош |
Вот наша статья и подошла к концу. Надеемся, она была вам полезной. Для тех, кто пропустил предыдущий материал по иероглифике, оставляем на него ссылки:
Успехов в изучении японского языка!
Японские иероглифы: «кот», «кошка», «собака», «тигр», «волк» – разбираем чтения, написание и значения в этой статье. Учим японские кандзи вместе на нашем сайте!