Слова русского языка,
поиск и разбор слов онлайн
Правильно слово пишется: белору́ска
Ударение падает на 3-й слог с буквой у.
Всего в слове 9 букв, 4 гласных, 5 согласных, 4 слога.
Гласные: е, о, у, а;
Согласные: б, л, р, с, к.
Номера букв в слове «белоруска» в прямом и обратном порядке:
Разбор по составу (морфемный разбор) слова белоруска делается следующим образом:
белорус к а
Морфемы слова: белорус — корень, к — суффикс, а — окончание, белоруск — основа слова.
Перейти к контенту
Написание слова «белоруска» вызывает трудности? Нам нужно углубиться в происхождение слова, чтобы верно его написать. Сделаем это.
По современным нормам корректным считается вариант с одиночной согласной «с» – белоруска.
в написании названия этой нации совершают из-за прежнего названия страны – Белоруссия. Логичным кажется наличие двойной согласной. Но дело в том, что официальное название страны сейчас считается Республика Беларусь.
Как видим, в названии государства одна «с», значит, в рассматриваемом слове тоже нужно писать одиночную «с». В мужском роде написание также сохраняется – белорус.
Написание слово с двумя «с» считается ненормативным – белорусска.
Чтобы узнать как пишется это слово, необходимо узнать какой частью речи является это слово. Далее найти правило русского языка. Давайте разбираться.
В этом разделе мы приводим все формы слова, склонение по падежам (если это возможно с точки зрения правил русского), единственное и множественное число слова белоруска
Базовая форма слова БЕЛОРУСКА
Мало кто может пройти этот тест по русскому с первого раза! Попробуйте свои силы!
Ед. число | Мн. число | |
---|---|---|
Им. | белоруска | белоруски |
Род. | белоруски | белорусок |
Дат. | белоруске | белорускам |
Винит. | белоруску | белорусок |
Тв. | белоруской белорускою | белорусками |
Пред. | белоруске | белорусках |
Я-то скорее сибиряк, разве что бабушка белоруска…
Датчанка и белоруска переглянулись.
Хотя нет, белоруски более миниатюрные.
Отец его был русский, мать белоруска
При выборе между вариантами “белоруска” и “белорусска” мы обязательно должны опираться, во-первых, на структуру самого существительного, а во-вторых – на какие-то другие слова, которые по своей морфемной структуре могли бы стать своеобразной проверкой правильности одной или двух “с”.
Вспоминая название государства, уроженкой или жительницей которого может являться белорус(с?)ка, мы делаем выбор в пользу слова Беларусь, но не Белоруссия, поскольку ориентируемся на современность. Это будет своего рода запоминалкой, которая подтолкнёт к верной орфографии слова. Кроме того, вычленяя из существительного “белорус(с?)ка” корень “белорус” и суффикс “к”, мы видим, что вторая буква “с” не будет уместной. Удвоение данной согласной сохраняется сейчас только в формах имён прилагательных (например, “белорусский”, “белорусская”), но не в существительных.
Поэтому верным написанием станет вариант “белоруска”, который, в общем-то, не изменился после переименования конституционного названия государства.
Писать “белорусска” (с двумя “с”) неверно.
“Его жена была белоруской, родилась под Минском”.
“На праздник пригласили девушку-белоруску из дома напротив”.
Король и королева Нидерландов Однако внезапно малоизвестная для русскоязычной интернет-аудитор.
Как очистить печень от жиров и восстановить все ее функции народными средствами &nb.
Как снизить давление без лекарств Эти методы актуальны в экст.
Рубрики: | Полезности |
Метки: полезное
Процитировано 1 раз
Понравилось: 3 пользователям
Я давно обращаю внимания на такие вещи. Это ведь не единичный случай. жаль, что корректоры уже у нас отсутствуют. В печати такого встретишь.
Еще ответ специалиста:
В слове Беларусь буква а не является коренной, это – соединительная гласная, так как само существительное является сложным (Белая Русь). Корень здесь бел. Поэтому в производных словах сохраняется корень, а остальные морфемы (значимые части этого слова) пишутся в соответствии с правилами орфографии. А слово белоруска на сегодняшний день является для нас уже в определённой мере архаичным, так как в русском языке оно произошло от неупотребляемого сегодня у нас существительного Белоруссия, где действуют те же правила: корень бел, но соединительная гласная уже о.
Спасибо за труды, Ноночка. А теперь уж буду знать.
Сама открыла тему! Теперь и я буду знать!
Я часто пишу и попадаются такие слова, что меня заводит в тупик. дело в том, что в школе я знала русский на отлично и до сих пор пишу на автомате не задумываясь о правилах. Но все чаще стала встречать ошибки в моем понимании. То, чему научили, часто стало спотыкаться. Вот теперь приходиться пересматривать знания. да, еще пальцы немеют и не на те кнопки попадают. ОХ!
Хорошая тема. Пиши посты. А я буду читать.
Как правильно пишется слово: «белоруска» или «белорусска»?
Как правильно писать слово: «белоруска» или «белорусска»?
Добрый день. Давайте разберемся сколько согласных букв «с» пишется в слове «белорус*ка».
И действительно можно увидеть два варианта написания слова «белорус*ка», для начала можно посмотреть, как пишется название данной страны.
Это можно сделать легко, заглянув в любой словарь русского языка. В словаре страна «Беларусь» пишется с одной согласной буквой.
По логике данная согласная должна сохраняться в название жителя этой страны.
Поэтому правильно его писать с одной согласной буквой «с»: «белоруска«.
Очень многие сталкиваются с данным вопросом, но ответ на него достаточно прост.
Раньше данная страна называлась Белоруссией, но позднее была переименована в Республику Беларусь.
По правилам русского языка жительница Республики Беларусь именуется белоруска (с одной буквой С) так как и в самом названии страны присутствует лишь одна С.
Других вариантов написания этого слова нет и не может быть.
Не только написание этих слов, но и название самой страны, у многих вызывает затруднения. По-русски жители Республики Беларусь (сокращенно Беларусь) правильно называются «белоруска» и «белорус», все с одним «с».
Думается, что такое предположение не было голословным, поскольку второе слово («требуется») отвечает на вопрос «что делает?» (или «что делается?», если создавать вопрос с обычной формальностью, не вдаваясь в смысл). Да и обладает другими категориальными признаками глагола.
А первое слово («не») не может быть признано приставкой, потому что если в языке есть слово «требуется», но не может быть слова «нетребуется». Это понятно из правила, обуславливающего соответствующую раздельность глаголов с «НЕ».
Итак, глагол «требоваться относится к совокупности тех, которые не сливаются с «НЕ». Писать «нетребуется» нельзя.
Других доказательств не потребуется.
Предложение.
Как известно, коннотативные значения никогда не берут верх при объяснении орфографии слов, поэтому в данном случае мы должны воспринимать это прилагательное только как цветообозначение. Такие слова пишется с дефисом. К тому же части слова «чёрно-белый» совершенно семантически равноправны.
Писать «чёрно белый» (раздельно) или «чёрнобелый» (слитно) нельзя.
Например (предложения).
1) Утверждение: Это непреступный (находящийся в рамках закона) случай простой женской хитрости.
2) Отрицание:
Случай этот отнюдь не преступный.
Планы у подростков были не преступные, а вполне безобидные.
Надо сказать, что обе формы, слитная и раздельная, используются крайне редко, в отличие от омофона «неприступный» (с большой частотностью). Особенно это касается слитного написания, когда поисковик указывает на ошибку и предлагает найти слово «неприступный».
Предлоги нельзя в таких случаях подсоединять к личным местоимениям. Подобные примеры: «с тобой (с тобою)», «с ней (с нею»)», «с ним».
Писать «сомной» нельзя. Нужен пробел.
Предложения:
Слово «повеселее» находится в составе систематизированного языка, в числе подобных единиц («получше», «понастойчивее», «похуже» и так далее).
Элемент «по-«, который мы при написании таких слов порой не знаем, к приставкам его отнести или к предлогам, является всё-таки приставкой.
Оттолкнёмся от имени прилагательного «весёлый» и от наречия «весело». И у первого, и у второго слов имеются формы (одинаковые!) сравнительной степени, которые образуются так:
Например.
Вопрос № 295099 |
Подрабатываю копирайтером, заказчик спорит, что правильно «беларуский» писатель. Я написала в статье » белорусский «. Понятно, что Белоруссии нет, теперь Беларусь. Как по-русски правильно написать, кто прав? Заранее благодарна.
Ответ справочной службы русского языка
Как правильно: белАрус или белОрус? белОруССкий или белАруСкий?
Ответ справочной службы русского языка
Эти уральские края. Почему с маленькой буквы- уральские?
Ответ справочной службы русского языка
Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся с прописной буквы, если они являются частью составных наименований — географических и административно-территориальных, индивидуальных имен людей, названий исторических эпох и событий, учреждений, архитектурных и др. памятников, военных округов и фронтов.
В остальных случаях они пишутся со строчной буквы.
Ср., напр.: невские берега, невские набережные и Александр Невский, Невский проспект, Невская битва; донское казачество и Дмитрий Донской, Донской монастырь; московские улицы, кварталы, московский образ жизни и Московская область, Московский вокзал (в Петербурге), Московская государственная консерватория; казанские достопримечательности и Казанский кремль, Казанский университет, Казанский собор (в Петербурге, Москве); северокавказская природа и Северо-Кавказский регион, Северо-Кавказский военный округ; 1-й Белорусский фронт, Потсдамская конференция, Санкт-Петербургский монетный двор, Великая Китайская стена, Большой Кремлёвский дворец.
Ответ справочной службы русского языка
В современном русском языке в слове белорусский один корень – белорус-.
Какое прилагательное можно образовать от слова «Беларусь»?
Ответ справочной службы русского языка
Недавно на одном солидном переводческом сайте встретила слово «беларуский» в качестве названия ветки форума. Резануло. Понятно, что после развала Союза Белоруссия официально называется Республикой Беларусь, и, видимо, этим объясняется хождение в интернете этого прилагательного. Но что думает по этому поводу уважаемая Грамота.ру?
Ответ справочной службы русского языка
В самом ли деле, по правилам транслитерации мы должны говорить «беларуский» вместо » белорусский «?
Ответ справочной службы русского языка
Как писать сложное прилагательное «Балто- Белорусский «? Вторая часть слова пишется с прописной?
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, как правильно: » белорусский » или «беларуский»? Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Существует государство Молдавия. В нём живут молдаване. Однако словарь выдаёт и наличие государства Республика МолдОва. Не было бы логично утверждать, что в нём живут молдОване?
Ответ справочной службы русского языка
Всегда было сложно объяснить россиянину, почему меня коробит от «Белоруссия», почему как-то неправильно выглядит национальность «белорус» и не мог понять почему же мне интуитивно хочется написать «беларуский», если выглядит это слово «с ошибкой».
Согласно нормам русского языка – «БЕЛАРУС»
Существенно и то, что название «Белая Россия» создавало путаницу в иностранных МИДах, особенно стран Африки, Востока и Южной Америки, на что жаловались их представители в ООН.
Верховный Совет БССР 19 сентября 1991 года принял «Закон Белорусской Советской Социалистической Республики о названии Белорусской Советской Социалистической Республики». В этом Законе еще до распада СССР наша БССР была переименована в Республику Беларусь (мой перевод на русский):
«Белорусскую Советскую Социалистическую Республику далее называть «Республика Беларусь», а в укороченных и составных названиях – «Беларусь».
И обращаю внимание на продолжение текста этого Закона:
«Установить, что эти названия транслитеруются на другие языки в соответствии с беларуским звучанием».
Сегодня во всех официальных международных мероприятиях (саммиты СНГ, спортивные соревнования, торговые соглашения и пр.) это строго соблюдается: есть только название «Беларусь». В паспортах и прочих документах РБ на русском языке – тоже только «Беларусь», никакой «Белоруссии».
Общероссийский классификатор стран мира OK (MK (ИСО 3166) 004—97) 025-2001 (ОКСМ) (принят и введен в действие постановлением Госстандарта РФ от 14 декабря 2001 г. № 529-ст) тоже категоричен: он предусматривает только формы «Республика Беларусь» и «Беларусь», а какая-то фантастическая «Белоруссия» им не предусмотрена – такой страны не существует.
Главным в Законе о названии страны является пункт о ТРАНСЛИТЕРАЦИИ ее названия на другие языки мира (включая русский). Дело в том, что некоторые страны такого пункта не имеют и потому могут по-разному называться в разных языках: например, в русском нет никакой Норге, а есть Норвегия, вместо Данмарк – Дания, Суоми – Финляндия, Дойчланд – Германия, вместо Летува – Литва. Ни Финляндия, ни Германия, ни Летува не заявляли о том, что их самоназвания Суоми, Дойчланд и Летува транслитеруются на другие языки – и не просили другие страны их отныне называть именно так. А вот Беларусь именно это заявила в своем Законе. И точно так в свое время Персия попросила называть её Ираном, Цейлон – Шри-Ланкой, Берег Слоновой Кости – Кот д’ Ивуаром, Бирма – Мьянмой, Северная Родезия – Замбией, Бенгалия – Бангладеш, Верхняя Вольта – Буркина Фасо. Именно под новыми названиями эти страны известны сегодня во всем мире, в том числе в РФ.
Если бы противники термина «Беларусь» в русском языке показали нам, что Россия пренебрегает этими правилами и продолжает называть Иран Персией, а Шри-Ланку Цейлоном – то в таком случае их мнение имело бы какую-то аргументацию. А в данном случае такая избирательность непонятна: чем же мы хуже Ирана или Шри-Ланки, если в России СМИ и просто россияне не желают признавать наше новое название и упрямо именуют старым несуществующим «Белоруссия»?
Тем не менее термин «Беларусь» все-таки СТАЛ ЯЗЫКОВОЙ РЕАЛИЕЙ русского языка, так как активно используется в ООН (где один из языков – русский) и всем государственным аппаратом РФ: всеми министерствами. Не менее строго следит за использованием термина «Беларусь» телеканал СНГ «Мир» (который равно следит за использованием «Молдова» вместо «Молдавия», «Туркменистан» вместо «Туркмения» и т.п.), а также телепрограммы и печатные СМИ Союзного государства Беларуси и России.
В спорах со мной на эту тему многие российские «тугодумы» соглашались, что слово «Беларусь» стало частью русского языка из-за его использования российским официозом, но все равно упорствовали: мол, это слово «неправильное», а правильно – делать русскую соединительную «о».
Но если слово только ТРАНСЛИТИРУЕТСЯ на русский язык – то о каких же «нормах русского языка» можно говорить? Вот прямая аналогия: французское Кот д’ Ивуар. Почему же никто равно не возмущается и не говорит, что по-русски правильно писать по-старому «Берег Слоновой Кости»? Или беларуский язык – это не такой же иностранный язык, как французский? Или Беларусь – это не суверенное государство, как Кот д’ Ивуар, а часть РФ?
Здесь возражения о соединительной «о» вообще неуместны, так как изначальное слово «Беларусь» образовано не по правилам русского языка. А на этот счет в русском языке свои нормы: корнем слова является в таком случае все слово «Беларусь» (а не два тут корня).
Вместо того чтобы воспринимать слово «Беларусь» как ЗАИМСТВОВАННОЕ из другого языка, россияне по инерции его делят на два корня – что противоречит правилам русского языка о заимствованных словах.
Вначале приведу мнения беларуских специалистов в этой теме.
Адам МАЛЬДИС, доктор филологических наук, профессор, почетный председатель Международной ассоциации беларусистов:
«Если слово «Белоруссия» имеет свою традицию (например, газета «Советская Белоруссия»), это одно. Но когда речь идет о названии страны, закрепленном в Конституции и международных документах, тут однозначно — Беларусь. Заключение топонимической комиссии ООН только подтверждает это. На мой взгляд, правильным было бы писать «беларус», а не «белорус», и «беларуский» вместо « белорусский ». Думаю, со временем мы к этому придем».
Александр ШАБЛОВСКИЙ, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института языкознания им. Я. Коласа НАН Беларуси:
«Введение в русскоязычный оборот слова «Беларусь» считаю полностью правомерным и оправданным. Что касается рекомендаций Института русского языка, то у нас в Беларуси свой ориентир — Институт языкознания имени Якуба Коласа. И в этом вопросе мы все придерживаемся совершенно определенной позиции: только Беларусь! Россиянам, естественно, мы диктовать не можем.
Если говорить о производных от слова «Беларусь», то, конечно, последовательным было бы написание «беларус» и «беларуский». Но в этом вопросе мы принимаем позицию российских академиков, которые в своих оценках очень традиционны. Еще в 1933 году выдающийся русский лингвист Евгений Дмитриевич Поливанов писал: «Чем более развит язык, тем меньше он развивается». Потому не знаю, закрепится ли в будущем «беларус» и «беларуский». Ведь для того, чтобы у слова «кофе» в русском языке помимо мужского появился и средний род, потребовалось почти 100 лет! Так это всего лишь род…»
На самом деле слово «белАрус» просто производно от слова «Беларусь» в русском языке – что было показано выше. Но есть и другой аспект темы, который не стали детально раскрывать некоторые русские специалисты. А заключается он в следующем.
Наш Закон 1991 года о введении названия страны Беларусь и его транслитерации на все языки мира означал ОДНОВРЕМЕННО и ИЗМЕНЕНИЕ ВСЕХ СЛОВ В ЯЗЫКАХ МИРА, ПРОИЗВОДНЫХ ОТ НАЗВАНИЯ СТРАНЫ.
То есть, мало изменить название страны с «Белая Россия» (на английском, немецком и пр.) на «Беларусь». Надо еще, чтобы везде изменили название НАРОДА с «белых русских» на «беларусов», а его языка с «белого русского» на «беларуский язык». Это тоже крайне важно – как и само изменение названия страны. Ведь ранее на английском наш язык назывался «белорашен лэнгвич», а теперь стал называться «беларус лэнгвич». Житель БССР был «белорашен», стал «беларус». (Кстати, в Беларуси при преподавании иностранных языков по-прежнему учат советским терминам типа «белорашен», что и устарело, и ошибка, и не соответствует названию страны Беларусь.)
Как видим, СМЕНА ПОНЯТИЙ КАРДИНАЛЬНАЯ. Отныне никакой «рашен»!
С 1991 года во всем мире нас больше не называют с добавкой «рашен»: в энциклопедиях ЕС, США, Китая и прочих стран мира: страна Беларусь, от ее названия производится там название народа и его языка – с корнем «Беларус».
Следуя этому правилу, и в русском языке равно транслитерации подлежит не только слово «Беларусь», но и производные понятия народа этой страны и ее языка – как политическое значение, НЕОТДЕЛИМОЕ от названия страны. Они РАВНО ТРАНСЛИТИРУЮТСЯ в рамках транслитерации названия страны «Беларусь». Таким образом, автоматически подлежат транслитерации слова «беларус» и «беларуский язык».
Это тоже строго в рамках правил русского языка. Равно как слово «Беларусь» является заимствованным транслитерацией в русском языке и не подлежит делению на два корня – точно так заимствованное слово «беларуский» является КОРНЕМ до буквы «к» (согласно правилам русского языка, заимствованные слова являются корнями до своих окончаний).
Что касается окончаний (автор статьи в журнале «Родина» утрировал: «ну нет, тогда уж «беларускава»), то вот как раз в этом вопросе, согласно нормам русского языка, должны уже соблюдаться нормы русского языка. Заимствованные в русский язык слова сохраняют свои иностранные корни, но имеют падежные формы уже по русским правилам. Так что и тут «мимо».
По материалам Вадима Ростова
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Некоторые названия улиц по традиции перводятся (например, Крещатик, а также улицы, названные в честь известных людей). Но в иных случаях перевод не требуется, достаточно корректной графической передачи.
Ответ справочной службы русского языка
Вдогонку к вопросу № 266913.
Прилагательные всё-таки какие будут: белорусские или беларуские?
Ответ справочной службы русского языка
Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как правильно пишется слово белоруска, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как правильно пишется слово белоруска", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.