Главная » Правописание слов » Как правильно пишется слово белоруска

Слово Как правильно пишется слово белоруска - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

«Белоруска» – Как Правильно Пишется?

«Белоруска» – как правильно пишется?

Слова русского языка,
поиск и разбор слов онлайн

белоруска

Правильно слово пишется: белору́ска

Ударение падает на 3-й слог с буквой у.
Всего в слове 9 букв, 4 гласных, 5 согласных, 4 слога.
Гласные: е, о, у, а;
Согласные: б, л, р, с, к.

Номера букв в слове

Номера букв в слове «белоруска» в прямом и обратном порядке:

Разбор по составу

Разбор по составу (морфемный разбор) слова белоруска делается следующим образом:
белорус к а
Морфемы слова: белорус — корень, к — суффикс, а — окончание, белоруск — основа слова.

«Белоруска» – как правильно пишется?

Перейти к контенту

Написание слова «белоруска» вызывает трудности? Нам нужно углубиться в происхождение слова, чтобы верно его написать. Сделаем это.

Правильно пишется

По современным нормам корректным считается вариант с одиночной согласной «с» – белоруска.

Какое правило

в написании названия этой нации совершают из-за прежнего названия страны – Белоруссия. Логичным кажется наличие двойной согласной. Но дело в том, что официальное название страны сейчас считается Республика Беларусь.

Как видим, в названии государства одна «с», значит, в рассматриваемом слове тоже нужно писать одиночную «с». В мужском роде написание также сохраняется – белорус.

Примеры предложений

Неправильно пишется

Написание слово с двумя «с» считается ненормативным – белорусска.

«Белоруска» – как правильно пишется?

Как правильно писать слово белоруска?

Чтобы узнать как пишется это слово, необходимо узнать какой частью речи является это слово. Далее найти правило русского языка. Давайте разбираться.

Правильно писать:
«БЕЛОРУСКА»

Иные варианты написания слова «белоруска»

В этом разделе мы приводим все формы слова, склонение по падежам (если это возможно с точки зрения правил русского), единственное и множественное число слова белоруска

Базовая форма слова БЕЛОРУСКА

Мало кто может пройти этот тест по русскому с первого раза! Попробуйте свои силы!

Ед. число Мн. число
Им. белоруска белоруски
Род. белоруски белорусок
Дат. белоруске белорускам
Винит. белоруску белорусок
Тв. белоруской
белорускою
белорусками
Пред. белоруске белорусках

Например

Я-то скорее сибиряк, разве что бабушка белоруска

Датчанка и белоруска переглянулись.

Хотя нет, белоруски более миниатюрные.

Отец его был русский, мать белоруска

«Белоруска» – как правильно пишется?

При выборе между вариантами “белоруска” и “белорусска” мы обязательно должны опираться, во-первых, на структуру самого существительного, а во-вторых – на какие-то другие слова, которые по своей морфемной структуре могли бы стать своеобразной проверкой правильности одной или двух “с”.

Вспоминая название государства, уроженкой или жительницей которого может являться белорус(с?)ка, мы делаем выбор в пользу слова Беларусь, но не Белоруссия, поскольку ориентируемся на современность. Это будет своего рода запоминалкой, которая подтолкнёт к верной орфографии слова. Кроме того, вычленяя из существительного “белорус(с?)ка” корень “белорус” и суффикс “к”, мы видим, что вторая буква “с” не будет уместной. Удвоение данной согласной сохраняется сейчас только в формах имён прилагательных (например, “белорусский”, “белорусская”), но не в существительных.

Поэтому верным написанием станет вариант “белоруска”, который, в общем-то, не изменился после переименования конституционного названия государства.

Писать “белорусска” (с двумя “с”) неверно.

“Его жена была белоруской, родилась под Минском”.

“На праздник пригласили девушку-белоруску из дома напротив”.

Источник

LiveInternetLiveInternet

Цитатник

Король и королева Нидерландов Однако внезапно малоизвестная для русскоязычной интернет-аудитор.

Как очистить печень от жиров и восстановить все ее функции народными средствами &nb.

Как снизить давление без лекарств Эти методы актуальны в экст.

Метки

Рубрики

Музыка

Всегда под рукой

Подписка по e-mail

Поиск по дневнику

Интересы

Друзья

Постоянные читатели

Сообщества

Статистика

Как в Беларуси правильно писать.

Рубрики: Полезности

Метки: полезное

Процитировано 1 раз
Понравилось: 3 пользователям


Я давно обращаю внимания на такие вещи. Это ведь не единичный случай. жаль, что корректоры уже у нас отсутствуют. В печати такого встретишь.

Еще ответ специалиста:
В слове Беларусь буква а не является коренной, это – соединительная гласная, так как само существительное является сложным (Белая Русь). Корень здесь бел. Поэтому в производных словах сохраняется корень, а остальные морфемы (значимые части этого слова) пишутся в соответствии с правилами орфографии. А слово белоруска на сегодняшний день является для нас уже в определённой мере архаичным, так как в русском языке оно произошло от неупотребляемого сегодня у нас существительного Белоруссия, где действуют те же правила: корень бел, но соединительная гласная уже о.

Спасибо за труды, Ноночка. А теперь уж буду знать.

Сама открыла тему! Теперь и я буду знать!

Я часто пишу и попадаются такие слова, что меня заводит в тупик. дело в том, что в школе я знала русский на отлично и до сих пор пишу на автомате не задумываясь о правилах. Но все чаще стала встречать ошибки в моем понимании. То, чему научили, часто стало спотыкаться. Вот теперь приходиться пересматривать знания. да, еще пальцы немеют и не на те кнопки попадают. ОХ!
Хорошая тема. Пиши посты. А я буду читать.

Источник

Как пишется: «белоруска» или «белорусска»?

Как правильно пишется слово: «белоруска» или «белорусска»?

Как правильно писать слово: «белоруска» или «белорусска»?

Добрый день. Давайте разберемся сколько согласных букв «с» пишется в слове «белорус*ка».

И действительно можно увидеть два варианта написания слова «белорус*ка», для начала можно посмотреть, как пишется название данной страны.

Это можно сделать легко, заглянув в любой словарь русского языка. В словаре страна «Беларусь» пишется с одной согласной буквой.

По логике данная согласная должна сохраняться в название жителя этой страны.

Поэтому правильно его писать с одной согласной буквой «с»: «белоруска«.

Очень многие сталкиваются с данным вопросом, но ответ на него достаточно прост.

Раньше данная страна называлась Белоруссией, но позднее была переименована в Республику Беларусь.

По правилам русского языка жительница Республики Беларусь именуется белоруска (с одной буквой С) так как и в самом названии страны присутствует лишь одна С.

Других вариантов написания этого слова нет и не может быть.

Не только написание этих слов, но и название самой страны, у многих вызывает затруднения. По-русски жители Республики Беларусь (сокращенно Беларусь) правильно называются «белоруска» и «белорус», все с одним «с».

Думается, что такое предположение не было голословным, поскольку второе слово («требуется») отвечает на вопрос «что делает?» (или «что делается?», если создавать вопрос с обычной формальностью, не вдаваясь в смысл). Да и обладает другими категориальными признаками глагола.

А первое слово («не») не может быть признано приставкой, потому что если в языке есть слово «требуется», но не может быть слова «нетребуется». Это понятно из правила, обуславливающего соответствующую раздельность глаголов с «НЕ».

Итак, глагол «требоваться относится к совокупности тех, которые не сливаются с «НЕ». Писать «нетребуется» нельзя.

Других доказательств не потребуется.

Предложение.

Как известно, коннотативные значения никогда не берут верх при объяснении орфографии слов, поэтому в данном случае мы должны воспринимать это прилагательное только как цветообозначение. Такие слова пишется с дефисом. К тому же части слова «чёрно-белый» совершенно семантически равноправны.

Писать «чёрно белый» (раздельно) или «чёрнобелый» (слитно) нельзя.

Например (предложения).

1) Утверждение: Это непреступный (находящийся в рамках закона) случай простой женской хитрости.

2) Отрицание:

Случай этот отнюдь не преступный.

Планы у подростков были не преступные, а вполне безобидные.

Надо сказать, что обе формы, слитная и раздельная, используются крайне редко, в отличие от омофона «неприступный» (с большой частотностью). Особенно это касается слитного написания, когда поисковик указывает на ошибку и предлагает найти слово «неприступный».

Предлоги нельзя в таких случаях подсоединять к личным местоимениям. Подобные примеры: «с тобой (с тобою)», «с ней (с нею»)», «с ним».

Писать «сомной» нельзя. Нужен пробел.

Предложения:

Слово «повеселее» находится в составе систематизированного языка, в числе подобных единиц («получше», «понастойчивее», «похуже» и так далее).

Элемент «по-«, который мы при написании таких слов порой не знаем, к приставкам его отнести или к предлогам, является всё-таки приставкой.

Оттолкнёмся от имени прилагательного «весёлый» и от наречия «весело». И у первого, и у второго слов имеются формы (одинаковые!) сравнительной степени, которые образуются так:

Например.

Источник

Поиск ответа

Вопрос № 295099

Подрабатываю копирайтером, заказчик спорит, что правильно «беларуский» писатель. Я написала в статье » белорусский «. Понятно, что Белоруссии нет, теперь Беларусь. Как по-русски правильно написать, кто прав? Заранее благодарна.

Ответ справочной службы русского языка

Как правильно: белАрус или белОрус? белОруССкий или белАруСкий?

Ответ справочной службы русского языка

Эти уральские края. Почему с маленькой буквы- уральские?

Ответ справочной службы русского языка

Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся с прописной буквы, если они являются частью составных наименований — географических и административно-территориальных, индивидуальных имен людей, названий исторических эпох и событий, учреждений, архитектурных и др. памятников, военных округов и фронтов.

В остальных случаях они пишутся со строчной буквы.

Ср., напр.: невские берега, невские набережные и Александр Невский, Невский проспект, Невская битва; донское казачество и Дмитрий Донской, Донской монастырь; московские улицы, кварталы, московский образ жизни и Московская область, Московский вокзал (в Петербурге), Московская государственная консерватория; казанские достопримечательности и Казанский кремль, Казанский университет, Казанский собор (в Петербурге, Москве); северокавказская природа и Северо-Кавказский регион, Северо-Кавказский военный округ; 1-й Белорусский фронт, Потсдамская конференция, Санкт-Петербургский монетный двор, Великая Китайская стена, Большой Кремлёвский дворец.

Ответ справочной службы русского языка

В современном русском языке в слове белорусский один корень – белорус-.

Какое прилагательное можно образовать от слова «Беларусь»?

Ответ справочной службы русского языка

Недавно на одном солидном переводческом сайте встретила слово «беларуский» в качестве названия ветки форума. Резануло. Понятно, что после развала Союза Белоруссия официально называется Республикой Беларусь, и, видимо, этим объясняется хождение в интернете этого прилагательного. Но что думает по этому поводу уважаемая Грамота.ру?

Ответ справочной службы русского языка

В самом ли деле, по правилам транслитерации мы должны говорить «беларуский» вместо » белорусский «?

Ответ справочной службы русского языка

Как писать сложное прилагательное «Балто- Белорусский «? Вторая часть слова пишется с прописной?

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, как правильно: » белорусский » или «беларуский»? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Существует государство Молдавия. В нём живут молдаване. Однако словарь выдаёт и наличие государства Республика МолдОва. Не было бы логично утверждать, что в нём живут молдОване?

Ответ справочной службы русского языка

Всегда было сложно объяснить россиянину, почему меня коробит от «Белоруссия», почему как-то неправильно выглядит национальность «белорус» и не мог понять почему же мне интуитивно хочется написать «беларуский», если выглядит это слово «с ошибкой».

Согласно нормам русского языка – «БЕЛАРУС»

Существенно и то, что название «Белая Россия» создавало путаницу в иностранных МИДах, особенно стран Африки, Востока и Южной Америки, на что жаловались их представители в ООН.

Верховный Совет БССР 19 сентября 1991 года принял «Закон Белорусской Советской Социалистической Республики о названии Белорусской Советской Социалистической Республики». В этом Законе еще до распада СССР наша БССР была переименована в Республику Беларусь (мой перевод на русский):

«Белорусскую Советскую Социалистическую Республику далее называть «Республика Беларусь», а в укороченных и составных названиях – «Беларусь».

И обращаю внимание на продолжение текста этого Закона:

«Установить, что эти названия транслитеруются на другие языки в соответствии с беларуским звучанием».

Сегодня во всех официальных международных мероприятиях (саммиты СНГ, спортивные соревнования, торговые соглашения и пр.) это строго соблюдается: есть только название «Беларусь». В паспортах и прочих документах РБ на русском языке – тоже только «Беларусь», никакой «Белоруссии».

Общероссийский классификатор стран мира OK (MK (ИСО 3166) 004—97) 025-2001 (ОКСМ) (принят и введен в действие постановлением Госстандарта РФ от 14 декабря 2001 г. № 529-ст) тоже категоричен: он предусматривает только формы «Республика Беларусь» и «Беларусь», а какая-то фантастическая «Белоруссия» им не предусмотрена – такой страны не существует.

Главным в Законе о названии страны является пункт о ТРАНСЛИТЕРАЦИИ ее названия на другие языки мира (включая русский). Дело в том, что некоторые страны такого пункта не имеют и потому могут по-разному называться в разных языках: например, в русском нет никакой Норге, а есть Норвегия, вместо Данмарк – Дания, Суоми – Финляндия, Дойчланд – Германия, вместо Летува – Литва. Ни Финляндия, ни Германия, ни Летува не заявляли о том, что их самоназвания Суоми, Дойчланд и Летува транслитеруются на другие языки – и не просили другие страны их отныне называть именно так. А вот Беларусь именно это заявила в своем Законе. И точно так в свое время Персия попросила называть её Ираном, Цейлон – Шри-Ланкой, Берег Слоновой Кости – Кот д’ Ивуаром, Бирма – Мьянмой, Северная Родезия – Замбией, Бенгалия – Бангладеш, Верхняя Вольта – Буркина Фасо. Именно под новыми названиями эти страны известны сегодня во всем мире, в том числе в РФ.

Если бы противники термина «Беларусь» в русском языке показали нам, что Россия пренебрегает этими правилами и продолжает называть Иран Персией, а Шри-Ланку Цейлоном – то в таком случае их мнение имело бы какую-то аргументацию. А в данном случае такая избирательность непонятна: чем же мы хуже Ирана или Шри-Ланки, если в России СМИ и просто россияне не желают признавать наше новое название и упрямо именуют старым несуществующим «Белоруссия»?

Тем не менее термин «Беларусь» все-таки СТАЛ ЯЗЫКОВОЙ РЕАЛИЕЙ русского языка, так как активно используется в ООН (где один из языков – русский) и всем государственным аппаратом РФ: всеми министерствами. Не менее строго следит за использованием термина «Беларусь» телеканал СНГ «Мир» (который равно следит за использованием «Молдова» вместо «Молдавия», «Туркменистан» вместо «Туркмения» и т.п.), а также телепрограммы и печатные СМИ Союзного государства Беларуси и России.

В спорах со мной на эту тему многие российские «тугодумы» соглашались, что слово «Беларусь» стало частью русского языка из-за его использования российским официозом, но все равно упорствовали: мол, это слово «неправильное», а правильно – делать русскую соединительную «о».

Но если слово только ТРАНСЛИТИРУЕТСЯ на русский язык – то о каких же «нормах русского языка» можно говорить? Вот прямая аналогия: французское Кот д’ Ивуар. Почему же никто равно не возмущается и не говорит, что по-русски правильно писать по-старому «Берег Слоновой Кости»? Или беларуский язык – это не такой же иностранный язык, как французский? Или Беларусь – это не суверенное государство, как Кот д’ Ивуар, а часть РФ?

Здесь возражения о соединительной «о» вообще неуместны, так как изначальное слово «Беларусь» образовано не по правилам русского языка. А на этот счет в русском языке свои нормы: корнем слова является в таком случае все слово «Беларусь» (а не два тут корня).

Вместо того чтобы воспринимать слово «Беларусь» как ЗАИМСТВОВАННОЕ из другого языка, россияне по инерции его делят на два корня – что противоречит правилам русского языка о заимствованных словах.

Вначале приведу мнения беларуских специалистов в этой теме.

Адам МАЛЬДИС, доктор филологических наук, профессор, почетный председатель Международной ассоциации беларусистов:

«Если слово «Белоруссия» имеет свою традицию (например, газета «Советская Белоруссия»), это одно. Но когда речь идет о названии страны, закрепленном в Конституции и международных документах, тут однозначно — Беларусь. Заключение топонимической комиссии ООН только подтверждает это. На мой взгляд, правильным было бы писать «беларус», а не «белорус», и «беларуский» вместо « белорусский ». Думаю, со временем мы к этому придем».

Александр ШАБЛОВСКИЙ, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института языкознания им. Я. Коласа НАН Беларуси:

«Введение в русскоязычный оборот слова «Беларусь» считаю полностью правомерным и оправданным. Что касается рекомендаций Института русского языка, то у нас в Беларуси свой ориентир — Институт языкознания имени Якуба Коласа. И в этом вопросе мы все придерживаемся совершенно определенной позиции: только Беларусь! Россиянам, естественно, мы диктовать не можем.

Если говорить о производных от слова «Беларусь», то, конечно, последовательным было бы написание «беларус» и «беларуский». Но в этом вопросе мы принимаем позицию российских академиков, которые в своих оценках очень традиционны. Еще в 1933 году выдающийся русский лингвист Евгений Дмитриевич Поливанов писал: «Чем более развит язык, тем меньше он развивается». Потому не знаю, закрепится ли в будущем «беларус» и «беларуский». Ведь для того, чтобы у слова «кофе» в русском языке помимо мужского появился и средний род, потребовалось почти 100 лет! Так это всего лишь род…»

На самом деле слово «белАрус» просто производно от слова «Беларусь» в русском языке – что было показано выше. Но есть и другой аспект темы, который не стали детально раскрывать некоторые русские специалисты. А заключается он в следующем.

Наш Закон 1991 года о введении названия страны Беларусь и его транслитерации на все языки мира означал ОДНОВРЕМЕННО и ИЗМЕНЕНИЕ ВСЕХ СЛОВ В ЯЗЫКАХ МИРА, ПРОИЗВОДНЫХ ОТ НАЗВАНИЯ СТРАНЫ.

То есть, мало изменить название страны с «Белая Россия» (на английском, немецком и пр.) на «Беларусь». Надо еще, чтобы везде изменили название НАРОДА с «белых русских» на «беларусов», а его языка с «белого русского» на «беларуский язык». Это тоже крайне важно – как и само изменение названия страны. Ведь ранее на английском наш язык назывался «белорашен лэнгвич», а теперь стал называться «беларус лэнгвич». Житель БССР был «белорашен», стал «беларус». (Кстати, в Беларуси при преподавании иностранных языков по-прежнему учат советским терминам типа «белорашен», что и устарело, и ошибка, и не соответствует названию страны Беларусь.)

Как видим, СМЕНА ПОНЯТИЙ КАРДИНАЛЬНАЯ. Отныне никакой «рашен»!

С 1991 года во всем мире нас больше не называют с добавкой «рашен»: в энциклопедиях ЕС, США, Китая и прочих стран мира: страна Беларусь, от ее названия производится там название народа и его языка – с корнем «Беларус».

Следуя этому правилу, и в русском языке равно транслитерации подлежит не только слово «Беларусь», но и производные понятия народа этой страны и ее языка – как политическое значение, НЕОТДЕЛИМОЕ от названия страны. Они РАВНО ТРАНСЛИТИРУЮТСЯ в рамках транслитерации названия страны «Беларусь». Таким образом, автоматически подлежат транслитерации слова «беларус» и «беларуский язык».

Это тоже строго в рамках правил русского языка. Равно как слово «Беларусь» является заимствованным транслитерацией в русском языке и не подлежит делению на два корня – точно так заимствованное слово «беларуский» является КОРНЕМ до буквы «к» (согласно правилам русского языка, заимствованные слова являются корнями до своих окончаний).

Что касается окончаний (автор статьи в журнале «Родина» утрировал: «ну нет, тогда уж «беларускава»), то вот как раз в этом вопросе, согласно нормам русского языка, должны уже соблюдаться нормы русского языка. Заимствованные в русский язык слова сохраняют свои иностранные корни, но имеют падежные формы уже по русским правилам. Так что и тут «мимо».

По материалам Вадима Ростова

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Некоторые названия улиц по традиции перводятся (например, Крещатик, а также улицы, названные в честь известных людей). Но в иных случаях перевод не требуется, достаточно корректной графической передачи.

Ответ справочной службы русского языка

Вдогонку к вопросу № 266913.

Прилагательные всё-таки какие будут: белорусские или беларуские?

Ответ справочной службы русского языка

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как правильно пишется слово белоруска, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как правильно пишется слово белоруска", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Как правильно пишется слово белоруска:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *