Главная » Правописание слов » Макаронно кондитерские изделия как пишется правильно

Слово Макаронно кондитерские изделия как пишется правильно - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

макаронно-кондитерский

Смотреть что такое «макаронно-кондитерский» в других словарях:

макаронно-кондитерский — макар онно конд итерский … Русский орфографический словарь

макаронно-кондитерский — … Орфографический словарь русского языка

макаронно-кондитерский — макаро/нно конди/терский … Слитно. Раздельно. Через дефис.

макаронно-кондитерский — макарон/н/о/ кондитер/ск/ий … Морфемно-орфографический словарь

Шебекино — В Белгородской области, областного подчинения, районный центр, в 39 км к юго востоку от Белгорода. Расположен при впадении р. Нежеголь в р. Корень (бассейн Дона). Железнодорожная станция на линии Белгород Купянск. Население 44,8 тыс.… … Города России

Слободской — город, р.ц., Кировская обл. Основан в начале XVI в. как выселок из расположенного в 25 км города Шестакова (ныне село Шестаки). Первоначально выселок назывался просто Слобода, т. е. селение, жители которого освобождены от каких либо повинностей,… … Географическая энциклопедия

Слободской — см. Слобода. * * * Слободской город (с 1780) в России, Кировская область, пристань на р. Вятка. Железнодорожная станция 35,0 тыс. жителей (1998). Кожевенная, меховая, деревообрабатывающая, пищевая промышленность. Известен с XVI в. * * *… … Энциклопедический словарь

Шебекино — город (с 1938) в России, Белгородская область. Железнодорожная станция. 46,2 тыс. жителей (1998). Химический, машиностроительный, кожевенный, биохимический заводы; производство стройматериалов. * * * ШЕБЕКИНО ШЕБЕКИНО, город в Российской… … Энциклопедический словарь

Слободской — У этого термина существуют и другие значения, см. Слободской (значения). Город Слободской Флаг Герб … Википедия

Слободской — Слободской, город в Кировской области, центр Слободского района, в 35 км к северо востоку от Кирова. Расположен на высоком правом берегу Вятки (судоходна в полноводье). Железнодорожная станция. Население 39,8 тыс. человек (1996).Первое упоминание … Словарь «География России»

Источник

макаронно-кондитерский

Смотреть что такое «макаронно-кондитерский» в других словарях:

макаронно-кондитерский — макаронно кондитерский … Орфографический словарь-справочник

макаронно-кондитерский — макар онно конд итерский … Русский орфографический словарь

макаронно-кондитерский — … Орфографический словарь русского языка

макаронно-кондитерский — макарон/н/о/ кондитер/ск/ий … Морфемно-орфографический словарь

Шебекино — В Белгородской области, областного подчинения, районный центр, в 39 км к юго востоку от Белгорода. Расположен при впадении р. Нежеголь в р. Корень (бассейн Дона). Железнодорожная станция на линии Белгород Купянск. Население 44,8 тыс.… … Города России

Слободской — город, р.ц., Кировская обл. Основан в начале XVI в. как выселок из расположенного в 25 км города Шестакова (ныне село Шестаки). Первоначально выселок назывался просто Слобода, т. е. селение, жители которого освобождены от каких либо повинностей,… … Географическая энциклопедия

Слободской — см. Слобода. * * * Слободской город (с 1780) в России, Кировская область, пристань на р. Вятка. Железнодорожная станция 35,0 тыс. жителей (1998). Кожевенная, меховая, деревообрабатывающая, пищевая промышленность. Известен с XVI в. * * *… … Энциклопедический словарь

Шебекино — город (с 1938) в России, Белгородская область. Железнодорожная станция. 46,2 тыс. жителей (1998). Химический, машиностроительный, кожевенный, биохимический заводы; производство стройматериалов. * * * ШЕБЕКИНО ШЕБЕКИНО, город в Российской… … Энциклопедический словарь

Слободской — У этого термина существуют и другие значения, см. Слободской (значения). Город Слободской Флаг Герб … Википедия

Слободской — Слободской, город в Кировской области, центр Слободского района, в 35 км к северо востоку от Кирова. Расположен на высоком правом берегу Вятки (судоходна в полноводье). Железнодорожная станция. Население 39,8 тыс. человек (1996).Первое упоминание … Словарь «География России»

Источник

«Макарон» Или «Макаронов» – Как Правильно?

«Макарон» или «макаронов» – как правильно?

«Макарон» или «макаронов» — как правильно?

В вопросе о том, как правильно использовать слово – макарон» или «макаронов, сначала следует определиться, о чем идет речь: о популярном блюде из высушенного теста или о десерте в виде разноцветных кружочков, склеенных кондитерским кремом.

Как правильно?

Если имеется в виду изделие из высушенного пшеничного теста, слово звучит и пишется только так: макарон.

Если речь идет о пирожном «макарон», правильно говорить и писать так: «макаронов».

Правило

Существительное «макароны» (блюдо из высушенного теста) не имеет единственного числа и склоняется согласно морфологической норме – в родительном падеже множественного числа: макарон.

Употребление существительного «макарон» (десерт) пока не закреплено в словарях. На практике в форме родительного падежа множественного числа оно звучит и пишется «макаронов».

Примеры правильного использования

Примеры неправильного использования

«Макарон» или «макаронов» – как правильно?

Стоит знать каждому, кто хочет говорить и писать грамотно.

1. «Договоры», а не «договора»

Это слово во множественном числе чаще всего становится предметом жарких споров тех, кто трепетно относится к русскому языку. Несмотря на то, что по новым нормам можно ставить ударение на первый слог («до́говоры»), форма множественного числа по-прежнему может быть только одна: «договоры».

2. «Тренеры», а не «тренера»

В разгар чемпионата мира по футболу это слово употребляют особенно часто, но не всегда правильно. Литературная норма гласит: множественное число слова мужского рода, которое оканчивается на согласную букву, образуется при помощи окончания ‑ы: «Тренеры дали чёткие указания сборной».

3. «Кремы», а не «крема»

Есть мнение, что профессионалы бьюти-индустрии могут по-своему произносить и писать некоторые слова, которые имеют непосредственное отношение к их работе. Но по правилам русского языка исключений здесь нет: верно говорить «кремы».

4. «Соусы», а не «соуса»

Те, кто работают в ресторанной сфере, также зачастую считают, что форма «соуса» сразу выдаёт в тебе профессионала. Однако те, кто знают правила, говорят только так: «Очень вкусные соусы» и «К пицце не забыли положить разные соусы».

5. «Аэропорты», а не «аэропорта»

Неважно, любите вы путешествовать или предпочитаете размеренный образ жизни, форма «аэропорта» не должна входить в ваш лексикон. И если в устной речи ещё допустимо использование просторечной формы, то на письме есть только один стандарт: «Все аэропорты Рима закрыты из-за стихии» и «Аэропорты Москвы работают в штатном режиме».

6. «Директора», а не «директоры»

Как и в предыдущем случае, есть только один верный вариант написания — на этот раз с окончанием ‑а: «директора». Например: «На собрании присутствовали директора всех школ города» и «Директора обоих подразделений компании провели общее совещание».

7. «Доктора», а не «докторы»

Со словами, обозначающими профессии, не всё так однозначно. Сегодня единственно верная форма — «доктора». Например: «Многие из выпускников идут в доктора» и «Доктора не могут дать однозначный ответ». В подобных случаях лучше сверяться со словарём — так надёжнее.

8. «Помидоров», а не «помидор»

Для большинства существительных мужского рода, которые оканчиваются на твёрдый согласный, в родительном падеже множественного числа характерно окончание ‑ов. И слово «помидоры» — не исключение: «Взвесьте, пожалуйста, полтора килограмма помидоров» и «Давай добавим в пиццу больше помидоров».

9. «Баклажанов», а не «баклажан»

В продолжение овощной темы. Есть как минимум ещё одно слово, которое во множественном числе родительного падежа вызывает вопросы. В данном случае «баклажаны» повторяют судьбу «помидоров»: «Без баклажанов это рагу нельзя приготовить» и «По рецепту в овощную икру идёт пять баклажанов».

10. «Макарон», а не «макаронов»

Когда речь заходит о гарнире, а не о популярном десерте, многие из нас не могут с ходу ответить, как правильно будет это слово во множественном числе. Итак, в родительном падеже множественного числа есть только одна верная форма: «макарон».

11. «Грузин», а не «грузинов»

Грузинов — это чья-то фамилия. «Грузин» — это форма родительного падежа множественного числа. Аналогично дела обстоят и со словами, которые обозначают другие национальности: «татар», а не «татаров», «армян», а не «армянов», и «башкир», а не «башкиров».

12. «Кочерёг», а не «кочерг»

Хотя ситуация, когда нам придётся употребить это слово во множественном числе, едва ли реальна в обычной жизни, всё-таки следует знать правильный вариант. В родительном падеже множественного числа правильно будет так: «шесть кочерёг».

13. «Носков», а не «носок»

В отличие от предыдущего, это слово большинство из нас употребляет практически каждый день. Для тех, кто никак не может запомнить, даём подсказку: носки в родительном падеже множественного числа — это фамилия известного в 2000-х певца по имени Николай. Носков, и никаких «носок».

14. «Чулок», а не «чулков»

С чулками, в отличие от носков, всё обстоит с точностью до наоборот. Когда-то давно бытовала форма «чулков», но со временем она потеряла своё окончание. Сегодня верно говорить так: «новая пара чулок».

15. «Сапог», а не «сапогов»

Как и «чулки», слово «сапоги» ранее имело окончание ‑ов во множественном числе родительного падежа. Однако язык упрощается. Сегодня принято говорить «сапог», например: «Эта пара зимних сапог прослужит не один сезон».

16. «Туфель», а не «туфлей»

«Туфлей» — так никогда не скажет тот, кто следит не только за модой, но и за своей речью. Как и в случае с другими словами, обозначающими предметы, которые надевают на ноги (за исключением носков), правильная форма родительного падежа множественного числа будет короткой. «Я взяла ещё одну пару туфель» и «Без туфель по песку ходить удобнее».

17. «Вафель», а не «вафлей»

Сегодня во многих кафе и ресторанах предлагают вафли с разными начинками. И будет досадно, если кто-нибудь вас поправит, когда вы соберётесь высказаться на эту тему. Запоминайте: «Сет из двух вафель с черничным соусом, пожалуйста» и «Я в восторге от этих венских вафель».

18. «Яслей», а не «ясель»

Ещё один непростой случай, с которым рано или поздно сталкиваются все родители, определяя своего ребёнка в ясли. Когда они его оттуда забирают, это звучит так:

19. «Сплетен», а не «сплетней»

Сплетни у многих вызывают не только раздражение, но и затруднение. По современным нормам русского языка форма родительного падежа множественного числа — «сплетен». То есть правильно говорить так: «Как я устал от этих сплетен» и «На этот счёт полно сплетен».

20. «Донья», а не «днища»

Не каждый филолог сразу образует верную форму множественного числа от существительного «дно». Ещё бы: слово «днища» мы хотя бы изредка, но слышим, а вот «донья» — это что-то новенькое. Тем не менее правильно говорить именно так: «Донья винных бутылок» и «Донья Красного и Чёрного морей».

А какие ещё подобные слова вы знаете? Делитесь в

«Макарон» или «макаронов» – как правильно?

Можно ли определить род у слов брюки, макарон ы, нападки, носилки, вилы, ясли, каникулы. похороны и т.д.?

Ответ справочной службы русского языка

У слов, которые имеют формы только множественного числа, род не определяется.

Здравствуйте! Верно ли будет: “сварить макарон “, “не есть макарон ” или только макарон ы? Какое правило тут применимо?

Ответ справочной службы русского языка

Скажите, пожалуйста, а слово “ макарон ” в значении пирожного склоняется? Допустимо написать “держите кондитерский мешок непосредственно над центром макарон а”?

Ответ справочной службы русского языка

Словарной фиксации нет, но на практике слово макарон (так же как и вариант макарун) принято склонять: над центром макарон а.

Нужны ли запятые в предложении: “Изделия макарон ные, группа А, высший сорт”?

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте! Не увидел ответа на вопрос, заданный в прошлый четверг, повторю его ещё раз: ставится ли запятая в следующем случае (в скобках): “Необходимо приобрести в бакалейном отделе супермаркета крупы, муку, макарон ные изделия и т.д.(,) – подчеркнул учитель труда”?

Ответ справочной службы русского языка

Поскольку это предложение с прямой речью, следует поставить кавычки, запятую и тире: “Необходимо приобрести в бакалейном отделе супермаркета крупы, муку, макарон ные изделия и т. д.”, — подчеркнул учитель труда.

Ответ справочной службы русского языка

Мы согласны с Вашим ответом. К сожалению, в материалах пробных экзаменов изредка встречаются опечатки и ошибки.

Ответ справочной службы русского языка

К сожалению, пока что нет словарной фиксации. Употребляются и макарун, и макарон

Добрый день!
Пожалуйста, сообщите, как правильно написать:
Шницель “По-министерски”?
“По-министерски” с большой или малой буквы?
Большое спасибо!
С уважением,
Наталия

Ответ справочной службы русского языка

Нет оснований для написания в кавычках с большой буквы. Правильно: шницель по-министерски (ср.: макарон ы по-флотски).

Уже задавал этот вопрос, но никак не дождусь ответа.
Таки как правильно: “отбросить макарон ы на дуршлаг” или “отбросить макарон ы через дуршлаг”?

Ответ справочной службы русского языка

Думается, ответ 260389 не совсем обоснован: слово “табака”, действительно, выступает в роли определения, но разве это прилагательное? Логичнее было бы предположить, что это наречие: “ макарон ы по-флотски”, “цыплёнок табака”. Вы согласны?

Ответ справочной службы русского языка

Нет, не согласны. В состав имен прилагательных входят неизменяемые слова иноязычного происхождения, называющие признак, такие как бордо (цвет бордо), клеш (брюки клеш), хаки (костюм хаки), пик (час пик), фри (картофель фри) и др. (Об этих словах см. § академической «Русской грамматики» 1980 года.) Семантически (название признака), морфологически (неизменяемость), синтаксически (функция определения) к этим словам близко слово табака, поэтому следует считать его прилагательным.

Ответ справочной службы русского языка

Пожалуйста, обратитесь к электронным словарям нашего портала (окошко «Проверка слова»).

Добрый день. Подскажите, на какой слог правильно делать ударение при произношении слова “рожки”(продукт)?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: рожк и ( макарон ные изделия).

Как правильно – Макронезия или Макарон езия?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: Макарон езия. По-гречески « макарон езия» означает «блаженные острова» — так древнегреческие географы называли острова к западу от Гибралтарского пролива (Азорские острова, Канарские острова, острова Зелёного Мыса, острова Мадейра, острова Селваженш).

Здравствуйте. Можно ли использовать слово “пошевелить”, применительно к приготовлению пищи, например “пошевелить макарон ы” (в процессе варки)?

Ответ справочной службы русского языка

Можно, но только в разговорной речи.

как правильно сказать? килограм макарон или макарон ов

Ответ справочной службы русского языка

Источник

Связанные словари

Макаронно-кондитерский

Макаронно-кондитерский

⇒ Гласные буквы в слове:

гласные выделены красным

гласными являются: а, а, о, о, о, и, е, и

общее количество гласных: 8 (восемь)

макар о ́ нно-конд и ́ терский

ударная гласная выделена знаком ударения « ́ »

ударение падает на буквы: о, и,

безударные гласные выделены пунктирным подчеркиванием « »

безударными гласными являются: а, а, о, о, е, и

общее количество безударных гласных: 6 (шесть)

⇒ Согласные буквы в слове:

м а к а р о н н о- к о н д и т е р с к и й

согласные выделены зеленым

согласными являются: м, к, р, н, н, к, н, д, т, р, с, к, й

общее количество согласных: 13 (тринадцать)

м ака р о н н о-ко н д ите р ски й

звонкие согласные выделены одинарным подчеркиванием « »

звонкими согласными являются: м, р, н, н, н, д, р, й

общее количество звонких согласных: 8 (восемь)

ма к аронно- к онди т ер с к ий

глухие согласные выделены двойным подчеркиванием « »

глухими согласными являются: к, к, т, с, к

общее количество глухих согласных: 5 (пять)

Источник

«Макарон» Или «Макаронов» – Как Правильно?

«Макарон» или «макаронов» – как правильно?

«Макарон» или «макаронов» — как правильно?

В вопросе о том, как правильно использовать слово – макарон» или «макаронов, сначала следует определиться, о чем идет речь: о популярном блюде из высушенного теста или о десерте в виде разноцветных кружочков, склеенных кондитерским кремом.

Как правильно?

Если имеется в виду изделие из высушенного пшеничного теста, слово звучит и пишется только так: макарон.

Если речь идет о пирожном «макарон», правильно говорить и писать так: «макаронов».

Правило

Существительное «макароны» (блюдо из высушенного теста) не имеет единственного числа и склоняется согласно морфологической норме – в родительном падеже множественного числа: макарон.

Употребление существительного «макарон» (десерт) пока не закреплено в словарях. На практике в форме родительного падежа множественного числа оно звучит и пишется «макаронов».

Примеры правильного использования

Примеры неправильного использования

«Макарон» или «макаронов» – как правильно?

Стоит знать каждому, кто хочет говорить и писать грамотно.

1. «Договоры», а не «договора»

Это слово во множественном числе чаще всего становится предметом жарких споров тех, кто трепетно относится к русскому языку. Несмотря на то, что по новым нормам можно ставить ударение на первый слог («до́говоры»), форма множественного числа по-прежнему может быть только одна: «договоры».

2. «Тренеры», а не «тренера»

В разгар чемпионата мира по футболу это слово употребляют особенно часто, но не всегда правильно. Литературная норма гласит: множественное число слова мужского рода, которое оканчивается на согласную букву, образуется при помощи окончания ‑ы: «Тренеры дали чёткие указания сборной».

3. «Кремы», а не «крема»

Есть мнение, что профессионалы бьюти-индустрии могут по-своему произносить и писать некоторые слова, которые имеют непосредственное отношение к их работе. Но по правилам русского языка исключений здесь нет: верно говорить «кремы».

4. «Соусы», а не «соуса»

Те, кто работают в ресторанной сфере, также зачастую считают, что форма «соуса» сразу выдаёт в тебе профессионала. Однако те, кто знают правила, говорят только так: «Очень вкусные соусы» и «К пицце не забыли положить разные соусы».

5. «Аэропорты», а не «аэропорта»

Неважно, любите вы путешествовать или предпочитаете размеренный образ жизни, форма «аэропорта» не должна входить в ваш лексикон. И если в устной речи ещё допустимо использование просторечной формы, то на письме есть только один стандарт: «Все аэропорты Рима закрыты из-за стихии» и «Аэропорты Москвы работают в штатном режиме».

6. «Директора», а не «директоры»

Как и в предыдущем случае, есть только один верный вариант написания — на этот раз с окончанием ‑а: «директора». Например: «На собрании присутствовали директора всех школ города» и «Директора обоих подразделений компании провели общее совещание».

7. «Доктора», а не «докторы»

Со словами, обозначающими профессии, не всё так однозначно. Сегодня единственно верная форма — «доктора». Например: «Многие из выпускников идут в доктора» и «Доктора не могут дать однозначный ответ». В подобных случаях лучше сверяться со словарём — так надёжнее.

8. «Помидоров», а не «помидор»

Для большинства существительных мужского рода, которые оканчиваются на твёрдый согласный, в родительном падеже множественного числа характерно окончание ‑ов. И слово «помидоры» — не исключение: «Взвесьте, пожалуйста, полтора килограмма помидоров» и «Давай добавим в пиццу больше помидоров».

9. «Баклажанов», а не «баклажан»

В продолжение овощной темы. Есть как минимум ещё одно слово, которое во множественном числе родительного падежа вызывает вопросы. В данном случае «баклажаны» повторяют судьбу «помидоров»: «Без баклажанов это рагу нельзя приготовить» и «По рецепту в овощную икру идёт пять баклажанов».

10. «Макарон», а не «макаронов»

Когда речь заходит о гарнире, а не о популярном десерте, многие из нас не могут с ходу ответить, как правильно будет это слово во множественном числе. Итак, в родительном падеже множественного числа есть только одна верная форма: «макарон».

11. «Грузин», а не «грузинов»

Грузинов — это чья-то фамилия. «Грузин» — это форма родительного падежа множественного числа. Аналогично дела обстоят и со словами, которые обозначают другие национальности: «татар», а не «татаров», «армян», а не «армянов», и «башкир», а не «башкиров».

12. «Кочерёг», а не «кочерг»

Хотя ситуация, когда нам придётся употребить это слово во множественном числе, едва ли реальна в обычной жизни, всё-таки следует знать правильный вариант. В родительном падеже множественного числа правильно будет так: «шесть кочерёг».

13. «Носков», а не «носок»

В отличие от предыдущего, это слово большинство из нас употребляет практически каждый день. Для тех, кто никак не может запомнить, даём подсказку: носки в родительном падеже множественного числа — это фамилия известного в 2000-х певца по имени Николай. Носков, и никаких «носок».

14. «Чулок», а не «чулков»

С чулками, в отличие от носков, всё обстоит с точностью до наоборот. Когда-то давно бытовала форма «чулков», но со временем она потеряла своё окончание. Сегодня верно говорить так: «новая пара чулок».

15. «Сапог», а не «сапогов»

Как и «чулки», слово «сапоги» ранее имело окончание ‑ов во множественном числе родительного падежа. Однако язык упрощается. Сегодня принято говорить «сапог», например: «Эта пара зимних сапог прослужит не один сезон».

16. «Туфель», а не «туфлей»

«Туфлей» — так никогда не скажет тот, кто следит не только за модой, но и за своей речью. Как и в случае с другими словами, обозначающими предметы, которые надевают на ноги (за исключением носков), правильная форма родительного падежа множественного числа будет короткой. «Я взяла ещё одну пару туфель» и «Без туфель по песку ходить удобнее».

17. «Вафель», а не «вафлей»

Сегодня во многих кафе и ресторанах предлагают вафли с разными начинками. И будет досадно, если кто-нибудь вас поправит, когда вы соберётесь высказаться на эту тему. Запоминайте: «Сет из двух вафель с черничным соусом, пожалуйста» и «Я в восторге от этих венских вафель».

18. «Яслей», а не «ясель»

Ещё один непростой случай, с которым рано или поздно сталкиваются все родители, определяя своего ребёнка в ясли. Когда они его оттуда забирают, это звучит так:

19. «Сплетен», а не «сплетней»

Сплетни у многих вызывают не только раздражение, но и затруднение. По современным нормам русского языка форма родительного падежа множественного числа — «сплетен». То есть правильно говорить так: «Как я устал от этих сплетен» и «На этот счёт полно сплетен».

20. «Донья», а не «днища»

Не каждый филолог сразу образует верную форму множественного числа от существительного «дно». Ещё бы: слово «днища» мы хотя бы изредка, но слышим, а вот «донья» — это что-то новенькое. Тем не менее правильно говорить именно так: «Донья винных бутылок» и «Донья Красного и Чёрного морей».

А какие ещё подобные слова вы знаете? Делитесь в

«Макарон» или «макаронов» – как правильно?

Можно ли определить род у слов брюки, макарон ы, нападки, носилки, вилы, ясли, каникулы. похороны и т.д.?

Ответ справочной службы русского языка

У слов, которые имеют формы только множественного числа, род не определяется.

Здравствуйте! Верно ли будет: “сварить макарон “, “не есть макарон ” или только макарон ы? Какое правило тут применимо?

Ответ справочной службы русского языка

Скажите, пожалуйста, а слово “ макарон ” в значении пирожного склоняется? Допустимо написать “держите кондитерский мешок непосредственно над центром макарон а”?

Ответ справочной службы русского языка

Словарной фиксации нет, но на практике слово макарон (так же как и вариант макарун) принято склонять: над центром макарон а.

Нужны ли запятые в предложении: “Изделия макарон ные, группа А, высший сорт”?

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте! Не увидел ответа на вопрос, заданный в прошлый четверг, повторю его ещё раз: ставится ли запятая в следующем случае (в скобках): “Необходимо приобрести в бакалейном отделе супермаркета крупы, муку, макарон ные изделия и т.д.(,) – подчеркнул учитель труда”?

Ответ справочной службы русского языка

Поскольку это предложение с прямой речью, следует поставить кавычки, запятую и тире: “Необходимо приобрести в бакалейном отделе супермаркета крупы, муку, макарон ные изделия и т. д.”, — подчеркнул учитель труда.

Ответ справочной службы русского языка

Мы согласны с Вашим ответом. К сожалению, в материалах пробных экзаменов изредка встречаются опечатки и ошибки.

Ответ справочной службы русского языка

К сожалению, пока что нет словарной фиксации. Употребляются и макарун, и макарон

Добрый день!
Пожалуйста, сообщите, как правильно написать:
Шницель “По-министерски”?
“По-министерски” с большой или малой буквы?
Большое спасибо!
С уважением,
Наталия

Ответ справочной службы русского языка

Нет оснований для написания в кавычках с большой буквы. Правильно: шницель по-министерски (ср.: макарон ы по-флотски).

Уже задавал этот вопрос, но никак не дождусь ответа.
Таки как правильно: “отбросить макарон ы на дуршлаг” или “отбросить макарон ы через дуршлаг”?

Ответ справочной службы русского языка

Думается, ответ 260389 не совсем обоснован: слово “табака”, действительно, выступает в роли определения, но разве это прилагательное? Логичнее было бы предположить, что это наречие: “ макарон ы по-флотски”, “цыплёнок табака”. Вы согласны?

Ответ справочной службы русского языка

Нет, не согласны. В состав имен прилагательных входят неизменяемые слова иноязычного происхождения, называющие признак, такие как бордо (цвет бордо), клеш (брюки клеш), хаки (костюм хаки), пик (час пик), фри (картофель фри) и др. (Об этих словах см. § академической «Русской грамматики» 1980 года.) Семантически (название признака), морфологически (неизменяемость), синтаксически (функция определения) к этим словам близко слово табака, поэтому следует считать его прилагательным.

Ответ справочной службы русского языка

Пожалуйста, обратитесь к электронным словарям нашего портала (окошко «Проверка слова»).

Добрый день. Подскажите, на какой слог правильно делать ударение при произношении слова “рожки”(продукт)?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: рожк и ( макарон ные изделия).

Как правильно – Макронезия или Макарон езия?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: Макарон езия. По-гречески « макарон езия» означает «блаженные острова» — так древнегреческие географы называли острова к западу от Гибралтарского пролива (Азорские острова, Канарские острова, острова Зелёного Мыса, острова Мадейра, острова Селваженш).

Здравствуйте. Можно ли использовать слово “пошевелить”, применительно к приготовлению пищи, например “пошевелить макарон ы” (в процессе варки)?

Ответ справочной службы русского языка

Можно, но только в разговорной речи.

как правильно сказать? килограм макарон или макарон ов

Ответ справочной службы русского языка

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Макаронно кондитерские изделия как пишется правильно, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Макаронно кондитерские изделия как пишется правильно", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Макаронно кондитерские изделия как пишется правильно:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *